Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

SH 700 Hook
SH 700 Hook
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
K
«o
»
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SUHNER TURBO TRIM SH 700 Hook

  • Page 1 SH 700 Hook SH 700 Hook edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » äännös riginal betriebsanleitung...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20 erwendUnG nation...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....36 nboUwverklarinG ....40 ......44 onterinGsanvisninG...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .52 ...........48 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Page 12 Verwendung und sind deshalb nicht zulässig . den. ehr schArfes ingmesser 1.4 e inBAuerklärung riginAl Hiermit erklärt der Hersteller Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, der unvollständigen Ma- 2.1.2 d emOntAge OntAge des ingmessers schine (Typ und Serien-Nr. siehe Rückseite) dass folgende...
  • Page 13 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 A rBeitshinweise Es ist auf eine ergonomische Haltung beim Betrieb zu achten. Dabei sollte der Daumen der Handstück hal- tenden Hand immer ausgestreckt gehalten werden. Bei streichendem oder glattem Zug über die zu bearbeitende Oberfläche ist die Ringmesseroberfläche möglichst flach an der zu trimmenden Oberfläche zu halten.
  • Page 14 Fleischresten gereinigt werden. 4.1.2 n Achschleifen des ingmessers Das Nachschleifen des Ringmessers kann mit einer handelsüblichen Schleifmaschi- ne durchgeführt werden. Hierfür gibt es spezielle Adapterplatten für die SUHNER Ringmesser. ehr schArfes ingmesser 4.1.3 s tählen des ingmessers Es ist ausschliesslich der Stahl der Firma SUHNER zu verwenden.
  • Page 15 Zum Füllen der Fettdose Knopf nach innen drücken. Fett- presse in den Schmiernippel an der Fettdose stecken und mit kräftigem Stoss Fett in den Fettknopf pressen, bis sich der Knopf wieder erhebt. Fettknopf in regelmässigen Abständen sowie nach der Reinigung und der Montage des Handstücks betätigen.
  • Page 16 éclrArAtiOn d incOrpOrAtiOn OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé Par la présente, le fabricant Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- 2.1.2 m OntAge émOntAge du cOuteAu à...
  • Page 17 la pièce manuelle devrait toujours être tendu. En cas de passage affleurant ou lisse sur la surface à travailler, la surface du couteau annulaire doit être maintenue aussi plate que possible contre la surface à déborder. Pour une efficacité maximale de la pièce manuelle, il est recom- mandé...
  • Page 18 Le couteau à lame circulaire doit être aiguisé quotidienne- ment l’acier de l’entreprise ment avec un affûteur de couteau ou une pierre. SUHNER. Celui-ci peut être acheté auprès du représentant local ou directement au- près du fabricant. Utiliser l’acier avec une légère pression.
  • Page 19 Pour remplir la bombe de graisse, enfoncer le bouton vers l’intérieur. Enficher la pompe de graisse dans le graisseur de la bombe de graisse et presser de la graisse dans le bouton graisseur avec force jusqu’à ce que le bouton se relève à...
  • Page 20 1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn ery shArp BlAde The manufacturer Suhner Schweiz AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly com- pleted machinery (see reverse side for type and serial no.) 2.1.2 Detaching/connecting the depth gauge...
  • Page 21 ing in sweeps or one continuous pass, keep the surface of the blade as flat as possible on the surface you are working. For maximum working efficiency we recommend keeping replacement blades ready at all times. During operations the tool must be lubricated reg- ularly from the grease cup! For any further questions on efficient working, please contact the area representative or the manufac-...
  • Page 22 4.1.2 r egrinding the BlAde The blade can be reground with a com- mercially available grinding machine. There are special adapter plates available for SUHNER blades. ery shArp BlAde 4.1.3 h Ardening the BlAde Exclusively SUHNER steel must be used. This can be...
  • Page 23 To fill the grease cup, press in the button. Insert the grease gun into the nipple on the grease cup, and press strongly to charge it with grease. Stop when the button has moved up. Press the grease button at regular intervals and after cleaning and connecting the hand piece.
  • Page 24 1.4 d leggermente il coltello ad anello. ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Suhner Schweiz AG, Indus- OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incomple- ta (tipo e n. di serie vedi retro), dichiara che sono state applicate e rispettate le seguenti specifiche di base della 2.1.2 m...
  • Page 25 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 m OdAlità di lAVOrO Durante il funzionamento è necessario prestare attenzio- ne a mantenere una postura ergonomica. A tale proposi- to il pollice della mano che tiene il untesile a mano deve sempre essere mantenuto allungato. Durante una passa- ta leggera o una passata di spianatura sulla superficie da lavorare, la superficie del coltello ad anello deve essere mantenuta il più...
  • Page 26 La riaffilatura del coltello ad anello può es- sere eseguita con una rettificatrice nor- malmente in commercio. Per questa oper- azione è disponibile una piastra di adattamento speciale per il coltello ad anello SUHNER. OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO 4.1.3 A cciAi per il cOltellO Ad AnellO...
  • Page 27 Per riempire il contenitore di grasso premere il pulsante verso l‘interno. Inserire l‘ingrassatore a siringa nel nipplo di lubrificazione sul contenitore di grasso e, con un colpo energico, premere il grasso nel pulsante di ingrassaggio fino a quando il pulsante non si risolleva. Premere il pul- sante di ingrassaggio ad intervalli regolari e dopo la puli- zia e il montaggio delle utensili a mano.
  • Page 28 ¡ c uchillO en fOrmA de AnillO muy AfilAdO 1.4 d eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH- 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo 2.1.2 m OntAje desmOntAje de lA cuchillA en fOrmA de y nº...
  • Page 29 esté utilizando la máquina. Para ello se debe mantener siempre estirado el pulgar de la mano que sujeta el por- taútil. En caso de tracción de alisado o plana sobre la superficie que se debe trabajar, se debe mantener la superficie de la cuchilla en forma de anillo lo más plana posible sobre la superficie a rectificar.
  • Page 30 Se debe utilizar exclusiva- mente el acero de la empresa Se debe afilar a diario la cuchilla en forma de anillo con un SUHNER este acero se pu- afilador o con una muela. ede solicitar al representante de zona o al fabricante di- rectamente.
  • Page 31 Para llenar el lubricador presionar el botón hacia dentro. Introducir la bomba de engrase en la boquilla de engrase y presionar con fuerza el botón para que el lubricante entre hasta que se note como se levanta el botón de nuevo.
  • Page 32 2.1.2 m OntAgem desmOntAgem dA lâminA circulAr Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fabricante da parte de máquina (modelo e número de sé- rie indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/ CE, Anexo I, são aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
  • Page 33 a operação. Nesse caso, o polegar da mão que segura aempunhadura deve estar sempre estendido. No caso de uma tração alisadora ou suave sobre a superfície a trabalhar, a superfície da lâmina circular deve ser manti- da o mais rente possível à superfície a aparar. Para uma eficiência máxima da empunhadura recomenda-se ter sempre preparada uma lâmina circular de substituição.
  • Page 34 A lâmina circular tem de ser afiada diariamente com um SUHNER. Este pode ser obti- afiador de lâminas ou com uma pedra. do através do representante local ou diretamente no fa- bricante. Utilizar o aço com ligeira pressão. A última tração no lado interior da lâmina circular deve ser longitu-...
  • Page 35 Para encher a lata de massa lubrificante, premir o botão para dentro. Inserir o bocal de lubrificação na lata de massa lubrificante e premir com força o botão de massa lubrificante até o botão subir novamente. Premir o botão de massa lubrificante em intervalos regulares, bem como depois da limpeza e da montagem das empunhaduras.
  • Page 36 2.1.2 d emOntAge OntAge VAn het ringVOrmige mes Hierbij verklaart de fabrikant, Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, van de incomplete machi- ne (type en serienummer staan vermeld op de achterzijde) dat de volgende fundamentele eisen van de Machinerich- tlijn 2006/42/EG conform Bijlage I van toepassing zijn en in acht zijn genomen: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
  • Page 37 steeds gestrekt zijn. Bij een glijdende of gladde haal over het te bewerken oppervlak moet het oppervlak van het ringvormige mes zo vlak mogelijk tegen het te trimmen oppervlak gehouden worden. Voor een optimale efficiën- tie van het handstuk is het aanbevolen steeds reserve- messen bij de hand te hebben.
  • Page 38 4.1.2 r ingVOrmig mes slijpen Het ringvormig mes kan met een in de handel verkrijgbare slijpmachine gesle- pen worden. Voor de SUHNER ringvor- mige messen bestaan speciale adapterplaten. lijmscherp lemmet 4.1.3 r ingVOrmig mes stAlen Uitsluitend staal van de firma SUHNER mag gebruikt wor- den.
  • Page 39 Om het vetreservoir te vullen, knop naar binnen drukken. Vetpers in de smeernippel bij het vetreservoir steken en met een krachtige druk vet in de vetkop persen tot de kop weer omhoogkomt. De vetknop na de reiniging en de montage van het handstuk en voorts regelmatig be- dienen.
  • Page 40 1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SH 700 Innan handstycket tas i Hook. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att han- drift måste du läsa avsnitt tera handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta säker- 2 och 3.
  • Page 41 cirkulära knivbladet över ytan som skall bearbetas skall den hållas så plant som möjligt över ytan som skall trim- mas. För den bästa prestationen av handstycket rekom- menderar vi att alltid tillhandahålla reservknivblad. Under driften måste du regelbundet eftersmörja med smörjkoppen! För ytterligare frågor kring ett effektivt arbetssätt står din lokala återförsäljare el- ler tillverkaren till förfogande.
  • Page 42 4.1.2 e fterslipning AV det cirkulärA kniVBlAdet Efterslipningen av det cirkulära knivbladet kan genomföras med en marknadsmäs- sig slipmaskin. För det ändamålet tillhan- dahåller SUHNER särskilda adapter-plattor för cirkulära knivblad. xtremt VAAst cirkulàrt niVBlAd 4.1.3 h ärdning AV det cirkulärA kniVBlAdet Bara stål av firman SUHNER...
  • Page 43 För att fylla på smörjkoppen trycker du knappen inåt. Placera smörjsprutan i smörjnippeln vid smörjkoppen och spruta med en kraftig stöt smörjmedlet in i knappen tills knappen kommer upp igen. Smörjknappen skall an- vändas i regelbundna intervaller samt efter rengöringen och monteringen av handstycket.
  • Page 44 1.4 l iittämisVAkuutus Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarjanu- mero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Suhner Schweiz 2.1.2 r engAsterän irrOttAminen AsentAminen AG (osoite: Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig), va- kuuttaa täten, että seuraavat direktiivin 2006/42/EY liitteen I mukaiset tärkeät vaatimukset täyttyvät: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
  • Page 45 lisimman tasaisesti käsiteltävää pintaa vasten liikuttaen sileästi pyyhkäisevällä liikkeellä. Käsikappaleen maksi- maalisen tehokkuuden saavuttamiseksi suositellaan pitä- mään vaihtorengasterää aina valmiina. Käytön aikana on säännöllisesti lisättävä voitelua rasvasäiliöstä! Jos teillä on kysymyksiä koskien tehokasta työs- kentelytapaa, ottakaa yhteyttä alueellanne toimivaan edu- stajaan tai valmistajaan.
  • Page 46 2-3 kertaa. Ennen hiomista kaikki rasva- ja lihajäänteet on poistettava käsik- 4.1.2 r appaleesta. engAsterän hiOminen Rengasterä voidaan hioa kaupoissa myy- tävällä hiomakoneella. SUHNER-yhtiöltä on saatavana tätä varten erityisiä sovitinle- vyjä. rittäin teräVä rengAsterä 4.1.3 r engAsterän teritys Vain SUHNER-yhtiön terästä...
  • Page 47 Täytä rasvatölkki painamalla nuppia sisäänpäin. Liitä rasvapuristin rasvatölkin rasvanippaan ja purista rasvaa nuppiin, kunnes nuppi kohoaa uudelleen ylös. Käytä rasvanuppia säännöllisin väliajoin ja aina käsikappaleen puhdistamisen ja asentamisen jälkeen.
  • Page 48 1.4 Prohlášení o zabudování Velmi ostrý prstencový nůž! Tímto prohlašuje Suhner Schweiz AG, Industriestras- se 10, CH-5242 Lupfig, výrobce neúplného strojního zařízení (typ a sériové č. viz zadní stranu), že jsou apli- 2.1.2 Demontáž a montáž prstencového nože kovány a dodrženy následující...
  • Page 49 ném povrchu je třeba povrch prstencového nože držet co nejvíce naplocho vůči ořezávanému povrchu. Pro ma- ximální účinnost ručního násadce doporučujeme mít v zásobě trvale připravený náhradní prstencový nůž. Během provozu se musí pravidelně přimazávat z tukové nádobky! Pro další dotazy ohledně efektivního způsobu práce je třeba kontaktovat oblastního zástupce nebo výrobce.
  • Page 50 SUHNER. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.1.3 Broušení prstencového nože ocílkou Je třeba používat výhradně ocílku od firmy SUHNER. Lze Prstencový nůž se musí denně obtahovat ostřičem nožů ji zakoupit u oblastního zá- nebo obtahovacím kamenem (brouskem). stupce nebo přímo u výrobce. Ocílku používejte s mírným přítlakem.
  • Page 51 Pro naplnění tukové nádobky zatlačte knoflík dovnitř. Do mazací hlavice na tukové nádobce zasuňte mazací lis a silnými rázy vtlačujte mazací tuk do knoflíku tukového mazání, dokud tento knoflík zase nevyskočí. Knoflík tu- kového mazání stiskněte v pravidelných intervalech i po provedeném čištění...
  • Page 52 1.4 Deklaracja włączenia maszyny nóż krążkowy. niukończonej Bardzo ostry nóż Krążkowy! Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- fig, producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii podane z tyłu) oświadcza, że zastosowane i spełnione są poniższe podstawowe wymogi dyrektywy 2006/42/ WE wg załącznika I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
  • Page 53 2.3 Warunki eksploatacji 2.1.2 Demontaż/montaż noża krążkowego Zakres temperatury podczas pracy: -7 do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania. Obsługa / Eksploatacja 3.1 Informacje dotyczące pracy Podczas eksploatacji narzędzia należy zwrócić uwagę na jego ergonomiczne uchwycenie. Kciuk dłoni trzymającej Poluzować...
  • Page 54 4.1.2 Szlifowanie noża krążkowego Ostrzenie noża krążkowego przeprowad- za się za pomocą standardowej szlifierki. W tym celu dostępne są płyty łącznikowe do noży firmy SUHNER. Bardzo ostry nóż Krążkowy! 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego Należy stosować wyłącznie Nóż krążkowy należy ostrzyć codziennie ostrzałką do stal firmy SUHNER.
  • Page 55 Przy włączonym silniku płaską stronę kamienia do os- trzenia przyłożyć do płaskiej strony noża krążkowego. Przesuwać kamień do przodu i do tyłu. 4.1.5 Smarowanie noża krążkowego Stosować wyłącznie środki smarujące przeznaczone przemysłu spożywczego (dopusz- czone przez FDA), np. TURBO LUBE GREASE (nr art. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (nr art.
  • Page 56 2.1.1 将机件安装到传动软轴上 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 SH 700 Hook。 仅允许有资 质人员操作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风 险。 请务必遵照各机件随附的安全提示。 保持工作区域的清洁和充足照明。 使用手持式机件 时, 应远离无关人员。 穿着紧身的工作服, 并将长发 固定好。 环切割刀极其锋利! 将传动软轴穿入机件 (1)。 转动拧紧锁定装置, 将传动软轴 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允许) , 例如 TUR- 固定好 (2)。 若手柄无法旋到底, 则须略微旋拧环形割刀。 BO LUBE GREASE (商品号 60000078) 、 TURBO 环切割刀极其锋利!...
  • Page 57 运行期间, 需经常从润滑脂罐中对其进行二次润 水冲洗并晾干。 请勿使用侵蚀性清洁剂! 以相反顺序装配 滑! 手柄。 装好后, 按润滑脂罐按钮 2-3 次。 关于有效工作方法的其他问题, 请咨询地区经销商 或制造商。 4.1.2 环形割刀的打磨 环形割刀可通过一般打磨机进行打磨。 为 3.2 开 / 关机 此可使用专门为 SUHNER 环形割刀设计 开 / 关机同 ROTO TT 操作说明。 的转接板。 环切割刀极其锋利! 4.1.3 用钢棒打磨环形割刀 4. 维护 / 维修 仅允许使用 SUHNER 公司的 打磨钢棒。 所述钢棒可从地区 4.1 预防性维护...
  • Page 58 外缘 / 内缘 4.1.5 环形割刀的润滑 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允 许) , 例如 TURBO LUBE GRE- ASE (商品号 60000078) 、 TURBO LUBE SPRAY (商品号 60000077) 。 补充润滑脂时, 向里按按钮。 将注脂枪插入润滑脂罐的注 脂嘴中, 并用力将润滑脂打入, 直至按钮复位。 以和清洁及 装配机件后相同的间隔按注脂按钮。 应注意环形割刀与钢棒之间保持足够的距离。 环切割刀极其锋利! 4.1.4 环形割刀的精磨 精磨前, 需清除机件上的所有油脂 和残余的肉。 环形割刀需每天用磨刀器或油石精磨。 电机运行时, 将油石的平面抵住环形割刀的平侧。 来回运 动油石。...
  • Page 60 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! ¡ Salvo modificaciones! ¡ Wszelkie zmiany zastrzeżone! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...