Sommaire des Matières pour Royalty Line PKM-2500.472.10BG
Page 1
Bedienungsanleitung Instruction Manual Handleiding Mode d’emploi Manuale Di Istruzioni Návod k použití Standrührgerät Stand Mixer Staande mixer Mixeur sur socle Miscelatore di verticale Kuchyňský robot PKM-2500.472.10BG...
Page 2
Standrührgerät PKM-2500.472.10BG Deutsch Lesen Sie alle Anweisungen vor Gebrauch dieses Produktes...
Page 4
● Nicht im Freien verwenden. ● Das Kabel darf nicht über die Tisch- oder Arbeitsplattenkante hängen. ● Halten Sie während der Verarbeitung von Lebensmitteln Hände und Utensilien von sich bewegenden Klingen oder Scheiben fern, um das Risiko einer schweren Körperverletzung oder Beschädigung des Mixers zu reduzieren.
Page 5
Diese Gebrauchsanleitung aufbewahren Stufenwahl über das Bedienfeld 0 ----- Stopp Einstellung1 - 6 ----- Betriebsstufen Einstellung 1 ----- Niedrigste Stufe — langsam Einstellung 6 ----- Höchste Stufe — schnell Einstellung P ----- Höchste Stufe - zum Zerkleinern von Eis Eine Stufe auswählen Eine Stufe Zubehör Kapazität...
Page 6
Bedienpositionen Warnung! Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Zubehörteil/Aufsatz gemäß dieser Tabelle befestigt ist und sich in der Betriebsstellung befindet. Zubehör Wert Position Je Nach Bedarf Knethaken, Rührhaken oder Schneebesen aufsetzen. Durch sich drehendes Zubehör besteht Verletzungsgefahr! Während des Gerätebetriebs Finger von der Rührschüssel fernhalten. Aufsätze erst wechseln, wenn das Gerät zum Stillstand gekommen und vom Netz getrennt ist.
Page 7
Knethaken , Rührhaken , Schneebesen verwenden 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche, z. B. eine Küchenarbeitsplatte und stellen Sie sicher, dass es stabil steht. 2. Stellen Sie sicher, dass die Schutzabdeckung (11) an den Zubehöranschluss (12) angebracht ist 3.
Page 8
1. Das benötigte Zubehör (24 , 25 oder 26) auf die Motorspindel (21) auf der Unterseite des Schwenkarms (13) aufsetzen. 2. A. Der Knethaken (26) wird für feste Teigmassen, Hackfleisch oder andere anspruchsvolle Knetarbeiten verwendet. B. Der flache Rührhaken (25) wird für leichte Teigmischungen verwendet.
Page 9
1. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie fertig sind. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehör austauschen, vor der Reinigung und wenn das Gerät nicht verwendet wird. 2. Die Entriegelungstaste (17) im Uhrzeigersinn drehen.
Page 10
1. Bringen Sie die Schnecke (7) am Fleischwolf (8) an. 2. Bringen Sie das Silikon-Verbindungsstück (6) am Schneckenanschluss an (siehe Abbildung). 3. Bringen Sie das Messer (5) am Schneckenanschluss an (siehe Abbildung). Die scharfen Messerkanten müssen in Richtung der Mahlscheibe zeigen. 4.
Page 11
1. Die Schale (9) so auf den Fleischwolf (8) aufsetzen, dass der breite Teil über dem Motorgehäuse sitzt. 2. Die Rührschüssel (27) oder ein ähnliches Gefäß unter die Öffnung des Fleischwolfs stellen. 3. Das Gerät ist nun betriebsbereit. 1. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen und das Gerät anschalten.
Page 12
Zum Abnehmen den Fleischwolf so drehen, dass der Pfeil am Kreis ausgerichtet ist. Die Schutzabdeckung am Zubehöranschluss anbringen. Sicherheitshinweise: Knochen, Knorpel, Sehnen und Rinde vor dem Mahlen des Fleisches immer entfernen. Gefrorene Lebensmittel müssen vor dem Mahlen vollständig aufgetaut sein. Der Fleischwolf darf nur zum Mahlen von Fleisch verwendet werden.
Page 13
Mixer 1. Stellen Sie das Gerätegehäuse auf eine ebene Fläche, z. B. eine Küchenarbeitsplatte und stellen Sie sicher, dass es stabil steht. 2. Stellen Sie sicher, dass die Schutzabdeckung (11) an den Zubehöranschluss (12) angebracht ist 3. Die Schutzabdeckung (14) vom Schwenkarm abnehmen (siehe Abbildung).
Page 14
Die Schutzabdeckung wieder an den Schwenkarm anbringen. Sicherheitshinweise: 1. Um beim Pürieren fester Zutaten optimale Ergebnisse zu erzielen, nach und nach kleine Portionen in den Glaskrug geben, anstatt eine große Menge auf einmal zu verarbeiten. 2. Beim Verarbeiten fester Zutaten, diese zuerst in kleine Stücke (2 - 3 cm) schneiden.
Page 15
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. • Tauchen Sie die Motoreinheit des Gerätes nicht in Wasser und stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Gerät gelangt. • Reinigen Sie die Motoreinheit, indem Sie es mit einem feuchten Tuch abwischen.
Page 16
Zerkleinerung von Mandeln 200g Mandeln Eiswürfel Gewicht eines Eiswürfels: ~ 12g - 16g/Stück 140g = ~ 9 Stück Eiweiß schlagen 27Eiweiß in die SCHÜSSEL geben und mit dem SCHNEEBESEN auf Stufe 6 schlagen. Sahne schlagen 600g Sahne mit dem FLACHEN RÜHRHAKEN in der SCHÜSSEL auf Stufe 4 schlagen.
Page 17
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass Ihr Elektro- oder Elektronik-Altgerät von Haushaltsabfällen getrennt entsorgt werden muss. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste of Electrical and Electronic Equipment; deutsch: Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) (2012/19/EU) wurde etabliert, um Produkte unter Verwendung der bestmöglichen Recyclingtechniken wiederzuverwerten, um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren, gefährliche Substanzen zu behandeln und weitere Deponien zu vermeiden.
Page 18
Stand Mixer PKM-2500.472.10BG English Read all instructions before use this product...
Page 19
1. Ring nut 2. Fine mincing disk 3. Medium mincing disk 4. Coarse mincing disk 5. Cutter 6. Silicon coupling 7. Scroll 8. Meat grinder body 9. Meat tray 10. Tamper 11. Protective cover 12. Accessory socket 13. Swivel arm 14.
Page 20
● To reduce the risk of injury, never place cutting blades or discs on base. ● Be certain is securely locked in place before operating the appliance. ● Never feed food by hand, always use food pusher. ● Do not attempt to defeat the lid interlock mechanism. ●...
Page 21
Save these instructions Control panel speed setting 0 -----Stop Setting1-6-----Operating speed Setting1-----Minimum speed—slow Setting6-----Maximum speed—fast SettingP---- Highest speed-ice crushed Accessories Speed seting Capacity Picture Time 30sec at speed1 2500 g flour and Kneeding and 5min at 1500 ml water Hook speed2 Flat beater 7min...
Page 22
Operating positions Warning! Operate the appliance only when the accessory/tool is attached according to this table and is in the operating position. Item Accessory Position Set up Kneading Hook,Mixing Hook, Wisk,according to your desire。 Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, keep fingers clear of the mixing bowl.
Page 23
Turn the arm release button (17) clockwise. at the same time lift the swivel arm(13) with hand so that it locks into place with a click, The swivel arm tilts up. Fit the bowl cover (23) onto the swivel arm(13) and turn it slightly clockwise, so that it locks into position securely.
Page 24
1. Lower the swivel arm so that it locks into place with a click. The bowl cover(23) must fit tightly with the mixing bowl(27), otherwise it is fitted incorrectly. The appliance is now ready for use. 2. Plug the power cord into main power outlet and switches it ON.
Page 25
Meat Grinder 1. Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly. 2. Ensure that the protective cover (11) is fitted to the Accessory socket (12) 3. Place the blender protective cover (14)into the swivel arm(13).(see illustration) 1.
Page 26
Fit the meat grinder body(8) in the accessory socket (12),so that the arrow is aligned with the circle. Turn it to the vertical position, so the arrow is aligned with the arrow. 1. Fit the meat tray (9) onto the meat grinder body (8) so that the wide part is positioned over the motor house of the appliance.
Page 27
1. Switch off the appliance when you have finished grinding the meat.Switch off the appliance at the switch and unplug it before you change the accessories, or before you take the appliance apart or when not in use. 2.Remove pusher and meat tray. To detach the meat grinder, turn the body so the arrow is aligned with the circle and then remove.
Page 28
Blender 1. Place the motor section on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly. 2. Ensure that the protective cover (11) is fitted to the accessory socket (12). 3. Remove the blender protective cover(14) from the swivel arm(see illustration).
Page 29
Fit the blender protective cover to the swivel arm again. Safety instructions: 1. To achieve the best results when pureeing solid ingredients, place small portions into the jar one by one instead of placing a large quantity all at once. 2.
Page 30
before cleaning it. • Do not immerse the motor section of the appliance in water and make sure no water enters the appliance. • Clean the motor section by wiping it with a damp cloth. A little detergent can be added if the appliance is heavily soiled. •...
Page 31
Ice-cubes Weight of one ice-cube:~12g-16g/piece 140g=~9 pieces Beating of egg-white 27egg-white in the BOWL with the WHISK at speed 6. Beating of cream 600g cream with the FLAT BEATER in the BOWL at speed 4. Kneading of dough 1000g flour 200g chopped almonds 15g salt 28g butter...
Page 32
Staande mixer PKM-2500.472.10BG Dutch Lees alle instructies voor het gebruik van dit product...
Page 34
● Niet buitenshuis gebruiken. ● Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen. ● Houd tijdens het gebruik handen en keukengerei weg van bewegende bladen of schijven om het risico op ernstige verwondingen of schade aan de mixer te voorkomen.
Page 35
Bewaar deze instructies Bedieningspaneel snelheidsinstellingen 0 -----Stop Stand 1-6-----Gebruikssnelheid Stand 1-----Minimale snelheid—langzaam Stand 6-----Maximale snelheid—snel Stand P----Hoogste snelheid ijs vermalen Snelheidsinstellingen Accessoires Snelheid Inhoud Afbeelding Tijd 30 sec op stand 2500 g bloem en 1 en 5 min op Deeghaak 1500 ml water stand 2 Bisschop...
Page 36
Gebruiksposities Waarschuwing! Gebruik de machine alleen als de hulpstukken volgens deze tabel geplaatst zijn en zich in de gebruikspositie bevinden. Hulpstuk Onderdeel Positie Plaats de deeghaak, Bisschop of Garde naar wens. Risico op letsel door draaiende hulpstukken! Als het apparaat in gebruik is dient u uw vingers uit de buurt van de mengkom te houden.
Page 37
Hoe gebruik ik de deeghaak, de bisschop en de garde 1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak, bijv. een aanrecht en zorg dat het stevig staat. 2. Zorg dat de beschermkap (11) is geplaatst in de aansluiting voor accessoires (12) 3.
Page 38
1. Plaats de benodigde accessoire ( 24, 25 of 26) op de motoras (21) aan de onderkant van de zwenkarm (13). 2. A. De deeghaak (26) wordt gebruikt voor zwaar deeg, gehakt of ander zwaar kneedwerk. B. De bisschop (25) wordt gebruikt voor lichtere soorten deeg.
Page 39
1. Zet het apparaat uit als u klaar bent. Zet de machine uit met de schakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voor u de hulpstukken wisselt, voor u de machine uit elkaar haalt of wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. 2.
Page 40
1. Plaats de wormschroef (7) in de gehaktmolen(8). 2. Plaats de siliconen koppeling (6) op de aansluiting van de wormschroef (zie afbeelding). 3. Plaats het snijmes (5) op de aansluiting van de wormschroef (zie afbeelding). De scherpe kanten van het mes dienen in de richting van de maalschijf te wijzen.
Page 41
1. Plaats de vleesschaal (9) op de vleesmolenbehuizing (8) zodat het brede deel boven de motorbehuizing zit. 2. Plaats de mengkom (27) onder de opening van de vleesmolen. 3. Het apparaat is nu gereed voor gebruik. 1. Steek de stekker in het stopcontact en zet de machine AAN.
Page 42
Om de vleesmolen te verwijderen, draait u de behuizing zodat de pijl in lijn ligt met de cirkel. Plaats het afdekkapje terug op de aansluiting voor hulpstukken. Veiligheidsinstructies: Verwijder altijd botjes, kraakbeen, pezen en zwoerd voor u het vlees maalt. Bevroren voedsel dient helemaal ontdooid te zijn voor het malen.
Page 43
Blender 1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak, bijv. een aanrecht en zorg dat het stevig staat. 2. Zorg dat de beschermkap (11) is geplaatst in de aansluiting voor accessoires (12) 2. Verwijder de beschermkap (14) van de zwenkarm (zie afbeelding).
Page 44
1. Zet de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u de hulpstukken wisselt, voor u de machine uit elkaar haalt of wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. 2. Om de kan te verwijderen, draait u de kan zodat de pijl in lijn ligt met de cirkel en verwijder de kan.
Page 45
Inhoud van de kan 1500mL REINIGEN Bij het reinigen van de machine dient u op het volgende te letten: • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor u het schoonmaakt. • Dompel het motorgedeelte en mengkom nooit onder in water en zorg dat er geen water in het apparaat binnendringt.
Page 46
VULDOP gieten. Meng zolang de mayonaise emulgeert. Wortelen 400 g wortelen Hakken van amandelen 200g amandelen. IJsblokjes Gewicht van een ijsblokje: ~12-16g/st 140g=~9 st Eiwit stijfslaan 27 eiwitten in de KOM met de GARDE op stand 6. Room stijfslaan 600g room in de KOM met de BISSCHOP op stand 4. Deeg kneden 1000g bloem 200 g gehakte amandelen...
Page 47
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING Het symbool boven en op het apparaat houdt in dat het product geclassificeerd is als elektrische of elektronische apparatuur en niet met het huishoudelijke of bedrijfsafval dient te worden afgevoerd wanneer het niet meer bruikbaar is.De Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) richtlijn (2012/19/EU) is opgesteld om producten te recyclen met de beste beschikbare terugwinnings en recycling technieken om zo de invloed op het milieu te minimaliseren, gevaarlijke stoffen te...
Page 48
Mixeur sur socle PKM-2500.472.10BG France Lire toutes les instructions avant d'utiliser ce produit...
Page 49
1. Anneau écrou 2. Disque de hachage fin 3. Disque de hachage moyen 4. Disque de hachage grossier 5. Lame 6. Coupleur en silicone 7. Spirale 8. Boîtier du hachoir à viande 9. Plateau à viande 10. Cheminée 11. Couvercle de protection 12.
Page 50
mouvement lors du traitement des aliments pour éviter les risques de blessures sérieuses ou d'endommager le mixeur. ● Les lames sont tranchantes, manipulez-les avec soin. ● Pour réduire les risques de blessure, ne jamais poser les lames de découpe ou les disques sur la base. ●...
Page 51
Conservez ce mode d'emploi Réglages du panneau de contrôle 0 -----Stop Réglages 1-6-----Vitesse de fonctionnement Réglage 1-----Vitesse minimum—lent Réglage 6-----Vitesse maximum—rapide Réglage P-----Vitesse la plus élevée pour broyer la glace Réglage de la vitesse Réglage de Accessoires Capacité Image Durée la vitesse 30 sec à...
Page 52
Positions de fonctionnement Avertissement ! Ne faites fonctionner l'appareil que si un accessoire ou un outil est attaché, comme décrit dans ce tableau. Élément Accessoire Position Installez le crochet à pâte, le crochet à mixer ou le fouet comme nécessaire. Risque de blessures en cas de contact avec les outils en mouvement ! Pendant le fonctionnement de l'appareil, ne jamais mettre les doigts dans le bol de mixage.
Page 53
Utilisation du Crochet à pâte , Batteur plat et du Fouet 1. Positionnez l'appareil sur une surface plate, par exemple un comptoir de cuisine et assurez-vous qu'il ne risque pas de bouger. 2. Assurez-vous que le couvercle de protection (11) est bien présent dans le Port d'accessoires (12) 3.
Page 54
1. Installez l'accessoire désiré (25 avec 24, 23 ou 26) sur l'axe du moteur (21) situé sous le bras pivotant (13). 2. A. Le crochet à pâte (26) est à utiliser avec la pâte épaisse, la viande hachée ou d'autres tâches lourdes. B.
Page 55
1. Éteignez l'appareil lorsque vous avez terminé. Éteignez l'appareil au niveau du bouton et débranchez-le avant de changer des accessoires, avant de démonter l'appareil et après utilisation. 2. Faites tourner le bouton de libération du bras (17) dans le sens horaire. Soulevez en même temps le bras pivotant (13) à...
Page 56
1. Installez la spirale (7) dans le boîtier du hachoir (8). 2. Insérez le coupleur de silicone (6) dans la connexion de la spirale (voir illustration). 3. Insérez la lame (5) dans la connexion de la spirale (voir illustration). Les bords coupants de la lame doivent être orientés dans la direction du disque à...
Page 57
1. Placez le plateau à viande (9) sur le boîtier du hachoir (8) de manière à ce que la partie la plus large se trouve au-dessus du boîtier de l'appareil. 2. Positionnez le bol de mixage (27) ou un autre récipient sous l'ouverture du hachoir.
Page 58
Pour détacher le hachoir, faites tourner le boîtier de manière à faire correspondre la flèche avec le cercle, puis retirez-le. Remettez le couvercle de protection sur le port à accessoires. Instructions de sécurité : Retirez toujours les os, les nerfs, les tendons et la couenne avant de hacher la viande.
Page 59
Mixeur 1. Positionnez le bloc moteur sur une surface plate, par exemple un comptoir de cuisine et assurez- vous qu'il ne risque pas de bouger. 2. Assurez-vous que le couvercle de protection (11) est bien présent dans le Port d'accessoires (12) 3.
Page 60
1. Éteignez l'appareil au niveau du bouton et débranchez-le avant de changer des accessoires, avant de démonter l'appareil et après utilisation. 2. Pour détacher la carafe, faites-la tourner de manière à faire correspondre la flèche avec le cercle, puis retirez-la. 3.
Page 61
tenir le bouton pour activer le mode « P ». Capacité de la carafe 1500 mL NETTOYAGE Faites particulièrement attention aux points suivants : • Débranchez l'appareil de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse complètement. • N'immergez pas la section motorisée de l'appareil dans l'eau et assurez- vous qu'aucun liquide n'y pénètre.
Page 62
Exemples d'utilisation Émulsion : 2 œufs, 2 cuillers à café de vinaigre et 250 g d'huile. Sélectionnez la vitesse 5 et versez l'huile doucement par le bouchon du milieu. Mixez jusqu'à ce que la mayonnaise se forme. Carottes 400 g de carottes, une quantité appropriée d'eau Broyer des amandes 200g d'amandes.
Page 63
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT Le symbole ci-dessus et apposé sur le produit indique que ce dernier appartient à la catégorie des équipements électriques et électroniques et ne doit donc pas être mis au rebut avec les autres déchets domestiques ou commerciaux en fin de vie utile.La directive Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive (2012/19/EU) a été...
Page 64
Miscelatore di verticale PKM-2500.472.10BG Italiano Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni...
Page 65
1.Ghiera 2.Bene di tritare disco 3.Medio di tritare disco 4.Grossolano di tritare disco 5.Fresa 6.Accoppiamento silicon 7.Scorrere 8.Corpo di tritacarne 9.Vassoio di carne 10.Manomettere 11.Copertura di protettiva 12.Presa accessori 13.Braccio orientabile 14.Miscelatore di .copertura protettiva 15.Accoppiatore superiore 16.Sicuro microinterruttore 17.Pulsante di rilascio 18.Manopola di controllo velocità...
Page 66
per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone o danni al frullatore. ● Lama affilata, maneggiarlo con cura. ● Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare mai lama o dischi di taglio sulla base. ● Saldamente bloccato in posizione prima di azionare l'apparecchiatura. ●...
Page 67
Conservare queste istruzioni Pannello di controllo impostazione della velocità 0 ----- Arresta Impostare 1-6 ----- Velocità di lavoro Impostare 1 ----- Velocità di minima-- Lento Impostare 6 ----- Velocità di massima-- Veloce Impostare P ----- Velocità di alta-- Ghiaccio tritato Impostazione Immagin Accessori...
Page 68
Posizione di funzionamento ATTENZIONE! Solo quando l'operazione di fissaggio del dispositivo/e strumento di installazione nella posizione operativa secondo la tabella. Accessorio Articolo Posizione A seconda della necessità di impostare l'impasto gancio, mescolando gancio, agitatore. Utensile rotante Pericolo di lesioni! Quando l'apparecchio è in funzione, tenere le dita lontano dal mixer. Prima di apparecchiature tempi di inattività...
Page 69
La rotazione oraria del pulsante di rilascio della maniglia (17). E una mano sollevare il braccio rotante (13) per bloccare in posizione per click. Braccio rotante inclinazione verso l'alto. Montare il coperchio della ciotola (23) sul braccio orientabile (13) e ruotarla leggermente in senso orario, in modo che si blocca in posizione in modo sicuro.
Page 70
1. Giù braccio rotante scatta in posizione. Il coperchio (23) deve essere strettamente allineata con il mixer (27), oppure non è installato correttamente. È ora possibile utilizzare il dispositivo. 2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente e aprirlo. La manopola di controllo della velocità...
Page 71
Tritacarne. 1. Il dispositivo è posizionato su una superficie piana, come un contatore di cucina, e assicurarsi che ferma. 2. Copertura di protezione (11) alla slitta accessori (12). 3. Posizionare il coperchio di protezione frullatore (14) nel braccio orientabile (13). (Vedi figura) 1.
Page 72
1. Montare il rotolo (7) nel corpo della macinaia (8) con il sottile filo metallico verso l'esterno e premere saldamente in posizione. 2. Montare lo spianatore per pasta (34) e il contenitore di salsiccia (35) sul collegamento a scorrimento (vedere l'illustrazione). Toglietelo in modo che i due indentazioni siano allineati con i perni sul corpo della macinaia.
Page 73
1. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente principale e lo accende. 2. Ruotare la manopola di controllo della velocità di velocità1 (o qualsiasi impostazione di velocità) sarà ora illuminato spia sul pannello di controllo. 3. Tagliare la carne in pezzi più piccoli, in modo che i pezzi si incastrano nel tubo di alimentazione.
Page 74
Reinstallare il coperchio di protezione sulla slitta accessori. Codice di sicurezza: Cancella le ossa, criniera, tendini, e macinare la carne prima. Alimenti congelati devono essere completamente scongelati prima della macinazione. Solo tritacarne per macinare la carne. Evitare cibi pasta abrasiva come ad esempio: gli alimenti contenenti briciole di pane, in quanto ciò...
Page 75
1. Posizionare il prodotto alimentare che si desidera elaborare nel barattolo (31). 2. Mettere il coperchio frullatore (30) nel barattolo e assicurarsi che copre bene. 3. Posizionare il tappo centrale (29) nel foro del coperchio frullatore. 1. La bottiglia è stata collocata nella camera di montaggio del motore, in modo che la freccia è...
Page 76
Codice di sicurezza: 1. Per ottenere i migliori risultati nella produzione di contenuto solido, una piccola porzione di uno a uno nel serbatoio, indecenti volta posizionato troppo. 2. Se si elaborano ingredienti solidi, prima tagliato in piccoli pezzi (2-3 cm). 3.
Page 77
• Il dispositivo a parte e pulire tutti allegato separato. Tritacarne, e altre parti del corpo possono essere lavate in acqua tiepida e sapone o la . • Fare attenzione a non toccare le lame o parti taglienti durante l'uso e la pulizia.
Page 78
Battito di crema 600g crema con la FRUSTA PIATTA nella CIOTOLA a velocità 4. Impastare di pasta 1000g farina 200g mandorle tritate 15g sale 28g burro 28g zucchero Circa 600g acqua (Temperatura 40 +/- 5 ℃.) Dati di technici Tensione di alimentazione: 220-240 V ~ 50Hz Ingresso di alimentazione: 2000W Smaltimento di apparecchiature e batterie Il simbolo sopra e sul prodotto indica che è...
Page 79
Kuchyňský robot PKM-2500.472.10BG Čeština Před použitím tohoto produktu si přečtěte všechny pokyny...
Page 80
1. Matice 2. Mlecí destička pro jemné mletí 3. Mlecí destička pro střední mletí 4. Mlecí destička pro hrubé mletí 5. Řezací čepel 6. Křemíkový upevňovací šroub 7. Spirálový podavač 8. Tělo mlýnku na maso 9. Násypka 10. Pěchovadlo 11. Odnímatelný kryt 12.
Page 81
● Při zpracování potravin držte ruce a nádobí mimo dosah pohyblivých nožů nebo mlecích destiček. Snížíte tak riziko vážného poranění a poškození přístroje. ● S přístrojem pracujte opatrně, nože jsou ostré. ● Ke snížení rizika poranění nepokládejte nože a mlecí destičky na přístroj. ●...
Page 82
Uložte tento návod Nastavení rychlosti otočného regulátoru rychlosti 0---Stop Nastavení1-6---Provozní rychlost Nastavení1---Minimální rychlost - pomalá Nastavení6---Maximální rychlost - rychlá NastaveníP---Nejvyšší rychlost drtící ledové kostky Nastavení Příslušenství Obrázek Čas Množství rychlosti 30 sekund rychlost 2500 g mouky a 1 a 5 min. Hnětací...
Page 83
Provozní polohy Upozornění! Používejte spotřebič pouze tehdy, je-li příslušenství / nářadí upevněno podle této tabulky a je v provozní poloze. Příslušenství Položka Poloha Nastavte hnětací hák, mísící metlu a šlehací metrlu podle vašich potřeb. Nebezpečí poranění rotačními nástroji! Během provozu spotřebiče nevsunujte prsty do mísy. Neměňte příslušenství, dokud není...
Page 84
Jak pracovat s hnětacím hákem, mísící metlou a šlehací metlou 1. Umístěte spotřebič na plochý povrch, např. kuchyňskou linku a ujistěte se, že stojí pevně. 2. Zajistěte, aby byl ochranný kryt (11) nasazen do zásuvky pro příslušenství (12). 3. Nasaďte ochranný kryt mixéru (14) do horní spojky multifunkční...
Page 85
1. Ze spodní strany multifunkční hlavy namontujte na motorové vřeteno (21) požadované příslušenství (24 , 25 or 26). 2. A. Hnětací hák (26) se používá pro těžké těsto, mleté maso nebo jiné náročné hnětací práce. B. Mísící metla (25) se používá pro lehčí směsi těsta. C.
Page 86
1. Po ukončení míchání spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě, před výměnou příslušenství, demontáží, čištěním nebo pokud ho necháte bez dozoru. 2. Pomocí uvolňovací páčky (17) otočte multifunkční hlavu ve směru hodinových ručiček a současně sklopte multifunkční hlavu do pracovní polohy tak, aby se zacvaknutím zamkla v poloze.
Page 87
1. Nasaďte spirálový podavač (7)na tělo mlýnku na maso (8). 2. Nasaďte křemíkovou násadu (6) na upevňovací šroub (viz obrázek). 3. Nasaďte řezací čepel (5) na upevňovací šroub (viz obrázek). Ostré hrany řezací čepele musí směřovat k mlecí destičce. 4. Nasaďte jeden ze tří mlecích destiček (2,3,4) na horní...
Page 88
1. Nasaďte násypku (9) na tělo mlýnku na maso (8) tak, aby širší otvor byl přímo nad pohonnou jednotkou spotřebiče. 2. Umístěte míchací mísu (27), případnou jakoukoliv jinou mísu, pod tělo mlýnku na maso. 3. Spotřebič je nyní připraven k použití. 1.
Page 89
Chcete-li odpojit mlýnek na maso, otočte tělem tak, aby šipka byla zarovnána s kroužkem a poté vyjměte. Na vývod pro příslušenství znovu nasaďte ochranný kryt. Bezpečnostní upozornění: Vždy odstraňte kosti, chrupavky, šlachy a kůži před mletím masa. Zmrazené potraviny musí být před mletím důkladně rozmrazeny. Mlýnek na maso se smí...
Page 90
Mixér 1. Umístěte spotřebič na plochý povrch, např. kuchyňskou linku a ujistěte se, že stojí pevně. 2. Zajistěte, aby byl ochranný kryt (11) nasazen do zásuvky pro příslušenství (12). 3. Sejměte ochranný kryt (14) z multifunkční hlavy (viz obrázek) 1. Potraviny, které chcete zpracovat vložte do skleněné...
Page 91
1. Po ukončení mletí masa spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě, před výměnou příslušenství, demontáží, čištěním nebo pokud ho necháte bez dozoru. 2. Chcete-li vyjmout skleněnou nádobu, otočte sklenici tak, aby šipka byla zarovnána s kroužkem a poté vyjměte. 3.
Page 92
Objem skleněné nádoby 1500mL ÚDRŽBA Věnujte prosím pozornost následujícím bodům při čištění spotřebiče: • Před čištěním vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky a nechte spotřebič vychladnout. • Neponořujte motorovou část spotřebiče do vody - dbejte na to, aby se do této části nedostala voda. •...
Page 93
Mrkve 400g mrkví, voda Nasekané mandle 200g mandlí Ledové kostky Váha jedné ledové kostky:~12g-16g/kostka 140g=~9 kostek Šlehání vaječného bílku 27 vaječných bílků v míse s šlehací metlou. Šlehání šlehačky 600g šlehačka s mísící metlou v míse na rychlost 4. Hnětení těsta 1000g mouky 200g nasekaných mandlí...
Page 94
SPRÁVNÁ LIKVIDACE PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Výše uvedený symbol na výrobku znamená, že produkt je klasifikován jako elektrické nebo elektronické zařízení a po skončení jeho životnosti by neměl být likvidován s jiným domácím nebo komerčním odpadem. Směrnice o odpadech z elektrických a elektronických zařízení (WEEE) (2012/19 / EU) byla zavedena za účelem recyklace produktů...