Télécharger Imprimer la page
Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-MKA Serie Manuel D'installation
Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-MKA Serie Manuel D'installation

Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-MKA Serie Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour Mr.SLIM PKA-MKA Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Air Conditioners
PKA-M·KA(L) Series
INSTALLATION MANUAL
English is original.
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Übersetzung des
Originals.
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende
Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Traduction du texte
d'origine.
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Vertaling van het
origineel.
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Traducción del
original.
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Traduzione
dell'originale.
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Μετάφραση του
αρχικού.
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Tradução do
original.
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Oversættelse af
den originale tekst.
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Översättning från
originalet.
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ EL KİTABI
Aslı İngilizcedir.
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj
kılavuzunu tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Językiem oryginału
jest język angielski.
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję montażu.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
Originalspråket er
engelsk.
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-MKA Serie

  • Page 1 Air Conditioners PKA-M·KA(L) Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English is original. English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Übersetzung des Deutsch Originals. Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3 Contents 1. Safety precautions .....................1 5. Drainage piping work ..................10 2. Installation location ....................3 6. Electrical work ....................11 3. Installing the indoor unit ..................4 7. Test run ......................17 4. Installing the refrigerant piping ................8 8. Easy maintenance function ................21 Note: The phrase “Wired remote controller”...
  • Page 4 1. Safety precautions Warning: • Be aware that refrigerants may not contain an odour. • When performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. • Pipe-work shall be protected from physical damage. Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. • The installation of pipe-work shall be kept to a minimum. When performing the work in a closed room, small room, or similar location, • Compliance with national gas regulations shall be observed. make sure that there are no refrigerant leaks before performing the work. • Keep any required ventilation openings clear of obstruction. If refrigerant leaks and accumulates, it may ignite or poisonous gases may • Do not use low temperature solder alloy in case of brazing the refrigerant be released. pipes. 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, water may drip from the indoor unit.
  • Page 5 2. Installation location 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1) Select a proper position allowing the following clearances for installation and (mm) 1170 maintenance. (mm) Min. 100.5 Min. 52.3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Air outlet: Do not place an obstacle within 1500 mm of the air outlet. Floor surface Furnishings When the projection dimension of a curtain rail or the like from the wall exceeds 60 mm,...
  • Page 6 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. LOCATION OF PART NUMBER ACCESSORY QUANTITY SETTING Mount board Tapping screw 4 × 25 Felt tape L-shaped connection pipe Fix at the back of the Charge nut unit * Wireless remote controller...
  • Page 7 3. Installing the indoor unit 3.3. When embedding pipes into the wall (Fig. 3-5) • The pipes are on the bottom left. • When the cooling pipe, drain pipes internal/external connection lines etc are to be embedded into the wall in advance, the extruding pipes etc, may have to be bent and have their length modified to suit the unit.
  • Page 8 3. Installing the indoor unit Leakage check of the L-shaped connection pipe connection portion 1. Attach the charge nut 5 to the liquid pipe side joint portion. Tightening force: 34 to 42 N•m 2. Pressurize by filling with nitrogen gas from the charge nut. Do not pressurize to the current constant pressure all at once. Pressurize gradually.
  • Page 9 3. Installing the indoor unit 3.5. Mounting the indoor unit 1. Affix the mount board 1 to the wall. 2. Hang the indoor unit on the hook positioned on the upper part of the mount board. Rear, right and lower piping (Fig. 3-14) 3.
  • Page 10 4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions For devices that use R32/R410A refrigerant • Use the refrigerant oil (small amount) applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Warning: W hen installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant written on outdoor unit to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
  • Page 11 4. Installing the refrigerant piping 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18.2 71.2 Fig. 4-3 4.3. Indoor unit 4.4. Positioning refrigerant and drain piping (Fig. 4-3) Available pipe size Gas pipe * Indicates the condition with accessories mounted. Liquid pipe Model PKA-M·KA(L) Series...
  • Page 12 5. Drainage piping work 5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1) Correct Incorrect Incorrect • Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more. • For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm) available on the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16/O.D. ø22 PVC TUBE). Make sure that there is no water leakage from the connections.
  • Page 13 6. Electrical work 6.1. Indoor unit (Fig. 6-1) Connection can be made without removing the front panel. 1. Open the front grille, remove the screw (1 piece), and remove the electrical parts cover. 2. Securely connect each wire to the terminal board. * In consideration of servicing, provide extra length for each of the wires.
  • Page 14 6. Electrical work Indoor unit model PKA-M·KA(L) Series Indoor unit-Outdoor unit 3 × 1.5 (Polar) Indoor unit-Outdoor unit earth 1 × Min. 1.5 Indoor unit earth 1 × Min. 1.5 Wired remote controller (option) Indoor unit 2 × Min. 0.3 Indoor unit L-N –...
  • Page 15 6. Electrical work If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit If the indoor and electrical box wiring referring to the figure in the right and the DIP switch settings of Connectors (connections when shipped outdoor units have from the factory are for indoor unit power...
  • Page 16 6. Electrical work 6.2. Function setting Service menu Settings menu 6.2.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig. 6-2) Settings • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check •...
  • Page 17 6. Electrical work Function table (Table 1) Select unit number “Grp.” Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο *2 Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported...
  • Page 18 6. Electrical work 6.3. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Settings menu Function setting 2 Select “Settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button. Rotation setting 3 Select “Rotation setting”...
  • Page 19 7. Test run 7.1. Before test run ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power Warning: supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. phase in the supply.
  • Page 20 7. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. Description of malfunction Description of malfunction Description of malfunction Intake sensor error Pipe sensor error (dual-wall pipe)
  • Page 21 7. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp flash pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Page 22 7. Test run • On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp • On wired remote controller Check code displayed in the LCD. • If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause. Symptom Cause Wired remote controller...
  • Page 23 8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. •...
  • Page 24 Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen. • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen • Halten Sie Gasbrenner, elektrische Heizungen und andere Feuerquellen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
  • Page 25 1. Sicherheitsvorkehrungen Warnung: • Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. • Bei Lötarbeiten muss der Raum ausreichend belüftet werden. • Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt Achten Sie darauf, dass sich keine gefährlichen oder entzündlichen werden. Materialien in der Nähe befinden. •...
  • Page 26 2. Aufstellort 2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Abb. 2-1) (mm) Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für 1170 Aufstellung und Wartung. (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Luftauslass: Verstellen Sie den Luftauslass nicht innerhalb eines Bereichs von 1500 mm. Bodenfläche Mobiliar Wenn Gardinenstangen oder Ähnliches einen Wandabstand von mehr als 60 mm...
  • Page 27 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Abb. 3-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. TEILENUMMER ZUBEHÖR MENGE EINSTELLORT Montageplatte Blechschraube 4 × 25 Filzband L-förmiges Anschlussrohr Hinten am Gerät Auffüllmutter anbringen * Schnurlose Fernbedienung * Fernbedienungshalter * Alkali-Batterien (Typ AAA) * Blechschraube 3,5 ×...
  • Page 28 3. Anbringung der Innenanlage 3.3. Wenn Rohre in der Wand verlegt werden (Abb. 3-5) • Die Rohrleitungen liegen unten links. • Wenn die Kühlleitung, Abflussleitung, interne/externe Anschlussleitungen usw. im Vorab in der Wand verlegt werden, müssen die hervorstehenden Leitungen usw. zum Anschluss der Anlage möglicherweise gebogen und auf die richtige Länge zugeschnitten werden.
  • Page 29 3. Anbringung der Innenanlage Leckageprüfung im Anschlussbereich des L-förmigen Anschlussrohrs 1. Bringen Sie die Auffüllmutter 5 auf der Seite des Flüssigkeitsrohrs an. Anziehkraft: 34 bis 42 N•m 2. Beaufschlagen Sie die Leitung durch Füllen mit Stickstoffgas über die Auffüllmutter. Beaufschlagen Sie die Leitung nicht plötzlich bis zum konstanten Druck. Stufenweise mit Druck beaufschlagen.
  • Page 30 3. Anbringung der Innenanlage 3.5. Montieren der Innenanlage 1. Befestigen Sie die Montageplatte 1 an der Wand. 2. Hängen Sie die Innenanlage an den Haken am oberen Teil der Montageplatte. Rohrleitungen hinten rechts und unten (Abb. 3-14) 3. Hängen Sie den oberen Teil der Innenanlage an die Montageplatte 1, während Sie die Kältemittelleitung und das Abflussrohr in die Wandöffnung (Tülle) einführen.
  • Page 31 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben.
  • Page 32 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Abb. 4-3 4.3. Innenanlage 4.4. Anordnung der Kältemittel- und Verfügbare Rohrgröße Ablaßrohrleitungen (Abb. 4-3) Gasrohr * Verweist auf den Zustand mit angeschlossenem Zubehör. Modell PKA-M·KA(L)-Serie Flüssigkeitsrohr...
  • Page 33 5. Verrohrung der Dränage 5.1. Verrohrung der Dränage (Abb. 5-1) Richtig Falsch Falsch • Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen. • Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen biegsamen Schlauch (Innendurchmesser 15 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-16/AD ø22 PVC Rohr) verwenden.
  • Page 34 6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage (Abb. 6-1) Der Anschluss kann ohne Entfernen der Frontverkleidung erfolgen. 1. Öffnen Sie das Frontgitter, entfernen Sie die Schraube (1 Stück) und entfernen Sie die Abdeckung der Elektroteile. 2. Schließen Sie jeden Draht sicher an der Klemmleiste an. * Erlauben Sie zu Wartungszwecken eine Überlänge der Drähte.
  • Page 35 6. Elektroarbeiten Innenanlage Modell PKA-M·KA(L)-Serie Innenanlage-Außenanlage 3 × 1,5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage 1 × Min. 1,5 Erdungsleitung der Innenanlage 1 × Min. 1,5 Verdrahtete Fernbedienung (optional) 2 × Min. 0,3 Innenanlage L-N – Innenanlage-Außenanlage S1-S2 230 V AC Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *3 *4 24 V DC / 28 V DC Verdrahtete Fernbedienung (optional)
  • Page 36 6. Elektroarbeiten Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Wenn Innen- und Stecker (bei Versand ab Werk sind die Ersatzteilbausatzes für die Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Anschlüsse für die Stromversorgung Außenanlagen Innenanlage gemäß...
  • Page 37 6. Elektroarbeiten 6.2. Funktionseinstellungen Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Input maintenance info. Rotation setting Anlage) Settings Check 1 (Abb. 6-2) Others • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Service menu: Main menu: •...
  • Page 38 6. Elektroarbeiten Funktionstabelle (Tabelle 1) Anlagenummer “Grp.” wählen Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο *2 Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Ο...
  • Page 39 6. Elektroarbeiten 6.3. Rotationseinstellung Sie können diese Funktionen mithilfe der drahtgebundenen Fernbedienung einstellen. (Wartungsmonitor) 1 Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Settings menu Function setting 2 Wählen Sie „Settings“ (Einstellungen) mit der [F1]- oder [F2]-Taste und drücken Sie die [AUSWAHL]- Rotation setting Taste.
  • Page 40 7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf  Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-  Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, (Niederspannungsstromkreis) vornehmen. Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht Warnung: falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
  • Page 41 7. Testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Drücken Sie die [EIN/AUS]-Taste, um den Testlauf zu stoppen. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Fehler Rohrsystemsensor Lufteinlassensorfehler...
  • Page 42 7. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSANZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek.
  • Page 43 7. Testlauf • Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige • Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code. • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung...
  • Page 44 8. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/ Außengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. •...
  • Page 45 électrique. réparations et autres travaux sur le climatiseur seront effectués. • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un Tout contact du réfrigérant avec une flamme libère des gaz toxiques. revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
  • Page 46 1. Consignes de sécurité Avertissement : • Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. • Lors de travaux de soudure, veiller à assurer une ventilation suffisante de la • La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique. pièce. • L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict minimum. Veiller à...
  • Page 47 2. Emplacement pour l’installation 2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1) Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour (mm) 1170 l’installation et l’entretien. (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Sortie d’air : ne placer aucun obstacle à moins de 1 500 mm de la sortie d’air. G Surface du sol H Mobilier I Lorsqu’une traverse dépasse du mur de plus de 60 mm, une distance supplémentaire est...
  • Page 48 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appareil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: EMPLACEMENT DES RÉFÉRENCE ACCESSOIRE QUANTITÉ RÉGLAGES Planche d’installation Vis autotaraudeuses 4 × 25 Bande de feutre Raccord en L Fixer à...
  • Page 49 3. Installation de l’appareil intérieur 3.3. Lors de l’insertion des tuyaux dans le mur (Fig. 3-5) • Les tuyaux sont sur la partie inférieure gauche. • Lorsque le tuyau de refroidissement, les tuyaux d’écoulement, les lignes de connexion internes/externes, etc. doivent être insérés dans le mur à l’avance, les tuyaux de perçage, etc., doivent être coudés et leur longueur adaptée à...
  • Page 50 3. Installation de l’appareil intérieur Vérification des fuites du raccord en L 1. Fixer l’écrou de charge 5 sur le joint coté conduit de liquide. Force de serrage : 34 à 42 N•m 2. Pressuriser en remplissant d’hydrogène depuis l’écrou de charge. Ne pas pressuriser directement à...
  • Page 51 3. Installation de l’appareil intérieur 3.5. Montage de l’appareil intérieur 1. Fixer la planche d’installation 1 au mur. 2. Accrocher l’appareil intérieur sur le crochet situé dans la partie supérieure de la planche d’installation. Tuyauterie arrière, droite et inférieure (Fig. 3-14) 3.
  • Page 52 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile réfrigérante (petite quantité) appliquée aux sections évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous.
  • Page 53 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Appareil intérieur 4.4. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (Fig. 4-3) Tailles de tuyaux disponibles A Conduit de gaz * Indique la condition les accessoires montés.
  • Page 54 5. Mise en place du tuyau d’écoulement 5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1) Correct Incorrect Incorrect • Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure. • Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur de 15 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-16/Tube en PVC, O.D.
  • Page 55 6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1) Raccord possible sans retrait du panneau avant. 1. Ouvrir la grille avant, retirer la vis et retirer les parties électriques du capuchons. 2. Correctement relier chaque câble au bornier. * Concernant la maintenance, prévoir des câbles plus longs. * Faites preuve de précaution lors de l’utilisation de fils multibrins, car des brins qui dépassent peuvent entraîner des courts-circuits dans le câblage.
  • Page 56 6. Installations électriques Modèle de l’appareil intérieur Série PKA-M·KA(L) Appareil intérieur-appareil extérieur 3 × 1,5 (Polarisé) Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur 1 × Min. 1,5 Mise à la terre de l’appareil intérieur 1 × Min. 1,5 Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur 2 ×...
  • Page 57 6. Installations électriques Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage Si les sources en option est utilisé, modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur d’alimentation Connecteurs (les connexions d’usine sont sont différentes...
  • Page 58 6. Installations électriques 6.2. Réglage des fonctions Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil) Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig. 6-2) Settings Check • Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur la touche Others [CHOIX].
  • Page 59 6. Installations électriques Tableau des fonctions (Tableau 1) Sélectionnez l’appareil numéro “Grp.” Mode Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Restauration automatique après une coupure de Non disponible courant Disponible Ο *2 Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο...
  • Page 60 6. Installations électriques 6.3. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur le bouton [CHOIX]. Settings menu Function setting 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l’aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche Rotation setting [CHOIX].
  • Page 61 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension).
  • Page 62 7. Marche d’essai Étape 5 Arrêtez le test fonctions. 1 Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour arrêter le test fonctions. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque: si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau à...
  • Page 63 7. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété xième 2ème 3ème 2ème clignotement du témoin Arrêt Marche...
  • Page 64 7. Marche d’essai • Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement • Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD. • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
  • Page 65 8. Fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles.
  • Page 66 • Houd gastoestellen, elektrische verwarmingstoestellen en andere brandhaarden • Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. (ontstekingsbronnen) uit de buurt van de plaats waar installatie-, reparatie- en •...
  • Page 67 1. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: • Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn. • Zorg bij het uitvoeren van soldeerwerkzaamheden dat de ruimte goed • De leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade. geventileerd is. • De aanleg van leidingen moet tot een minimum worden beperkt. Houd gevaarlijke en ontvlambare materialen uit de buurt.
  • Page 68 2. Plaats 2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Afb. 2-1) (mm) Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende 1170 ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud. (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Luchtuitlaat: Plaats geen obstakels binnen 1500 mm van de luchtuitlaat.
  • Page 69 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Afb. 3-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. ONDERDEELNUMMER ACCESSOIRE HOEVEELHEID PLAATS Ophangplaat Zelftappende schroef 4 × 25 Viltband L-vormige verbindingspijp Aan de achterkant Lastmoer van het apparaat Draadloze bevestigen...
  • Page 70 3. Het binnenapparaat installeren 3.3. Bij het inbrengen van de pijpen in de muur (Afb. 3-5) • De pijpen bevinden zich linksonder. • Als de koelpijp, de afvoerpijpen, de verbindingslijnen tussen de binnen- en buitenunit, enzovoort op voorhand in de muur moeten worden aangebracht, moet u de uitstekende pijpen wellicht buigen en de lengte van de pijpen aan de unit aanpassen.
  • Page 71 3. Het binnenapparaat installeren Controle op lekkage van de aansluiting van de L-vormige verbindingspijp 1. Bevestig de lastmoer 5 aan de zijbevestiging van de vloeistofpijp. Aanhaalmoment: 34 tot 42 Nm 2. Voer de druk op door de pijp via de lastmoer met stikstof te vullen. Voer de druk niet meteen op tot het constante niveau.
  • Page 72 3. Het binnenapparaat installeren 3.5. De binnenunit monteren 1. Bevestig de ophangplaat 1 aan de muur. 2. Hang de binnenunit aan de haak aan de bovenzijde van de ophangplaat. Leidingen aan de achterzijde, rechterzijde en onderzijde (Afb. 3-14) 3. Terwijl u de koelleiding en de afvoerleiding in het gat in de muur steekt, hangt u de bovenzijde van de binnenunit aan de ophangplaat 1.
  • Page 73 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Breng koelolie (niet te veel) aan op de flensgedeelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte.
  • Page 74 4. Installeren van de koelstofleidingen 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Afb. 4-3 4.3. Binnenunit 4.4. Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen (Afb. 4-3) Beschikbaar pijpformaat * Geeft de status aan met bevestigde accessoires. A Gaspijp B Vloeistofpijp Model...
  • Page 75 5. Installatie van Draineerbuizen 5.1. Installatie van Draineerbuizen (Afb. 5-1) Juist Onjuist Onjuist • De afvoerpijpen moeten 1/100 of meer aflopen. • Als u de afvoerpijp wilt verlengen, kunt u een buigzame slang (binnendiameter 15 mm), die in de winkel verkrijgbaar is, of een harde PVC-pijp (VP-16/PVC-pijp, O.D.
  • Page 76 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenunit (Afb. 6-1) De verbinding kan worden gemaakt zonder het voorpaneel te verwijderen. 1. Open het rooster aan de voorzijde, verwijder de schroef (1 schroef) en verwijder de afdekking van de elektronische onderdelen. 2. Bevestig de kabels stevig op het aansluitpaneel. * Houd in verband met toekomstig onderhoud enige speling in de draadlengte aan.
  • Page 77 6. Elektrische aansluitingen Model binnenunit PKA-M·KA(L)-serie Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 × 1,5 (Polair) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit 1 × Min. 1,5 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit 1 × Min. 1,5 Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat 2 × Min. 0,3 Binnenapparaat L-N –...
  • Page 78 6. Elektrische aansluitingen Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen Indien de binnen- en gelden voor binnenapparaatvoedingen via buitenapparaten rechts en de instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het...
  • Page 79 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Functie-instellingen Service menu Settings menu 6.2.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van Test run Function setting Input maintenance info. het apparaat selecteren) Rotation setting Settings 1 (Afb. 6-2) Check Others • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets Service menu: Main menu: [SELECTEREN].
  • Page 80 6. Elektrische aansluitingen Functietabel (Tabel 1) Selecteer eenheidnummer “Grp.” Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Begininstelling Instelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο *2 Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ο...
  • Page 81 6. Elektrische aansluitingen 6.3. Rotatie-instelling U kunt deze functies instellen met de afstandsbediening met snoer. (Onderhoudsmonitor) 1 Selecteer “Service” in het Hoofdmenu en druk op de toets [SELECTEREN]. Settings menu Function setting Rotation setting 2 Selecteer “Settings” (Instellingen) met de functietoets [F1] of [F2] en druk op de toets [SELECTEREN]. 3 Selecteer “Rotation setting”...
  • Page 82 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien  Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en  Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (laagspanningscircuit). losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit Waarschuwing: en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Page 83 7. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de [AAN/UIT]-toets om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. Beschrijving van storing Beschrijving van storing Beschrijving van storing Inlaatsensorfout...
  • Page 84 7. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindicatielampje Ongeveer 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s.
  • Page 85 7. Proefdraaien • Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje. • Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven. • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen.
  • Page 86 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. •...
  • Page 87 Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se liberarán gases • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su tóxicos. distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Page 88 1. Precauciones de seguridad Atención: • Cuando realice trabajos de soldadura, procure que la habitación esté bien • Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores. • Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos. ventilada. •...
  • Page 89 2. Lugar en que se instalará 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias (mm) 1170 para proceder a la instalación y al mantenimiento. (mm) Mín. 100,5 Mín. 52,3 Mín. 48 Mín.
  • Page 90 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. NÚMERO ACCESORIO CANTIDAD UBICACIÓN Placa de montaje Tornillo roscado 4 × 25 Cinta de fieltro Tubo de conexión en L Tuerca de carga Fijado a la parte...
  • Page 91 3. Instalación de la unidad interior 3.3. Cuando coloque los tubos en la pared (Fig. 3-5) • Los tubos están en la parte inferior izquierda. • Cuando las líneas de conexión interna/externa del tubo de refrigerante y de los tubos de drenaje tienen que empotrarse en la pared con anterioridad, es probable que haya que doblar los tubos troquelados, etc., y modificar su longitud para adaptarlos a la unidad.
  • Page 92 3. Instalación de la unidad interior Comprobación de fugas de la parte de conexión del tubo de conexión en L 1. Coloque la tuerca de carga 5 en la parte de la junta lateral del tubo de líquido. Fuerza de apriete: 34 a 42 N•m 2.
  • Page 93 3. Instalación de la unidad interior 3.5. Montaje de la unidad interior 1. Fije la placa de montaje 1 en la pared. 2. Cuelgue la unidad interior en el gancho que está colocado en la parte superior de la placa de montaje. Tuberías de la parte posterior, derecha e inferior (Fig.
  • Page 94 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice el aceite refrigerante (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.
  • Page 95 4. Instalación de los tubos del refrigerante 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Unidad interior 4.4. Colocación de los tubos del refrigerante y de Tamaños de tubería disponibles drenaje (Fig.
  • Page 96 5. Tubería de drenaje 5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1) Correcto Incorrecto Incorrecto • Los tubos de drenaje deben tener una inclinación de 1/100 o más. • Para alargar la tubería de drenaje utilice una manguera blanda (diámetro interior: 15 mm) disponible en tiendas especializadas o una tubería dura de cloruro de vinilo (VP-16/O.D.
  • Page 97 6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior (Fig. 6-1) La conexión se puede realizar sin quitar el panel frontal. 1. Abra la rejilla frontal, retire el tornillo (1 unidad) y quite la cubierta de las piezas eléctricas. 2. Conecte firmemente cada cable al bloque de terminales. * Teniendo en cuenta los trabajos de mantenimiento, deje una longitud extra para cada uno de los cables.
  • Page 98 6. Trabajo eléctrico Serie PKA-M·KA(L) Modelo de la unidad interior Unidad interior-unidad exterior 3 × 1,5 (Polar) Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior 1 × Mín. 1,5 Cable a tierra de la unidad interior 1 ×...
  • Page 99 6. Trabajo eléctrico Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de Si las unidades Conectores (cuando la unidad se suministra cableado, cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior de fábrica, las conexiones están realizadas interior y exterior siguiendo la figura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de...
  • Page 100 6. Trabajo eléctrico 6.2. Ajuste de funciones Service menu Settings menu 6.2.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Test run Function setting Input maintenance info. la unidad) Rotation setting Settings 1 (Fig. 6-2) Check Others • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Main menu: Service menu: [ACEPTAR].
  • Page 101 6. Trabajo eléctrico Tabla de funciones (Tabla 1) Seleccione el número de unidad “Grp.” Configuración Modo Ajustes Núm. de modo Núm. de ajuste Ajuste inicial Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο *2 Detección de la temperatura de la sala Media de funcionamiento de la unidad interior Ο...
  • Page 102 6. Trabajo eléctrico 6.3. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el menú principal y pulse el botón [ACEPTAR]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [ACEPTAR]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Page 103 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje).
  • Page 104 7. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: si se visualiza un error en el controlador remoto, consulte la tabla siguiente. Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento defectuoso...
  • Page 105 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° ·...
  • Page 106 7. Prueba de funcionamiento • Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea • Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD. • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado...
  • Page 107 8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visua- lizarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos.
  • Page 108 • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere installazione, riparazione e altri interventi al condizionatore d’aria. a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
  • Page 109 1. Misure di sicurezza Avvertenza: • Si tenga presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori. • Durante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la • I tubi devono essere protetti dai danni fisici. stanza. • L’installazione dei tubi deve essere mantenuta al minimo. Assicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili •...
  • Page 110 2. Luogo in cui installare 2.1. Dimensioni dell’unità (Sezione interna) (Fig. 2-1) (mm) 1170 Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi necessari per l’installazione e la manutenzione dell’unità: (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min.
  • Page 111 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. NUMERO ACCESSORIO QUANTITÀ UBICAZIONE COMPONENTE Piastra di montaggio Vite autofilettante 4 × 25 Nastro di feltro Tubo di collegamento a L Fisso sul retro Dado di caricamento dell’unità...
  • Page 112 3. Installazione della sezione interna 3.3. Inserimento dei tubi nella parete (Fig. 3-5) • I tubi si trovano sul lato posteriore sinistro. • Se il tubo di raffreddamento, le tubazioni di raccordo interna/esterna dei tubi di drenaggio, ecc. devono essere inseriti nella parete in via preliminare, potrebbe essere necessario piegare i tubi sporgenti e simili o modificarne la lunghezza in modo da adattarli all’unità.
  • Page 113 3. Installazione della sezione interna Controllo delle perdite sul tratto di giunzione del tubo di collegamento a L 1. Collegare il dado di caricamento 5 al tratto di giunzione sul lato del tubo di trasporto liquido. Coppia di serraggio: da 34 a 42 N•m 2.
  • Page 114 3. Installazione della sezione interna 3.5. Montaggio dell’unità interna 1. Fissare la piastra di montaggio 1 alla parete. 2. Appendere l’unità interna al gancio sulla parte superiore della piastra di montaggio. Tubazione posteriore, destra e inferiore (Fig. 3-14) 3. Inserendo il tubo del refrigerante e il tubo di drenaggio nel foro a muro (manicotto di penetrazione), appendere la parte superiore dell’unità...
  • Page 115 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Usare olio di refrigerazione (in quantità limitate) da applicare alle sezioni svasate. • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220.
  • Page 116 4. Installazione della tubazione del refrigerante 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Unità interna 4.4. Posizionamento delle tubazioni del refrigerante e Dimensioni tubi disponibili di drenaggio (Fig. 4-3) Serie PKA-M·KA(L) Modello Tubo di trasporto gas...
  • Page 117 5. Installazione della tubazione di drenaggio 5.1. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 5-1) Corretto Incorretto Incorretto • I tubi di drenaggio devono possedere un’inclinazione di almeno 1/100. • Per prolungare il tubo di drenaggio, utilizzare un tubo flessibile (diametro interno 15 mm) disponibile in commercio oppure un tubo in cloruro di vinile rigido (VP- 16/Tubo in PVC, O.D.
  • Page 118 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità interna (Fig. 6-1) Il collegamento può essere eseguito senza rimuovere il pannello anteriore. 1. Aprire le griglia anteriore, rimuovere la vite (1 pezzo) e rimuovere il coperchio dei componenti elettrici. 2. Collegare saldamente tutti i fili alla morsettiera. * Considerando i futuri interventi, maggiorare la lunghezza dei fili.
  • Page 119 6. Collegamenti elettrici Modello unità interna Serie PKA-M·KA(L) Sezione interna-Sezione esterna 3 × 1,5 (Polarità) Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna 1 × Min. 1,5 Messa a terra Sezione interna 1 × Min. 1,5 Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *2 2 ×...
  • Page 120 6. Collegamenti elettrici Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione Se le unità interne ed cablaggio opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono esterna dispongono interne riferendosi alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del...
  • Page 121 6. Collegamenti elettrici 6.2. Impostazioni di funzione Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità) Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig. 6-2) Settings Check • Selezionare “Service” (Servizio) da “Menu princ”, quindi premere il pulsante Others [SCEGLI].
  • Page 122 6. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni (Tabella 1) Selezionare il numero di unità “Grp.” Modo Impostazioni Numero di modo Numero di impostazione Impostazione iniziale Impostazione Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Ο *2 Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità...
  • Page 123 6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazione della rotazione È possibile impostare queste funzioni tramite il telecomando a filo. (Monitor manutenzione) 1 Selezionare “Service” (Servizio) da Menu princ, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Settings menu Function setting 2 Selezionare “Settings” (Impostazioni) con il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Rotation setting 3 Selezionare “Rotation setting”...
  • Page 124 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento  Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni  Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di a bassa tensione).
  • Page 125 7. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per interrompere la prova di funzionamento (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento...
  • Page 126 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono segnale acustico Tipologia di · · · Ripetuto lampeggio della SPIA DI FUNZIONAMENTO Circa 2,5 sec.
  • Page 127 7. Prova di funzionamento • Sul comando a distanza senza filo Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna. Lampeggiamento della spia di funzionamento • Sul comando a distanza con filo Controllare il codice visualizzato sul display LCD. • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
  • Page 128 8. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È...
  • Page 129 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ...............1 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης .............10 2. Χώρος εγκατάστασης ..................3 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................11 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας .............4 7. Δοκιμαστική λειτουργία ..................17 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ..........8 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............21 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται στο PAR-41MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνεται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Π ριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. ► Τ α “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται. ► Π ροτού συνδέσετε αυτόν τον εξοπλισμό στο σύστημα παροχής ρεύματος, αναφέρετε την πρόθεσή σας στην υπηρεσία ηλεκτροδότησης ή εξασφαλίστε τη συγκατάθεσή της.
  • Page 130 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας Προειδοποίηση: • Έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά υγρά ενδέχεται να είναι άοσμα. • Ό ταν εκτελείτε εργασίες ετερογενούς συγκόλλησης, βεβαιωθείτε ότι • Η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από υλικές ζημιές. το δωμάτιο αερίζεται επαρκώς. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κοντά • Η σωλήνωση πρέπει να διατηρείται στο ελάχιστο μήκος. επικίνδυνα ή εύφλεκτα υλικά. Όταν εκτελείτε εργασίες σε κλειστό • Πρέπει να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί σχετικά με το αέριο. δωμάτιο, μικρό δωμάτιο ή παρόμοιο χώρο, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν • Μη φράζετε τα απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού. διαρροές ψυκτικού προτού εκτελέσετε την εργασία. Εάν διαρρεύσει και • Μ ην χρησιμοποιείτε συγκολλητικό κράμα χαμηλής θερμοκρασίας σε συσσωρευτεί ψυκτικό, μπορεί να αναφλεγεί ή να εκλυθούν δηλητηριώδη αέρια. περίπτωση συγκόλλησης των σωλήνων ψυκτικού. 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας κλιματιστικό εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι αποστράγγισης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την (συμπεριλαμβανομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές εσωτερική μονάδα. Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, η απόδοσή όπου το νερό που τυχόν στάξει μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
  • Page 131 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Εξωτερικες διαστάσεις (Εσωτερική μονάδα) (Εικ. 2-1) Επιλέξτε την κατάλληλη θέση αφήνοντας τα ακόλουθα διάκενα για διευκόλυνση της (mm) 1170 τοποθέτησης και των εργασιών συντήρησης. (mm) Τουλάχιστον Τουλάχιστον Τουλάχιστον Τουλάχιστον Τουλάχιστον 100,5 52,3 F Στόμιο εξαγωγής αέρα: Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο σε απόσταση τουλάχιστον 1500 mm από το στόμιο εξαγωγής αέρα. G Επιφάνεια δαπέδου H Έπιπλα I Όταν υπάρχει κουρτινόβεργα ή άλλο σύστημα στήριξης κουρτίνας που εξέχει από τον τοίχο κατά 60 mm, η απόσταση πρέπει να είναι μεγαλύτερη επειδή μπορεί να παρεμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. J Aπόσταση 1800 mm ή μεγαλύτερη από την επιφάνεια του δαπέδου (για ανάρτηση σε ψηλό σημείο) K Απόσταση 108 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του αριστερού ή πίσω αριστερού σωλήνα και του προαιρετικού μηχανισμού αποστράγγισης L Απόσταση 550 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του προαιρετικού μηχανισμού αποστράγγισης Εικ. 2-1 M Τουλάχιστον 7 mm: Απόσταση 265 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης Προειδοποίηση: • Αυτή η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους όπου η επιφάνεια δαπέδου είναι μεγαλύτερη από αυτήν που προσδιορίζεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. • Η εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας πρέπει να γίνεται σε απόσταση τουλάχιστον 1,8 m από το δάπεδο ή το κεκλιμένο επίπεδο. Για συσκευές στις οποίες δεν είναι δυνατή η πρόσβαση από το ευρύ κοινό. • Η σύνδεση των σωλήνων ψυκτικού πρέπει να είναι προσβάσιμη για...
  • Page 132 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Εικ. 3-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. ΑΡΙΘΜΟΣ ΘΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Πλάκα ανάρτησης Λαμαρινόβιδες 4 × 25 Ταινία συνθετικής τσόχας Γωνία σύνδεσης σωλήνων Τοποθέτηση στο Περικόχλιο πλήρωσης πίσω μέρος της * Ασύρματο τηλεχειριστήριο μονάδας Βάση τοποθέτησης τηλεχειριστηρίου * Μόνο PKA-M•KAL * Αλκαλικές μπαταρίες AAA – * Λαμαρινόβιδες 3,5 × 16 Χρησιμοποιήστε το Εικ. 3-1 Αποστάτης υλικό συσκευασίας 3.2. Εγκατάσταση του εξαρτήματος της βάσης (mm) στήριξης (Εικ. 3-2) (mm) 3.2.1.
  • Page 133 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.3. Κατά την τοποθέτηση εντοιχισμένων σωλήνων στον τοίχο (Εικ. 3-5) • Οι σωλήνες βρίσκονται στην κάτω αριστερή πλευρά της μονάδας. • Όταν ο σωλήνας ψυκτικού, οι σωλήνες αποστράγγισης, οι εξωτερικές/εσωτερικές γραμμές σύνδεσης κτλ. πρέπει να εντοιχιστούν εκ των προτέρων, ίσως πρέπει να λυγίσετε τους σωλήνες και τα υπόλοιπα μέρη που προεξέχουν και να προσαρμόσετε το μήκος τους στο μέγεθος της μονάδας. • Χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις στην πλάκα ανάρτησης ως σημείο αναφοράς κατά την προσαρμογή του μήκους του εντοιχισμένου σωλήνα ψυκτικού. • Κατά την τοποθέτηση, αφήστε ένα περιθώριο στο μήκος των σωλήνων που προεξέχουν. A Πλάκα ανάρτησης 1 B Ένδειξη αναφοράς για τη σύνδεση εκχείλωσης C Μέσω οπής D Σωληνώσεις επιτόπου εγκατάστασης 3.4. Προετοιμασία της εσωτερικής μονάδας Εικ. 3-5 * Ελέγξτε εκ των προτέρων τις προπαρασκευαστικές εργασίες που πρέπει να εκτελέσετε καθώς διαφέρουν ανάλογα με την κατεύθυνση εξόδου των σωληνώσεων. * Όταν κάμπτετε τους σωλήνες, πραγματοποιήστε το σταδιακά και κρατώντας σταθερά τη βάση στο τμήμα του σωλήνα που εξέχει. (Μην κάμπτετε τους σωλήνες απότομα καθώς μπορεί να αλλοιώσετε το σχήμα τους.) Τοποθέτηση της γωνίας σύνδεσης σωλήνων 4 Σωληνώσεις στη δεξιά, αριστερή και πίσω πλευρά (Εικ. 3-6) 1. Αφαιρέστε το περικόχλιο και το καπάκι εκχείλωσης της εσωτερικής μονάδας. (Σωλήνας αερίου μόνο) 2. Αλείψτε με ψυκτικό λάδι ολόκληρη την επιφάνεια του ελάσματος εκχείλωσης. (Προετοιμασία στη θέση εγκατάστασης) 3. Συνδέστε τη γωνία σύνδεσης σωλήνων 4 προς την κατεύθυνση που θα αφαιρεθεί στο άνοιγμα της σύνδεσης εκχείλωσης στην εσωτερική μονάδα.
  • Page 134 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας Έλεγχος για διαρροή στο τμήμα σύνδεσης της γωνίας σωλήνων 1. Τοποθετήστε το περικόχλιο πλήρωσης 5 στο σημείο σύνδεσης του σωλήνα υγρού. Ροπή σύσφιξης: 34 έως 42 N•m 2. Αυξήστε την πίεση πληρώνοντας με αέριο άζωτο από το περικόχλιο πλήρωσης. Μην αυξάνετε την πίεση μέχρι την τρέχουσα σταθερή απότομα. Αυξήστε την πίεση σταδιακά. 1) Αυξήστε την πίεση μέχρι 0,5 MPa (5 kgf/cm G), περιμένετε πέντε λεπτά και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν μειώνεται. 2) Αυξήστε την πίεση σε 1,5 MPa (15 kgf/cm G), περιμένετε πέντε λεπτά και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν μειώνεται. 3) Αυξήστε την πίεση σε 4,15 MPa (41,5 kgf/cm G) και μετρήστε τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την πίεση του ψυκτικού. 3. Αν η συγκεκριμένη πίεση διατηρείται σταθερή για μία περίπου ημέρα και δεν πέφτει, οι σωλήνες έχουν περάσει με επιτυχία τον έλεγχο αεροστεγανότητας και δεν υπάρχουν διαρροές. • Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταβληθεί κατά 1°C, η πίεση θα μεταβληθεί επίσης κατά 0,01 MPa (0,1 kgf/cm G). Κάντε τις απαραίτητες διορθώσεις. 4. Αν η πίεση μειωθεί στα βήματα (2) ή (3), τότε υπάρχει διαρροή αερίου. Αναζητήστε την αιτία της διαρροής. Προετοιμασία των σωληνώσεων και καλωδιώσεων (Εικ. 3-11) 1. Σύνδεση καλωδιώσεων εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας ² Ανατρέξτε στη σελ. 11. 2. Τυλίξτε με την ταινία συνθετικής τσόχας 3 τις σωληνώσεις ψυκτικού και τον σωλήνα αποστράγγισης που θα τοποθετηθούν στο χώρο σωληνώσεων της εσωτερικής μονάδας. • Τυλίξτε την ταινία 3 σταθερά ξεκινώντας από τη βάση των σωληνώσεων ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης.
  • Page 135 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.5. Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας 1. Τοποθετήστε την πλάκα ανάρτησης 1 στον τοίχο. 2. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στο άγκιστρο που βρίσκεται στο πάνω τμήμα της πλάκας ανάρτησης. Σωληνώσεις στην πίσω, δεξιά και κάτω πλευρά (Εικ. 3-14) 3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1. 4. Μετακινήστε την εσωτερική μονάδα προς τα δεξιά και προς τα αριστερά και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σταθερά στη θέση της. Εικ. 3-14 5. Στερεώστε την εσωτερική μονάδα πιέζοντας το κάτω τμήμα της προς την πλάκα ανάρτησης 1. (Εικ. 3-15) * Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στο κάτω τμήμα της εσωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένες στην πλάκα ανάρτησης 1. 6. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα είναι ευθυγραμμισμένη. A Πλάκα ανάρτησης B Εσωτερική μονάδα C Άγκιστρο D τετράγωνη οπή Σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά (Εικ. 3-16) 3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1. Λαμβάνοντας υπόψη το χώρο αποθήκευσης των σωληνώσεων, μετακινήστε τη μονάδα προς την αριστερή πλευρά και στη συνέχεια κόψτε ένα κομμάτι από το Εικ. 3-15 χαρτόνι της συσκευασίας και τυλίξτε το κυλινδρικά όπως φαίνεται στο σχέδιο. Τοποθετήστε το στην πίσω νεύρωση ενίσχυσης της επιφάνειας ως αποστάτη και...
  • Page 136 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε το ψυκτικό λάδι (μικρή ποσότητα) για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα 45±2° θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. ø9,52 πάχος 0,8 mm ø15,88 πάχος 1,0 mm • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα. Εικ. 4-1 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Εικ. 4-1) • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς A Διαστάσεις εκχείλωσης σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο Εξωτερική διάμετρος...
  • Page 137 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Εικ. 4-3 4.3. Εσωτερική μονάδα 4.4. Τοποθέτηση των σωληνώσεων ψυκτικού και Διαθέσιμο μέγεθος σωλήνωσης αποχέτευσης (Εικ. 4-3) * Υποδεικνύει την κατάσταση μετά την τοποθέτηση των A Σωλήνας αερίου Μοντέλο Σειρά PKA-M·KA(L) εξαρτημάτων. Σωληνώσεις Υγρό Εξωτερική διάμετρος ø9,52 (3/8“) B Σωλήνας υγρού ψυκτικού υγρού Αέριο Εξωτερική διάμετρος ø15,88 (5/8“) C Σωλήνας αποστράγγισης D Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων αριστερής πλευράς Σωληνώσεις αποστράγγισης...
  • Page 138 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης 5.1. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης (Εικ. 5-1) Σωστό Λάθος Λάθος • Οι σωλήνες αποχέτευσης πρέπει να έχουν κλίση 1/100 ή περισσότερη. • Για επέκταση του σωλήνα αποστράγγισης, χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα (εσ. διάμετρος 15 mm.) που μπορείτε να βρείτε στο εμπόριο ή σωλήνα από σκληρό PVC (VP-16/Σωλήνας ΡVC, O.D. ø22). Βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζονται διαρροές στα σημεία ένωσης. • Ο σωλήνας αποχέτευσης δεν πρέπει να εισέρχεται απευθείας σε αποχετευτικό αυλάκι όπου είναι πιθανό να παράγονται θειούχα αέρια. • Όταν έχουν τελειώσει οι εργασίες για τη σωλήνωση, ελέγξετε για να είστε βέβαιοι ότι τρέχει νερό από την άκρη του σωλήνα αποχέτευσης. Λάθος Λάθος Προσοχή: Για να είναι βέβαιο ότι υπάρχει κανονική αποχέτευση, η εγκατάσταση του σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να γίνεται όπως περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο Οδηγιών Εγκατάστασης. Η θερμική μόνωση των σωλήνων αποχέτευσης είναι απαραίτητη για την πρόληψη δημιουργίας συμπύκνωσης. Εάν δεν έχουν εγκατασταθεί κανονικά οι σωλήνες αποχέτευσης και δεν έχουν μονωθούν ως προβλέπεται, ενδέχεται να στάζει νερό στο ταβάνι, στο δάπεδο και σε άλλα μέρη του σπιτιού, που θα προέρχεται από υγροποιημένη συμπύκνωση. Εικ. 5-1 A Κλίση προς τα κάτω B Πρέπει να είναι σε χαμηλότερο επίπεδο από το στόμιο εξαγωγής C Διαρροή νερού D Σημείο εγκλωβισμού νερού E Αέρας F Κυματιστή μορφή G Το τελικό άκρο του σωλήνα αποστράγγισης βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του νερού. H Αυλάκι αποστράγγισης I απόσταση 5 cm ή μικρότερη μεταξύ του τελικού άκρου του σωλήνα αποστράγγισης και του...
  • Page 139 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα (Εικ. 6-1) Μπορεί να γίνει σύνδεση χωρίς αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου. 1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια, αφαιρέστε τη βίδα (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. 2. Συνδέστε σωστά κάθε καλώδιο στην πλακέτα ακροδεκτών. * Για λόγους ευκολίας, αφήστε μεγαλύτερο περιθώριο στο μήκος των καλωδίων. * Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε στριφτά καλώδια, γιατί υπάρχει κίνδυνος αποκοπής τους από τα αγκαθωτά άκρα. 3. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα που αφαιρέσατε στην αρχική τους θέση. 4. Στερεώστε τα καλώδια κάτω από το κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα. A Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων B Βίδα στερέωσης C Σφιγκτήρας D Τμήμα σύνδεσης του καλωδίου γείωσης 12mm E Επαφές ακροδεκτών ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (PKA-M∙KAL: προαιρετικά εξαρτήματα): 55mm 1 και 2, δεν έχουν πολικότητα F Επαφές ακροδεκτών σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας: S1, S2 και S3, έχουν πολικότητα 55mm G Αγωγός 12mm H Βίδα ακροδέκτη I Καλωδίου γείωσης: Συνδέστε το καλώδιο γείωσης προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχέδιο. J Καλώδιο ενσύρματου τηλεχειριστηρίου K Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Εικ. 6-1 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης.
  • Page 140 6. Ηλεκτρικές εργασίες Μοντέλο εσωτερικής μονάδας Σειρά PKA-M·KA(L) Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 3 × 1,5 (πολικότητα) Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Γείωση εσωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *2 2 × Ελάχιστο. 0,3 Εσωτερική μονάδα L-N – Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 230VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 *3 *4 24VDC/28VDC Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *3 12VDC *1. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 25-140> Μεγ. 45 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm , Μεγ. 50 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm και S3 ξεχωριστά, Μεγ. 80 m Για εφαρμογή PUHZ-RP100/125/140 YHA, χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια. Το θωρακισμένο μέρος θα πρέπει να είναι γειωμένο είτε στην εσωτερική μονάδα είτε στην εξωτερική, αλλά όχι και στις ΔΥΟ. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 200/250> Μεγ. 18 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm , Μέγ. 30 m Εάν χρησιμοποιείτε 4 mm και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 50 m Εάν χρησιμοποιείτε 6 mm και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 80 m...
  • Page 141 6. Ηλεκτρικές εργασίες Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό κιτ Σύνδεσμοι (οι εργοστασιακές συνδέσεις Εάν οι εσωτερικές αντικατάστασης, αλλάξτε το ηλεκτρικό κουτί καλωδίωσης της εσωτερικής μονάδας προορίζονται για εσωτερική μονάδα με και οι εξωτερικές που φαίνεται στην εικόνα δεξιά και τις ρυθμίσεις του διακόπτη DIP του πίνακα τροφοδοσία ρεύματος από την εξωτερική μονάδες έχουν ελέγχου της εξωτερικής μονάδας. μονάδα) ξεχωριστή παροχή ρεύματος, αλλάξτε Τεχνικά χαρακτηριστικά εσωτερικής μονάδας τις συνδέσεις των Κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας βυσμάτων, όπως Απαιτείται ρεύματος (προαιρετικό) φαίνεται στην BLACK ΜΑΥΡΟ CN01 CN01 Αλλαγή σύνδεσης βύσματος ηλεκτρικού παρακάτω εικόνα. Πίνακας ελέγχου Απαιτείται κουτιού εσωτερικής μονάδας της εσωτερικής μονάδας Στερεωμένη ετικέτα δίπλα σε κάθε Βύσματα διάγραμμα καλωδίωσης για τις Απαιτείται Εσωτερική μονάδα με τροφοδοσία ρεύματος από εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες την εξωτερική μονάδα (από τον κατασκευαστή) ΜΑΥΡΟ...
  • Page 142 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Settings menu 6.2.1. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των Test run Function setting Input maintenance info. λειτουργιών της μονάδας) Rotation setting Settings 1 (Εικ. 6-2) Check • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Others κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: Main menu: • Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) από το Service menu (Μενού σέρβις) και Cursor Cursor πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 2 (Εικ. 6-3) • Επιλέξτε “Function setting” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 3 (Εικ. 6-4) • Ορίστε τις διευθύνσεις ψυκτικού και τους αριθμούς μονάδας της εσωτερικής...
  • Page 143 6. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών (Πίνακας 1) Επιλέξτε τον αριθμό μονάδας “Grp.” Λειτουργία Ρυθμίσεις Αρ. λειτουργίας Αρ. Ρυθμισης Αρχική ρύθμιση Ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά μετά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο *2 Ανίχνευση εσωτερική θερμοκρασίας Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας Ο Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Ο Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Ο Κατάσταση αυτόματης λειτουργίας Μονό σημείο ρύθμισης (Διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης 14 °C *3) Διπλό σημείο ρύθμισης (Μη διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης Ο 14 °C *3) Έξυπνη απόψυξη *3 Διαθέσιμη Ο Μη διαθέσιμη Επιλέξτε αριθμούς μονάδας από το 1 έως το 4 ή “All”...
  • Page 144 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρύθμιση εναλλαγής Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτές τις λειτουργίες με ενσύρματο τηλεχειριστήριο. (Παρακολούθηση συντήρησης) 1 Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το βασικό μενού και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Settings menu Function setting 2 Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Rotation setting 3 Επιλέξτε “Rotation setting” (Ρύθμιση εναλλαγής) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: Cursor 4 Ρυθμίστε τη λειτουργία εναλλαγής. Rotation setting • Επιλέξτε “Rotation” (Εναλλαγή) πατώντας το κουμπί [F1]. Rotation Backup only • Επιλέξτε την περίοδο εναλλαγής ή “Backup only” (Εφεδρικό μόνο) πατώντας το κουμπί [F2] ή [F3]. TempDifTrigger +4°C ■ Επιλογές ρύθμισης “Rotation” (Εναλλαγή) Select : Cur. − Content + Reset Καμία, 1 ημέρα, 3 ημέρες, 5 ημέρες, 7 ημέρες, 14 ημέρες, 28 ημέρες, Εφεδρικό μόνο...
  • Page 145 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία  Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου  Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν (κύκλωμα χαμηλής τάσης). διαρροή ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης Προειδοποίηση: ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι παροχής. μικρότερη από 1,0 MΩ.  Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. ● Τηλεχειριστήριο: Το σύστημα θα μεταβεί στην κατάσταση εκκίνησης, και η λυχνία λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου (πράσινη) και το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Ενώ η λυχνία και το μήνυμα αναβοσβήνουν, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου. Περιμένετε να πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) θα εμφανιστεί για περίπου 2 λεπτά. ● Πλακέτα εσωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 θα είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα είναι αναμμένη (αν η διεύθυνση είναι 0) ή σβηστή (αν η διεύθυνση δεν είναι 0) και η ενδεικτική λυχνία LED 3 θα αναβοσβήνει. ● Πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 (πράσινη) και η ενδεικτική λυχνία LED 2 (κόκκινη) θα είναι αναμμένες. (Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης του συστήματος, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα σβήσει). Αν η πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή χρησιμοποιεί ψηφιακή οθόνη, οι ενδείξεις [- ] και [ -] θα εμφανίζονται εναλλάξ κάθε ένα δευτερόλεπτο. Αν οι λειτουργίες δεν εκτελούνται σωστά μετά την εκτέλεση των διαδικασιών στο βήμα 2 και έπειτα, θα πρέπει να αντιμετωπιστούν και να εξαλειφθούν τα παρακάτω προβλήματα, εάν προκύψουν. (Τα παρακάτω συμπτώματα παρουσιάζονται κατά τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. Η ένδειξη “Startup” (Εκκίνηση) στον πίνακα υποδεικνύει την ένδειξη LED που αναφέρεται παραπάνω).
  • Page 146 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 ~ E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης U*, F* Λειτουργία προστασίας από παγετό/ Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της (Το σύμβολο * υπερθέρμανση E6 ~ EF εσωτερικής και της εξωτερικής Δυσλειτουργία εξωτερικής μονάδας. υποδεικνύει έναν μονάδας Ανατρέξτε στο διάγραμμα καλωδίωσης αλφαριθμητικό για την εξωτερική μονάδα.
  • Page 147 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ακούγεται προειδοποιητικός ήχος νιοστός 1ος 2ος 3ος 1ος 2ος Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή λυχνίας Σβηστή 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 2,5 δευτερόλεπτα “ΕΝΔΕΙΞΗ 2,5 δευτερόλεπτα Αρχίζει ο...
  • Page 148 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε ασύρματο τηλεχειριστήριο Ένας διαρκής βόμβος ακούγεται από το τμήμα του δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Η λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει • Σε ενσύρματο τηλεχειριστήριο Ελέγξτε τον κωδικό που εμφανίζεται στην οθόνη. • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 2 περίπου • Για περίπου 2 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η λεπτά αφού τεθεί Μόλις ανάψουν τα LED 1, 2, το LED 2 σβήνει μονάδα, η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι Please Wait δυνατή λόγω της εκκίνησης του συστήματος (Ορθή σε λειτουργία η και ανάβει μόνο το LED 1. (Ορθή λειτουργία) λειτουργία) μονάδα • Το βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένο. Μόνο το LED 1 ανάβει. → Τα LED 1, 2 Please Wait → Κωδικός σφάλματος • Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο Μετά από 2 αναβοσβήνουν. ακροδεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας περίπου λεπτά (L1, L2, L3) αφού τεθεί σε...
  • Page 149 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Diagnosis • Επιλέξτε “Check” (Έλεγχος) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε Smooth maintenance Request code το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: • Επιλέξτε “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, Cursor στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Επιλέξτε κάθε στοιχείο Smooth maintenance Ref.address • Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αλλάξετε με το κουμπί [F1] ή [F2]. Stable mode Cool / Heat/ Normal • Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί [F3] ή [F4].
  • Page 150 (fogo) afastados do local de instalação, de reparação e • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu de outras operações do aparelho de ar condicionado. distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Page 151 1. Precauções de segurança Aviso: • Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros. • Quando proceder à brasagem, ventile suficientemente a divisão. • As tubagens devem estar protegidas de danos físicos. Certifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas •...
  • Page 152 2. Localização da instalação 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) (Fig. 2-1) (mm) 1170 Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para instalação e manutenção. (mm) Mín. 100,5 Mín. 52,3 Mín. 48 Mín. 250 Mín. 220 F Saída de ar: Não coloque qualquer obstáculo a menos de 1500 mm da saída de ar. G Superfície do chão H Mobília I Se a dimensão da projecção de um varão de cortina ou outra coisa semelhante for...
  • Page 153 3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. NÚMERO DA LOCALIZAÇÃO DA ACESSÓRIO QUANTIDADE PEÇA FIXAÇÃO Placa de montagem Parafuso roscado 4 × 25 Fita de feltro Tubo de ligação em forma de L...
  • Page 154 3. Instalação da unidade interior 3.3. Quando incorporar os tubos na parede (Fig. 3-5) • Os tubos estão na parte inferior esquerda. • Quando o tubo do refrigerante, as linhas de ligação internas/externas dos tubos de drenagem etc. tiverem de ser previamente incorporados na parede, os tubos de extrusão podem ter de ser dobrados e o comprimento respectivo alterado para se adaptarem à...
  • Page 155 3. Instalação da unidade interior Verificação de fugas na parte da união do tubo de ligação em forma de L 1. Fixe a porca de carregamento 5 à parte da união do lado do tubo do líquido. Binário de aperto: 34 a 42 N•m 2.
  • Page 156 3. Instalação da unidade interior 3.5. Montagem da unidade interior 1. Prenda a placa de montagem 1 na parede. 2. Pendure a unidade interior no gancho localizado na parte superior da placa de montagem. Tubagem posterior, direita e inferior (Fig. 3-14) 3.
  • Page 157 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize o óleo refrigerante (pequena quantidade) para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante.
  • Page 158 4. Instalação da tubagem do refrigerante 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Unidade interior 4.4. Colocação das tubagens de refrigerante e de Tamanho de tubo disponível drenagem (Fig. 4-3) Série PKA-M·KA(L) Modelo A Tubo de gás...
  • Page 159 5. Trabalho de tubagem de drenagem 5.1. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 5-1) Correcto Incorrecto Incorrecto • Os tubos de drenagem devem ter uma inclinação de 1/100 ou mais. • Para extensão do tubo de drenagem, utilize uma mangueira mole (15 mm de diâm.
  • Page 160 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade interior (Fig. 6-1) Pode fazer a ligação sem retirar o painel frontal. 1. Abra a grelha frontal, retire o parafuso (1) e retire a tampa das peças eléctricas. 2. Ligue correctamente cada um dos fios à placa de terminais. * Tendo em consideração a manutenção deixe mais algum espaço para o comprimento de cada um dos fios.
  • Page 161 6. Trabalho de electricidade Modelo da unidade interior Série PKA-M·KA(L) Unidade interior/unidade exterior 3 × 1,5 (Polar) Terra da unidade interior-unidade exterior 1 × Mín. 1,5 Terra da unidade interior 1 × Mín. 1,5 Ligação do controlo remoto com fios (opção)/unidade interior *2 2 ×...
  • Page 162 6. Trabalho de electricidade Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude Conectores (as ligações efectuadas de Se as unidades a cablagem da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as fábrica consistem no fornecimento da interior e exterior alimentação da unidade interior pela...
  • Page 163 6. Trabalho de electricidade 6.2. Ajustes de função Service menu Settings menu 6.2.1. Definição das funções na unidade (Selecção das funções da Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting unidade) Settings Check 1 (Fig. 6-2) Others • Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK] Service menu: Main menu: •...
  • Page 164 6. Trabalho de electricidade Tabela de funções (Tabela 1) Seleccione número de unidade “Grp.” Configuração Modo Ajustes N° de modo N° de ajuste Ajuste inicial Recuperação automática de corte de alimentação Não disponível Disponível Ο *2 Detecção da temperatura interior Ο...
  • Page 165 6. Trabalho de electricidade 6.3. Definição de rotação Pode ajustar estas funções através do controlo remoto com fios. (Monitor de manutenção) 1 Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Programação) com o botão [F1] ou [F2] e prima o botão [OK]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Page 166 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito interior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem).
  • Page 167 7. Ensaio Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Nota: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. Descrição da avaria Descrição da avaria Descrição da avaria...
  • Page 168 7. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n°...
  • Page 169 7. Ensaio • No controlo remoto sem fio Os sons contínuos da secção de recepção da unidade interior. Piscar da lâmpada de operação • No controlo remoto com fio Código de verificação mostrado no LCD. • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma Causa Controlo remoto com fio...
  • Page 170 8. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados com “Smooth maintenance” (manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos.
  • Page 171 Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................1 5. Føring af drænrør ....................10 2. Montagested ......................3 6. Elektrisk arbejde ....................11 3. Montering af den indendørs enhed ..............4 7. Afprøvning .......................17 4. Montering af kølemiddelrør ................8 8. Nem vedligeholdelsesfunktion .................21 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne indstallationsvejledning refererer kun til PAR-41MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få...
  • Page 172 1. Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel: • Vær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes. • U dluft rummet tilstrækkeligt under lodning. Kontroller, at der ikke • Rørledninger skal beskyttes mod fysisk skade. befinder sig farlige eller brændbare materialer i nærheden. Ved udførelse • Installation af rørledning skal være minimal. af arbejdet i et lukket eller lille rum eller på et lignende sted skal det før • Nationale gasbestemmelser skal overholdes. arbejdet sikres, at der ikke er kølemiddellækager. Hvis kølemiddellækager • Hold de nødvendige ventilationsåbninger fri for forhindringer. akkumuleres, kan de antændes, eller giftig gas kan blive frigivet. • Brug ikke loddemetal til lav temperatur ved lodning af kølemiddelrørene. 1.1. Inden installationen (omgivelser) Forsigtig: • Hvis rummets fugtighed overstiger 80 %, eller hvis drænrøret er • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget tilstoppet, kan der dryppe vand fra indendørsenheden. Installer ikke installeres i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive indendørsenheden, hvor sådanne dryp kan forårsage skader.
  • Page 173 2. Montagested 2.1. Udvendige mål (Indendørs enhed) (Fig. 2-1) Vælg en egnet placering med følgende friareal til montage og vedligeholdelse. (mm) 1170 (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Luftudledning: Placer ingen forhindringer inden for 1500 mm fra luftudledningen. G Gulvoverflade H Møbler I Hvis størrelsen på...
  • Page 174 3. Montering af den indendørs enhed 3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. DELNUMMER TILBEHØR MÆNGDE MONTERINGSSTED Monteringsplade Pladeskrue 4 × 25 Filtbånd L-formet forbindelsesrør Påfyldningsmøtrik Fastgør på enhedens bagside * Trådløs fjernbetjening * Remocon-holder Alkaline-batterier (størrelse AAA) * Kun PKA-M•KAL * Pladeskrue 3,5 ×...
  • Page 175 3. Montering af den indendørs enhed 3.3. Ved indbygning af rør i muren (Fig. 3-5) • Rørene er nederst til venstre. • Hvis kølerøret, drænrør, interne/eksterne forbindelseslinjer mv. skal indbygges i væggen på forhånd, skal de fremspringende rør osv. muligvis bøjes og tilpasses i længden, så de passer til enheden. • Brug markeringen på monteringspladen som reference ved justering af længden på...
  • Page 176 3. Montering af den indendørs enhed Lækagekontrol af forbindelsesdelen af det L-formede forbindelsesrør 1. Monter påfyldningsmøtrikken 5 væskerørets sidesamlingsdel. Tilspændingsmoment: 34 til 42 N•m 2. Påfør tryk ved at fylde med nitrogengas fra påfyldningsmøtrikken. Påfør ikke tryk til det aktuelle konstanttryk på en gang. Påfør tryk gradvist. 1) Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 177 3. Montering af den indendørs enhed 3.5. Montering af indendørsenheden 1. Fastgør monteringspladen 1 på væggen. 2. Hæng indendørsenheden på krogen, der sidder på den øverste del af monteringspladen. Rørføring bagved, til højre og forneden (Fig. 3-14) 3. Hæng den øverste del af indendørsenheden på monteringspladen 1 mens kølerørene og drænslangen føres ind i hullet i væggen (gennemgangsmuffen). 4.
  • Page 178 4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug kølemiddelolien (lille mængde), der er påført de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: V ed installation, flytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun anvendes det specificerede kølemiddel, der står på udendørsenheden, til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situationer. H vis der bruges andre kølemidler end det, der er specificeret for systemet, forårsager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller 45±2° nedbrud af enheden. I værste fald kan det føre til en alvorlig hindring for produktsikkerheden. ø9,52 tykkelse 0,8 mm ø15,88 tykkelse 1,0 mm •...
  • Page 179 4. Montering af kølemiddelrør 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Indendørsenhed 4.4. Placering af køle- og drænrørføring (Fig. 4-3) Tilgængelige rørstørrelser * Angiver tilstanden med monteret tilbehør. A Gasrør Model Serie PKA-M·KA(L) B Væskerør C Drænslange Kølerør Væske Udv. dia. ø9,52 (3/8") D Udsparing til rørføring i venstre side Udv.
  • Page 180 5. Føring af drænrør 5.1. Føring af drænrør (Fig. 5-1) Korrekt Ukorrekt Ukorrekt • Drænrør skal have en hældning på 1/100 eller mere. • Til forlængelse af drænrøret bruges en blød slange (indre diameter 15 mm), som kan købes de fleste steder, eller PVC-rør (VP-16/O.D. ø22 PVC rør). Forbindelserne skal være vandtætte.
  • Page 181 6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørsenhed (Fig. 6-1) Forbindelsen kan laves uden at fjerne frontpanelet. 1. Åbn frontgitteret, fjern skruen (1 stk.), og fjern eldækslet. 2. Forbind sikkert hver ledning til klemmerækken. * Lad hver af ledningerne være ekstra lange med henblik på service. * Vær forsigtig ved brug af trådledninger, da løse tråde kan forårsage en kortslutning i ledningssystemet.
  • Page 182 6. Elektrisk arbejde Model, indendørs enhed Serie PKA-M·KA(L) Indendørs enhed-Udendørs enhed 3 × 1,5 (Polær) Indendørs/udendørs enhed, jordforbindelse 1 × Min. 1,5 Indendørs enhed, jordforbindelse 1 × Min. 1,5 Fjernbetjening med kabel (ekstraudstyr) - Indendørs enhed 2 × Min. 0,3 Indendørs enhed L-N –...
  • Page 183 6. Elektrisk arbejde Se tabellen nedenfor, hvis indendørs- og udendørsenhederne har separate strømforsyninger. Hvis reservedelsledningssættet (ekstraudstyr) anvendes, skal Forbindelsesklemmer (ved afskibning Hvis indendørs- og ledningsføringen til indendørsenhedens elektriske dåse ændres i henhold til figuren fra fabrikken er tilslutningerne til udendørsenhederne indendørsenheden med strøm fra til højre og DIP-omskifterindstillingerne på...
  • Page 184 6. Elektrisk arbejde 6.2. Funktionsindstillinger Service menu Settings menu 6.2.1. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktioner) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig. 6-2) Settings • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check •...
  • Page 185 6. Elektrisk arbejde Funktionsskema (Tabel 1) Vælg enhedsnummer ”Grp.” Funktions- Indstillings- Funktion Indstillinger Startindstilling Indstilling nummer nummer Automatisk gendannelse ved strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο *2 Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet Ο...
  • Page 186 6. Elektrisk arbejde 6.3. Rotationsindstilling Du kan indstille disse funktioner via en ledningsforbundet fjernbetjening. (Vedligeholdelsesovervågning) 1 Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Settings menu Function setting 2 Vælg ”Settings” (indstillinger) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Rotation setting 3 Vælg ”Rotation setting”...
  • Page 187 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning  Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs  Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om klemmer. ledningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig Advarsel: polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er  Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem mindre end 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. 7.2. Afprøvning 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening ■ Sørg for at læse betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen. ● Fjernkontrol: Systemet går i opstarttilstand, og fjernkontrollens strømlampe (grøn) og “Please Wait” (Vent) blinker. Fjernkontrollen kan ikke betjenes, mens lampen og beskeden blinker.
  • Page 188 7. Afprøvning Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [TÆND/SLUK] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (testkørselsmenu) vises). Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernkontrollen, skal du se tabellen nedenfor. Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (rør med dobbeltvæg) Fejl i rørføler (væskerør)
  • Page 189 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 190 7. Afprøvning • På den trådløse fjernbetjening Brummeren lyder fra indendørsenhedens modtagedel. Driftslampen blinker. • På den ledningsbetjente fjernbetjening Kontrollér koden, der vises i LCD-displayet. • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening...
  • Page 191 8. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med ”Smooth maintenance” (problemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history • Vælg ”Check” (Kontrol) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Diagnosis Smooth maintenance Request code...
  • Page 192 • Håll enheter med brinnande gas, elvärmare och andra eldkällor • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en (gnistkällor) borta från den plats där installation, reparation och annat återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Page 193 1. Säkerhetsåtgärder Varning: • Var uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt. • Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. • Rörsystem ska skyddas från fysiska skador. Se till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i •...
  • Page 194 2. Placering 2.1. Yttre dimensioner (Inomhusenhet) (Fig. 2-1) Välj korrekt läge som medger följande fria utrymmen för installation och underhåll. (mm) 1170 (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Luftutblås: Placera inget hinder närmare än 1500 mm från luftutblåset. G Golvyta H Möbler och inventarier I Om den utskjutande delen av en gardinstång eller liknande från väggen överskrider...
  • Page 195 3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. NUMMER PÅ TILLBEHÖR ANTAL PLACERING DELEN Monteringspanel Tappskruv 4 × 25 Filttejp L-format anslutningsrör Fäst på enhetens Påfyllningsmutter baksida Fjärrkontroll Hållare för fjärrkontroll Alkalibatteri (storlek AAA) * endast PKA-M•KAL Tappskruv 3,5 ×...
  • Page 196 3. Installering av inomhusenheten 3.3. Mura in rör i väggen (Fig. 3-5) • Rören hittar du längst ner till vänster. • Om kylrör, dräneringsrör, intern/extern anslutningsledning, etc. ska muras in i väggen i förväg, kan du behöva böja de gjutna rören samt justera deras längd. •...
  • Page 197 3. Installering av inomhusenheten Läckagekontroll av det L-formade anslutningsrörets anslutningsdel 1. Fäst påfyllningsmuttern 5 på vätskerörets sidofäste. Åtdragningskraft: 34 till 42 N•m 2. Trycksätt genom att fylla på kvävgas från påfyllningsmuttern. Trycksätt inte till det önskade konstanta trycket på en gång. Trycksätt gradvis. 1) Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 198 3. Installering av inomhusenheten 3.5. Montering av inomhusenheten 1. Fäst monteringspanelen 1 på väggen. 2. Häng inomhusenheten på kroken på den övre delen av monteringspanelen. Bakre, höger och undre rörledningar (Fig. 3-14) 3. För in kylmedelsrören och dräneringsslangen i väggens genomträngningshål (genomträngningshylsa) och häng samtidigt toppen av inomhusenheten på...
  • Page 199 4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd köldmedelsolja (en liten mängd) på de flänsade anslutningarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan.
  • Page 200 4. Installera kylmedelsrör 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Inomhusenhet 4.4. Positionering av köldmedels- och dräneringsrör Tillgänglig rörstorlek (Fig. 4-3) * Indikerar med monterade tillbehör. Modell PKA-M·KA(L)-serien A Gasrör B Rör för vätska Kylmedelsrör...
  • Page 201 5. Dräneringsrör 5.1.Dräneringsrör (Fig. 5-1) Korrekt • Dräneringsrören ska ha en lutning på minst 1/100. • Om du behöver förlänga dräneringsröret bör du använda en mjuk slang (innermått 15 mm), finns att köpa separat, eller ett kloridrör av hårdplast (VP-16/ PVC-rör, O.D.
  • Page 202 6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet (Fig. 6-1) Anslutning kan göras utan att ta bort frontpanelen. 1. Öppna det främre skyddsgallret, ta bort skruven (1 st) och ta bort skyddet till de elektriska delarna. 2. Anslut varje ledning säkert till kopplingsbordet. * Låt alla ledningar vara lite längre än de behöver vara för att underlätta eventuell service.
  • Page 203 6. Elektriska arbeten Inomhusenhetens modell PKA-M·KA(L)-serien Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 × 1,5 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Inomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Fast ansluten fjärrkontroll (tillval)/inomhusenhet 2 × Min. 0,3 Inomhusenhet L-N – Inomhusenhet-Utomhusenhet S1-S2 230 VAC Inomhusenhet-Utomhusenhet S2-S3 *3 *4 24 VDC / 28 VDC Fast ansluten fjärrkontroll (tillval)/inomhusenhet...
  • Page 204 6. Elektriska arbeten Se tabellen nedan om inom- och utomhusenheterna har separat strömförsörjning. Om tillbehörssatsen för ledningsersättning används ska ledningsdragningen Om inom- och förinomhusenhetens eldosa ändras med hänvisning till figuren till höger Kontaktdon (vid leverans från fabriken utomhusenheternahar ochomkopplarinställningarna för utomhusenhetens styrkort. separat gälleranslutningarna när utomhusenheten strömförsörjning ska...
  • Page 205 6. Elektriska arbeten 6.2. Funktionsinställningar Service menu Settings menu 6.2.1. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig. 6-2) Settings • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check Others •...
  • Page 206 6. Elektriska arbeten Funktionstabell (Tabell 1) Välj enhetsnummer ”Grp.” Läge Inställningar Lägesnr Inställningsnr Inledande inställning Inställning Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Ο *2 Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ο Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Ο...
  • Page 207 6. Elektriska arbeten 6.3. Rotationsinställning Du kan ställa in dessa funktioner med den ledningsdragna fjärrkontrollen. (Underhållsövervakare) 1 Välj ”Service” på huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Settings menu Function setting 2 Välj ”Settings” (Inställningar) med knapparna [F1] och [F2] och tryck på knappen [VÄLJ]. Rotation setting 3 Välj ”Rotation setting”...
  • Page 208 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). Varning: enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar förnätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ.
  • Page 209 7. Provkörning Steg 5: Stoppa testkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa testkörningen. (Menyn Testkörning visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. Beskrivning av felet Beskrivning av felet Beskrivning av felet Fel i insugsgivare Fel i rörgivare (dubbelväggigt rör) Fel i rörgivare (vätskerör) Läckagefel (köldmedelssystem)
  • Page 210 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 211 7. Provkörning • På trådlös fjärrkontroll Det konstanta larmljudet från inomhusenhetens mottagande del. Driftslampan blinkar • På ledningsdragen fjärrkontroll Kontrollkod visas på LCD-displayen. • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Orsak Ledningsdragen fjärrkontroll...
  • Page 212 8. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. •...
  • Page 213 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ....................1 5. Drenaj tesisatı işleri ..................10 2. Montaj yeri ......................3 6. Elektrik işleri ....................11 3. İç ünitenin montajı .....................4 7. Çalışma testi ....................17 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ..............8 8. Kolay bakım fonksiyonu ..................21 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi PAR-41MAA anlamına gelmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki kurulum kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Ü niteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalısınız. ► G üvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde açıklanmıştır. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz. ► B u cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile görüşün ya da onayını alın. İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu işaret sadece R32 soğutucu madde içindir. Soğutucu madde türü dış ünitenin bilgi plakasının üzerinde yazılıdır.
  • Page 214 1. Güvenlik Önlemleri Uyarı: • Unutmayın, soğutucu maddelerin her zaman belirgin bir kokusu • Lehimleme işlemini yaparken odayı yeterince havalandırdığınızdan emin olmayabilir. olun. • Boru tesisatı fiziki hasara karşı korunmalıdır. Civarda tehlikeli ya da yanıcı maddeler olmadığından emin olun. • Boru tesisatı kurulumu asgaride tutulmalıdır. İşi kapalı bir oda, küçük bir oda ya da benzer bir yerde yapıyorsanız, işe • Ulusal gaz yönetmeliklerine uyulmalıdır. başlamadan önce soğutucu madde sızıntısı olmadığını kontrol edin. • Gerekli havalandırma açıklıklarının önünde engel bulunmamalıdır. Soğutucu madde sızar ve birikirse alev alabilir ya da zehirli gazlar • Soğutucu madde borularını lehimlemek gerektiğinde düşük sıcaklıklı lehim salınabilir. alaşımı kullanmayın. 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi ünite su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek yüksek tuz oranına maruz kalan yerlerde kurulursa, performansı önemli yerlere monte etmeyin. ölçüde düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya elektronik parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüştürücüler, ev aletleri, birikebileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların yüksek frekanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının...
  • Page 215 2. Montaj yeri 2.1. Dış ölçüler (İç ünite) (Şekil 2-1) Montaj ve bakım için aşağıdaki açıklıklara izin veren uygun bir konum seçin. (mm) 1170 (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Hava çıkışı: Hava çıkışının 1500 mm içerisinde herhangi bir engel yerleştirmeyiniz. G Zemin yüzeyi H Mobilyalar I Perde rayı veya benzeri bir şeyin duvardan çıkıntı mesafesi 60 mm'yi geçtiğinde, fan hava akımı bir kısa çevrim yaratabileceği için, ilave mesafe konulmalıdır. J Zemin yüzeyinden 1800 mm veya daha uzak (yüksek konuma montaj için) K Sol veya sol arka boru ve isteğe bağlı drenaj pompası kurulumu için 108 mm veya daha uzak L İsteğe bağlı tahliye mekanizması kurulumu için 550 mm veya daha uzak M Minimum 7 mm: isteğe bağlı tahliye pompası kurulumu için 265 mm veya daha uzak Uyarı: Şekil 2-1 • Bu ünite dış ünitenin montaj kılavuzunda belirtilen zemin alanından daha geniş odalara monte edilmelidir. Dış ünite montaj kılavuzuna bakın. • İç üniteyi tabandan veya zemin seviyesinden en az 1,8 m yükseğe monte edin. Bu cihazlar kamu tarafından erişilebilir değildir. • Soğutucu madde borularının bağlantıları bakım amacıyla erişilebilir olmalıdır.
  • Page 216 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Şekil 3-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: PARÇA YERLEŞTİRİLECEĞİ AKSESUAR ADEDİ NUMARASI Montaj levhası Kılavuz vida 4 × 25 Keçe bant L biçimli bağlantı borusu Ünitenin arkasına Dolum somununu tespit ediniz * Kablosuz uzaktan kumanda * Uzaktan kumanda yuvası * Alkali piller (AAA boy) * Kılavuz vida 3,5 × 16 * Yalnızca PKA-M•KAL Ambalaj malzemesini Montaj parçası – kullanın Şekil 3-1 3.2. Duvar montaj mesnedinin takılması (Şekil 3-2) 3.2.1. Duvar montaj mesnedinin ve boru yerlerinin tespiti ► Duvar montaj mesnedini kullanarak ünitenin monte edileceği yeri ve (mm) delinecek olan boru deliklerinin yerlerini saptayınız. Uyarı: Duvara delik delmeden önce inşaatçıya danışmalısınız.
  • Page 217 3. İç ünitenin montajı 3.3. Borular duvarın içine döşendiğinde (Şekil 3-5) • Borular sol alt taraftadır. • Soğutma borusu, drenaj boruları, iç/dış ünite bağlantı hatları vb. önceden duvarın içine gömülecekse, boruların duvardan dışarı çıkan uçlarının vb. üniteye göre bükülmeleri ve uzunluklarının ayarlanması gerekebilir. • Duvar içine gömülü soğutucu borusunun uzunluğunu ayarlarken, montaj levhasındaki işaretleri referans olarak kullanın. • Tesisatı yaparken duvardan çıkan boruların uzunluğunda bir miktar tolerans bırakın. A Montaj levhası 1 B Geçme bağlantı için referans işareti C Boru deliği D Bağlantı boruları 3.4. İç ünitenin hazırlanması Şekil 3-5 * Hazırlık çalışmaları boru tesisatının çıkış yönüne bağlı olarak değişeceği için önceden kontrol ediniz. * Boru tesisatını bükerken, boru tesisatı çıkış kısmının tabanını tutarak yavaşça bükün. (Aniden bükmek, boru tesisatında arızalara neden olabilir.) L biçimli bağlantı borusunun takılması 4 Sağ, sol ve arka boru tesisatı (Şekil 3-6) 1. İç ünitenin geçme somununu ve kapağını çıkarın. (Yalnızca gaz borusu) 2. Geçme yüzeyine soğutucu makine yağı uygulayın. (Yerinde hazırlanır) 3. L biçimli bağlantı borusunun 4 çıkarılacağı yöne bakacak şekilde, iç ünitenin geçme bağlantı açıklığına hızla bağlayın. 4. Çift açık uçlu bir anahtar kullanarak geçme somunu sıkın. (Şekil 3-9) Sıkma kuvveti: 68 ila 82 N•m 5. Dolum somununu 5 bağlantı yerinin sıvı borusu tarafına bağlayın ve L biçimli bağlantı borusunun 4 bağlantı kısmında sızıntı kontrolü yapın.
  • Page 218 3. İç ünitenin montajı L biçimli bağlantı borusunun bağlantı kısmında sızıntı kontrolü 1. Dolum somununu 5 bağlantı yerinin sıvı borusu tarafına bağlayın. Sıkma kuvveti: 34 ila 42 N•m 2. Dolum somunundan nitrojen gazı doldurarak basınçlandırın. Basıncı belirtilen değere birden yükseltmeyin. Azar azar basınç verin. 1) 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç verin, beş dakika bekleyin ve basıncın düş-mediğinden emin olun. 2) 1,5 Mpa’a (15 kgf/cm G) kadar basınç verin, beş dakika bekleyin ve basıncın düşmediğinden emin olun. 3) 4,15 Mpa’a (41,5 kgf/cm G) kadar basınç verin ve çevre sıcaklığını ve soğutucu basıncını ölçün 3. Belirtilen değerdeki basınç bir gün süreyle sabit kalır ve düşmezse, borular testi geç-miş ve kaçak yok demektir. • Çevre sıcaklığı 1°C değişirse, basınç yaklaşık 0,01 MPa (0,1 kgf/cm değişir. Gerekli düzeltmeleri yapın. 4. Basınç (2) ve (3) adımda düşerse, gaz kaçağı var demektir. Gaz kaçağının kaynağını araştırın. Boru tesisatının ve kabloların çıkarılması ve bağlanması (Şekil 3-11) 1. İç/dış kablo bağlantılarının yapılması Bkz. sayfa 11. 2. Keçe bandı 3 iç ünitenin boru tesisatı bölümüne yerleştirilecek olan soğutucu borusu ve drenaj hortumunun aralığına sarın. • Keçe bandı 3 soğutucu borusu ve drenaj hortumunun her birinin tabanına sıkıca sarın. • Keçe bandı 3, bant genişliğinin yarısı kadar üst üste bindirin. • Keçenin uç kısmını vinil bantla tutturun. A Sıvı borusu B Gaz borusu Şekil 3-11...
  • Page 219 3. İç ünitenin montajı 3.5. İç ünitenin monte edilmesi 1. Montaj levhasını 1 duvara takın. 2. İç üniteyi montaj levhasının üst tarafındaki kancaya asın. Arka, sağ ve alt boru tesisatı (Şekil 3-14) 3. Soğutucu borusunu ve drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin üst kısmını montaj levhasına 1 asın. 4. İç üniteyi sol kaydırarak sağlam bir şekilde asılı olduğundan emin olun. 5. İç ünitenin alt kısmını montaj levhasının 1 üzerine bastırarak sabitleyin. (Şekil 3-15) Şekil 3-14 * İç ünitenin alt kısmındaki düğmelerin, montaj levhasının 1 kancasına sıkıca geçtiğini kontrol edin. 6. Montaj sonrasında, iç ünitenin terazide kurulduğundan emin olun. A Montaj levhası B İç ünite C Kanca D kare delik Sol ve sol arka boru tesisatı (Şekil 3-16) 3. Drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin üst kısmını montaj levhasına 1 asın. Boruların saklanma yerini düşünerek, üniteyi tümüyle sol tarafa taşıyın, ardından ambalaj kartonu ve sargısının bir kısmını şekilde gösterildiği gibi silindirik olarak kesin. Bu kısmı, arka yüzeye bir aralayıcı olarak takın ve iç üniteyi yukarı kaldırın. 4. Soğutucu borusunu, montaj tarafı soğutucu borusundan başlayarak bağlayın. Şekil 3-15 5. İç ünitenin alt kısmını montaj levhasının 1 üzerine bastırarak sabitleyin. * İç ünitenin alt kısmındaki düğmelerin, montaj levhasının 1 kancasına sıkıca geçtiğini kontrol edin.
  • Page 220 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlarda hava kalmamasını sağlayın. Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç oluşmasına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya çıkmasına neden olabilir. Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olabilir. Bu durum, 45±2° en kötü ihtimalde ürün güvenliğinin sağlanması açısından bir engel ortaya çıkarabilir. ø9,52 kalınlık 0,8 mm ø15,88 kalınlık 1,0 mm • Yukarıda belirtilenlerden daha ince boru kullanmayın. 4.2. Boruların bağlanması (Şekil 4-1) • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada Şekil 4-1 satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100 °C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). A Geçme kesim ölçüleri • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle Bakır boru D.Ç.
  • Page 221 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Şekil 4-3 4.3. İç ünite 4.4. Soğutucu ve drenaj borularının yerlerinin Mevcut boru büyüklüğü belirlenmesi (Şekil 4-3) Model PKA-M·KA(L) Serisi * Aksesuarları takılı haldeki durumu göstermektedir. A Gaz borusu Soğutucu Sıvı D.Ç. ø9,52 (3/8") B Sıvı borusu boruları D.Ç. ø15,88 (5/8") C Drenaj hortumu Drenaj boru tesisatı D.Ç. ø16 D Sol boru tesisatı parça deliği E Sağ boru tesisatı parça deliği F Alt boru tesisatı parça deliği G Montaj levhası 1...
  • Page 222 5. Drenaj tesisatı işleri 5.1. Drenaj tesisatı işleri (Şekil 5-1) Doğru Yanlış Yanlış • Drenaj boruları en az 1/100 eğimli olmalıdır. • Drenaj borusunu uzatmek için piyasadan temin edilen yumuşak hortum (iç çapı 15 mm) veya sert vinil klorür boru (VP-16/PVC boru, D.Ç. ø22) kullanın. Bağlantılardan su sızıntısı olmamasına dikkat edin. • Drenaj tesisatını doğrudan doğruya drenaj çukuruna vermeyiniz; bu orada kükürt gazı oluşmasına yol açabilir. • Tesisat tamamlanınca drenaj borusunun ucundan su aktığını teyid etmek için kontrol yapınız. Yanlış Yanlış Dikkat: Gerekli şekilde drenaj olabilmesi için drenaj tesisatını bu Montaj Elkitabına uygun olarak döşeyiniz. Kondansasyonu önlemek için drenaj borularının ısıya karşı tecrit edilmesi gerekir. Drenaj borularının usulüne uygun şekilde döşenmemesi ve tecrit edilmemesi halinde kondansasyon tavana, zemine veya diğer eşyaların üzerine damlayabilir. A Aşağı eğik B Çıkış noktasından daha aşağıda olmalıdır Şekil 5-1 C Su sızıntısı D Sıkışmış drenaj E Hava F Dalgalı G Drenaj borusunun ucu su altındadır. H Drenaj çukuru I Drenaj borusunun ucu ve yer arasında 5 cm veya daha az. J Drenaj hortumu K Yumuşak PVC hortum (İç çapı 15 mm) veya Sert PVC boru (VP-16) * Yapışkanlı PVC bantla bağlayın...
  • Page 223 6. Elektrik işleri 6.1. İç ünite (Şekil 6-1) Ön panel sökülmeden bağlantı yapılabilir. 1. Ön ızgarayı açın, vidayı (1 adet) sökün ve elektrikli parçaların kapağını açın. 2. Tellerden her birini terminal bloğuna sıkıcı bağlayın. * İleride servis gerekeceğini göz önünde bulundurarak kablonun uzunluğunu biraz fazla tutun. * Çok damarlı kablo kullanırken teller kısa devreye neden olabileceği için dikkatli olun. 3. Tüm parçaları tekrar daha önce bulundukları duruma getirin. 4. Elektrik aksam kutusunun dibindeki kelepçelerle tellerden her birini tutturun. A Elektrik kutusu kapağı B Sabitleme vidası C Kelepçe D Toprak kablosu bağlantı kısmı 12mm E Kablolu uzaktan kumanda terminal panosu (PKA-M∙KAL: isteğe bağlı parçalar): 1 ve 2'de 55mm polarite yoktur F İç/dış bağlantı terminal levhası: S1, S2 ve S3'te polarite vardır G Uç 55mm 12mm H Terminal vidası I Toprak kablosu: Toprak kablosunu şekilde gösterilen yönde bağlayın. J Kablolu uzaktan kumanda kablosu K İç/dış bağlantı kablosu Şekil 6-1 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı...
  • Page 224 6. Elektrik işleri İç ünite modeli PKA-M·KA(L) Serisi İç ünite-Dış ünite 3 × 1,5 (Kutup) İç ünite-Dış ünite topraklaması 1 × Min. 1,5 İç ünite topraklaması 1 × Min. 1,5 Kablolu uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite 2 × Min. 0,3 İç ünite L-N – İç ünite-Dış ünite S1-S2 230 VAC İç ünite-Dış ünite S2-S3 *3 *4 24 VDC/28 VDC Kablolu uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite 12 VDC *1. <25-140 dış ünite uygulaması için> Maks. 45 m 2,5 mm kullanılırsa, Maks. 50 m 2,5 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 80 m PUHZ-RP100/125/140 YHA uygulaması için, koruyucu kabloları kullanın. Koruyucu parçanın topraklaması iç ünite VEYA dış ünite ile yapılmalıdır, her ikisi ile birlikte YAPILMAMALIDIR. <200/250 dış ünite uygulaması için> Maks. 18 m 2,5 mm kullanılırsa, Maks. 30 m 4 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 50 m 6 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 80 m *2. Maks. 500 m (2 adet uzaktan kumanda kullanılıyorsa, uzaktan kumanda kabloları için maksimum kablo uzunluğu 200 metredir. 2 adet uzaktan kumanda bağlıysa birini “Main” (Ana), diğerini “Sub” (İkincil) olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, uzaktan kumanda montaj kılavuzundaki “Initial settings” (Başlangıç ayarları) bölümüne bakın.) *3. Rakamlar, her zaman toprağa karşı DEĞİLDİR. S3 bağlantısı, S2 bağlantısının yanında 24 VDC veya 28 VDC gerilim kullanır. Ancak S3 ve S1 terminalleri transformatör veya başka bir cihaz tarafından elektriksel açıdan yalıtılmamıştır.
  • Page 225 6. Elektrik işleri İç ve dış ünitelerde ayrı güç kaynakları vardır, aşağıdaki tabloya bakın. İsteğe bağlı kablo tesisatı değiştirme kiti kullanılıyorsa, iç ünite elektrik kutusu kablo tesisatını İç ve dış ünitelerde ve dış ünite kontrol kartının DIP şalteri ayarlarını sağdaki şekle göre değiştirin. Konektörler (fabrika çıkışlı konektörler ayrı güç kaynakları dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik varsa, konektör İç ünite özellikleri beslemesi içindir) İç ünite kontrol kart bağlantılarını İç ünite güç kaynağı terminal kiti (isteğe Gereklidir aşağıdaki şekilde bağlı) gösterildiği gibi İç ünite elektrik kutusu konektör değiştirin. Gereklidir bağlantısının değiştirilmesi BLACK SİYAH CN01 CN01 İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı Elektrikli Gereklidir şemasının yanına yapıştırılan etiket ısıtıcı Dış ünite DIP şalteri ayarları (sadece Konektörler ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynaklarını Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik (SW8) beslemesi (fabrika çıkışlı) kullanırken) BLACK SİYAH CN01 CN01 * Üç tür etiket vardır (A, B ve C etiketleri). Kablo tesisatı döşeme yöntemine bağlı...
  • Page 226 6. Elektrik işleri 6.2. İşlev ayarları Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) Input maintenance info. Rotation setting 1 (Şekil 6-2) Settings Check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Others düğmesine basın. Service menu: Main menu: • Servis menüsünden “Settings” (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından [SEÇİM] Cursor Cursor düğmesine basın. 2 (Şekil 6-3) • [SEÇİM] düğmesini kullanarak “Function setting” (Fonksiyon ayarları) öğesini seçin.
  • Page 227 6. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu (Tablo1) “Grp.” numaralı üniteyi seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çalışma Ο *2 İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünite uzaktan kumandasınca ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Mevcut değil Ο Mevcut (iç ünitede dış hava girişi yok) Mevcut (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V Ο Otomatik çalışma modu Tek ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılabilir *3) Çift ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılamaz *3) Ο Akıllı Buz Çözme *3 Ο 1’den 4’e kadar ünite numaralarını veya “All” seçeneğini seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Filtre işareti 100 Saat Ο...
  • Page 228 6. Elektrik işleri 6.3. Rotasyon ayarı Bu işlevleri, kablolu uzaktan kumandayı kullanarak ayarlayabilirsiniz. (Bakım monitörü) 1 Main menu'den (Ana menü) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Settings menu Function setting 2 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Settings" (Ayarlar) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Rotation setting 3 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Rotation setting" (Rotasyon ayarı) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Service menu: basın. Cursor 4 Rotasyon işlevini ayarlayın. Rotation setting • [F1] düğmesiyle "Rotation" (Rotasyon) öğesini seçin. Rotation Backup only • [F2] veya [F3] düğmesini kullanarak geçiş süresini ya da "Backup only" (Sadece yedek) öğesini TempDifTrigger +4°C seçin. Select : ■ "Rotation" (Rotasyon) ayar seçenekleri − Content + Cur.
  • Page 229 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde tamamlanmasından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol yapmayınız. kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup Uyarı: olmadığına bakınız. İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve “Please Wait” (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce “Please Wait” (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra “Please Wait” (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sahipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki "Startup" (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, “Please Wait” (Lütfen Bek- "Startup" (Başlatma) görüntülendikten sonra • Güç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında iki dakika süreyle leyin) uyarısını görüntülüyor ve çalıştırılamıyor.
  • Page 230 7. Çalışma testi Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 ~ E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 ~ EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın. LED 1 (mikrobilgisayar güç kaynağı) Kontrol gücünün verilip verilmediğini gösterir. Bu LED'in her zaman yandığından emin olun. Kablolu uzaktan kumandaya güç verilip verilmediğini gösterir. Bu LED sadece, adresi 0 olan dış üniteye bağlı iç ünite LED 2 (uzaktan kumanda güç kaynağı) için yanar.
  • Page 231 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri 1’inci 2’inci 3’üncü 1’inci 2’inci · · · Tekrarl OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. yanma modeli Otomatik kontrol başlıyor (Başlatma sinyali alındı) Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki kontrol kodunu gösterir (ör. “P5” için N=5) tabloda kontrol kodunu gösterir [Çıkış model B] Sinyal sesleri OPERATION...
  • Page 232 7. Çalışma testi • Kablosuz uzaktan kumandada İç ünitenin alıcı ünitesinden sürekli uyarı sesi geliyor. Çalışma lambası yanıp sönüyor • Kablolu uzaktan kumandada LCD ekranında görüntülenen kodu kontrol edin. • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • Sistemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik kadar LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, Please Wait açılmasından şalterinin açılmasından sonra 2 dakika kadar uzaktan sonra yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) sonra 2 dakika kumanda çalışmaz. (Doğru Çalışma) • Dış ünitelerin koruma cihazının konektörü Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 ve 2 yanıp bağlanmamış. Please Wait → Hata Kodu sönüyor. • Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya Elektrik şalterinin açık faz olarak bağlanmış (L1, L2, L3) açılmasından 2 dakika kadar Çalıştırma düğmesi ON (açık) • İç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmış geçtikten sonra durumuna getirildiğinde bile ekran Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 iki kere yanıp...
  • Page 233 8. Kolay bakım fonksiyonu İç/dış birim ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Check menu düğmesine basın. Error history Diagnosis Smooth maintenance • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Check" (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Request code basın. Service menu: • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Smooth maintenance" (sorunsuz bakım) öğesini seçin Cursor ve [SEÇİM] düğmesine basın. Her bir öğeyi seçin Smooth maintenance Ref.address • [F1] veya [F2] düğmesi ile değiştirilecek öğeyi seçin. Stable mode Cool / Heat/ Normal • [F3] veya [F4] düğmesi ile gerekli ayarı seçin. Begin: "Ref. address" (Soğutucu adresi) ayarı ………. "0" - "15"...
  • Page 234 Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................1 5. Montaż rur spustowych ...................10 2. Miejsce instalacji ....................3 6. Instalacja elektryczna ..................11 3. Montaż jednostki wewnętrznej ................4 7. Ruch próbny ....................17 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego ..............8 8. Funkcja łatwej konserwacji ................21 Uwaga: Określenie "Pilot przewodowy"...
  • Page 235 1. Zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie: • Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu. • Podczas lutowania należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. • Przewody rurowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów niebezpiecznych ani •...
  • Page 236 2. Miejsce instalacji 2.1. Wymiary gabarytowe (jednostki wewnętrznej) (Rys. 2-1) Wybrać odpowiednie miejsce, które umożliwi zachowanie następujących odległości (mm) 1170 w czasie montażu i konserwacji. (mm) min. 100,5 min. 52,3 min. 48 min. 250 min. 220 Wylot powietrza: nie umieszczać przeszkód w odległości 1 500 mm od wylotu powietrza. Powierzchnia podłogi Meble Kiedy karnisz lub inny przedmiot znajduje się...
  • Page 237 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.1. Sprawdzić wyposażenie jednostki wewnętrznej (Rys. 3-1) Jednostka wewnętrzna powinna zostać dostarczona z następującymi akcesoriami. NUMER CZĘŚCI WYPOSAŻENIE ILOŚĆ MIEJSCE USTAWIENIA Płyta montażowa Wkręt samogwintujący 4 × 25 Taśma filcowa Złączka w kształcie litery L Nakrętka zasilania Mocowane z tyłu urzą- Bezprzewodowy pilot zdal- dzenia...
  • Page 238 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.3. Osadzanie rur w ścianie (Rys. 3-5) • Rury znajdują się z dołu po lewej stronie. • Kiedy rura chłodzenia, wewnętrzne/zewnętrzne przewody łączące rur spustowych itp. mają wcześniej zostać osadzone w ścianie, może być konieczne wygięcie i dostosowanie długości wystających rur itp.
  • Page 239 3. Montaż jednostki wewnętrznej Kontrola szczelności części połączenia złączki w kształcie litery L 1. Przymocować nakrętkę zasilania 5 do części złącza po stronie rury cieczowej. Siła dokręcania: 34 do 42 N•m 2. Zwiększyć ciśnienie, napełniając instalację azotem przez nakrętkę zasilania. Nie zwiększać...
  • Page 240 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.5. Montaż jednostki wewnętrznej 1. Przymocować płytę montażową 1 do ściany. 2. Zawiesić jednostkę wewnętrzną na zaczepie w górnej części płyty montażowej. Rury z tyłu, po prawej i od spodu (Rys. 3-14) 3. Wkładając przewody rurowe czynnika chłodniczego i wąż spustowy w otwór w ścianie (przepust), zaczepić...
  • Page 241 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej chłodniczy (w małej ilości). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać stopu miedzi z fosforem C1220. Należy użyć...
  • Page 242 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Rys. 4-3 4.3. Jednostka wewnętrzna 4.4. Rozmieszczenie przewodów rurowych czynnika Dostępne rozmiary rur chłodniczego i odpływu (Rys. 4-3) Rura gazowa * Oznacza stan z zamontowanymi akcesoriami.
  • Page 243 5. Montaż rur spustowych 5.1. Montaż rur spustowych (Rys. 5-1) Dobrze Źle Źle • Rury spustowe powinny mieć nachylenie 1/100 lub większe. • W celu przedłużenia rury spustowej, należy użyć dostępnego w sprzedaży miękkiego węża (o średnicy wewnętrznej 15 mm) lub rury z twardego PCW (VP-16/RURA PCW o śr.
  • Page 244 6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka wewnętrzna (Rys. 6-1) Połączenie można wykonać bez zdejmowania przedniego panelu. 1. Otworzyć przednią kratkę, odkręcić śrubę (1 sztuka) i zdjąć pokrywę części elek- trycznych. 2. Starannie podłączyć każdy przewód do listwy zaciskowej. * Z uwagi na serwisowanie, należy zostawić pewien zapas każdego przewodu. * Zachować...
  • Page 245 6. Instalacja elektryczna Model jednostki wewnętrznej Seria PKA-M·KA(L) Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 3 × 1,5 (Biegunowy) Uziemienie: jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 1 × min. 1,5 Uziemienie jednostki wewnętrznej 1 × min. 1,5 Zdalny sterownik – jednostka wewnętrzna 2 × min. 0,3 Jednostka wewnętrzna (ogrzewanie) L-N —...
  • Page 246 6. Instalacja elektryczna Jeśli jednostki wewnętrzna i zewnętrzna mają oddzielne zasilanie, patrz tabela po- niżej. Jeśli jest używany opcjonalny zestaw zamienny okablowania, należy zmienić Jeśli jednostki we- okablowanie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej zgodnie z rysunkiem po Złącza (połączenia fabryczne dla zasilania wnętrzna i zewnętrzna prawej oraz ustawienia przełącznika DIP karty sterownika jednostki zewnętrznej.
  • Page 247 6. Instalacja elektryczna 6.2. Ustawienia funkcji Service menu Settings menu 6.2.1. Ustawianie funkcji w urządzeniu (wybór funkcji urządzenia) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Rys. 6-2) Settings • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Check Others przycisk [WYBIERZ].
  • Page 248 6. Instalacja elektryczna Tabela funkcji (Tabela 1) Wybrać numer jednostki „Grp.” Nr ustawie- Ustawienie Tryb Ustawienia Nr trybu początkowe ustawienie Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Ο *2 Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ο Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jed- nostki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Łączność...
  • Page 249 6. Instalacja elektryczna 6.3. Ustawianie rotacji Te funkcje można ustawić za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania. (Monitor konserwacji) 1 W menu głównym wybrać pozycję ʺServiceʺ (Serwis), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Settings menu Function setting 2 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺSettingsʺ (Ustawienia), a następnie nacisnąć Rotation setting przycisk [WYBIERZ].
  • Page 250 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki (obwód niskiego napięcia). wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności Ostrzeżenie: w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i sterownicze są...
  • Page 251 7. Ruch próbny Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa)
  • Page 252 7. Ruch próbny • Szczegółowe informacje o kodach można znaleźć w poniższych tabelach. (Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania) [Wzór wyjściowy A] Sygnały dźwiękowe Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Wzór migania · · · Powtórzone kontrolki WSKAŹNIKA Wył.
  • Page 253 7. Ruch próbny • Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Ciągły sygnał dźwiękowy z sekcji odbiorczej jednostki wewnętrznej. Miganie kontrolki pracy • Przewodowy pilot zdalnego sterowania Sprawdzić kod wyświetlany na ekranie LCD. • Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po uruchomieniu powyższej pracy próbnej, należy usunąć przyczynę, odnosząc się do poniższej tabeli. Objaw Dioda LED 1, 2 (płytka drukowana w Przyczyny...
  • Page 254 8. Funkcja łatwej konserwacji Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji "Smooth maintenance" (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. •...
  • Page 255 • Oppbevar gassapparater, elektriske ovner eller andre brannkilder • Bruk kun tilbehør som er godkjent av Mitsubishi Electric, og be en (antennelseskilder) langt unna stedet der det utføres monteringsarbeid, forhandler eller autorisert tekniker om å montere det.
  • Page 256 1. Sikkerhetsforholdsregler Advarsel: • Vær oppmerksom på at kjølemiddelet kanskje er luktfritt. • Ved hardlodding er det viktig å sørge for god ventilering. • Rørene må beskyttes mot fysisk skade. Kontroller at det ikke finnes farlige eller lett antennelige materialer i •...
  • Page 257 2. Monteringssted 2.1. Utvendige dimensjoner (innendørsenhet) (Fig. 2-1) Velg en passende plassering, slik at følgende klaringer for installasjon og (mm) 1170 vedlikehold er mulige. (mm) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Luftuttak: Ikke plasser en hindring nærmere enn 1500 mm fra luftutløpet. Gulvflate Innredninger Når fremspringsdimensjonen til en gardinstang eller lignende overskrider 60 mm fra...
  • Page 258 3. Montere innendørsenheten 3.1. Kontroller tilbehøret for innendørsenheten (Fig. 3-1) Innendørsenheten skal leveres med følgende tilbehør. PLASSERING AV DELENUMMER TILBEHØR ANTALL INNSTILLING Festebord Senkeskrue 4 × 25 Filt-tape L-formet forbindelsesrør Fest på baksiden av Lademutter enheten * Trådløs fjernkontroll * Holder for fjernkontroll Alkaliske batterier (størrelse AAA) * Bare PKA-M•KAL...
  • Page 259 3. Montere innendørsenheten 3.3. Ved innlegging av rør i veggen (Fig. 3-5) • Rørene er nederst til venstre. • Når kjølemiddelrør, avløpsrørs interne/eksterne forbindelseslinjer osv. skal bygges inn i veggen på forhånd, må kanskje ekstruderende rør osv. bøyes og lengden endres for å passe til enheten. •...
  • Page 260 3. Montere innendørsenheten Tetthetskontroll av den L-formede delen på tilkoblingsrøret 1. Fest lademutteren 5 til skjøtdelen på siden med væskerøret. Tildragningskraft: 34 til 42 N•m 2. Trykksett ved å fylle med nitrogengass fra lademutteren. Må ikke trykksettes helt til gjeldende konstanttrykk på én gang. Trykksett gradvis.
  • Page 261 3. Montere innendørsenheten 3.5. Montere innendørsenheten 1. Fest bordet 1 til veggen. 2. Heng innendørsenheten på kroken på den øvre delen av festebordet. Bakre, høyre og nedre rør (Fig. 3-14) 3. Mens du setter kjølemiddelrør og avløpsslange i gjennomløpshullet i veggen (gjennomløpshylsen), henger du toppen av innendørsenheten på...
  • Page 262 4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk kjølemiddeloljen (liten mengde) som påføres de koniske delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor.
  • Page 263 4. Montere kjølemiddelrør 1170 444 ( A )* 482 ( B ) 585 ( C ) 1155 18,2 71,2 Fig. 4-3 4.3. Innendørsenhet 4.4. Plassering av kjølemiddel- og avløpsrør (Fig. 4-3) Tilgjengelige rørstørrelser Gassrør * Indikerer tilstanden med tilbehør montert. Væskerør Modell PKA-M·KA(L)-serien...
  • Page 264 5. Arbeid med avløpsrør 5.1. Arbeid med avløpsrør (Fig. 5-1) Korrekt Feil Feil • Avløpsrør bør ha en helling på 1/100 eller mer. • Til forlengelse av avløpsrøret kan du bruke en myk slange (indre diameter 15 mm) som kjøpes lokalt, eller et hardt vinylkloridrør (VP-16/U.D. ø22 PVC-RØR). Pass på...
  • Page 265 6. Elektrisk arbeid 6.1. Innendørsenhet (Fig. 6-1) Tilkoblingen kan gjøres uten å fjerne frontpanelet. 1. Åpne frontgitteret, ta ut skruen (1 stk), og fjern dekselet over de elektriske delene. 2. Koble hver ledning sikkert til terminalkortet. * Av hensyn til vedlikeholdet skal du bruke ekstra lengde for hver av ledningene. * Vær forsiktig når du bruker trådledninger, fordi enkelttråder kan føre til at ledninger kortslutter.
  • Page 266 6. Elektrisk arbeid Modell av innendørsenhet PKA-M·KA(L)-serien Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 × Min. 1,5 Jording til innendørsenhet 1 × Min. 1,5 Fjernkontroll - innendørsenhet 2 × Min. 0,3 Innendørsenhet (varmeelement) L-N — Innendørsenhet-utendørsenhet S1-S2 230 VAC Innendørsenhet-utendørsenhet S2-S3 *3 *4 24 VDC / 28 VDC...
  • Page 267 6. Elektrisk arbeid Hvis innendørs- og utendørsanleggene har egne strømforsyninger, må du se på tabellen nedenfor. Hvis klemmesettet for strømforsyning til innendørsenheten Hvis innendørs- og brukes, endrer du koblingen i den elektriske koblingsboksen ved å se på figuren til Kontakter (tilkoblinger når den sendes fra utendørsanleggene høyre og DIP-bryterstillingene for utendørsenhetens kontrollpanel.
  • Page 268 6. Elektrisk arbeid 6.2. Funksjonsinnstillinger Service menu Settings menu 6.2.1. Funksjonsinnstilling på enheten (velge funksjoner på enheten) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig. 6-2) Settings • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check •...
  • Page 269 6. Elektrisk arbeid Funksjonstabell (Tabell 1) Velg enhetsnummer “Grp.” Første Modus Innstillinger Modellnr. Innstillingsnr. innstilling innstilling Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig Tilgjengelig Ο *2 Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Ο Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor LOSSNAY-tilkobling Støttes ikke Ο...
  • Page 270 6. Elektrisk arbeid 6.3. Rotasjonsinnstilling Du kan stille inn disse funksjonene med en kablet fjernkontroll. (Overvåker for vedlikehold) 1 Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Settings menu Function setting 2 Velg “Settings” (Innstillinger) med [F1]- eller [F2]-knappen, og trykk på [VELG]-knappen. Rotation setting 3 Velg “Rotation setting”...
  • Page 271 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspenningskrets). utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- Advarsel: eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ.
  • Page 272 7. Testkjøring Trinn 5 Stopp testkjøringen. 1 Trykk på [PÅ/AV]-knappen for å stoppe testkjøringen. (Testkjøring-menyen vises.) Merk: Hvis det vises en feil på fjernkontrollen, kan du se tabellen nedenfor. LCD- LCD- Beskrivelse av funksjonsfeil LCD-skjerm Beskrivelse av funksjonsfeil Beskrivelse av funksjonsfeil skjerm skjerm Inntak sensorfeil...
  • Page 273 7. Testkjøring • Se tabellen nedenfor for å få mer informasjon om kontrollkoder. (Trådløs fjernkontroll) [Utgangsmønster A] Pipelyd høres · · · Gjentatt OPERATION INDICATION- lampen blinkemønster På På På På På På Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 274 7. Testkjøring • På trådløs fjernkontroll Den kontinuerlige summeren høres fra mottaksdelen av innendørsenheten. Driftslampen blinker • På kablet fjernkontroll Sjekk koden som vises på LCD-skjermen. • Hvis enheten ikke kan brukes på riktig måte etter at ovenstående testkjøring er utført, ser du i følgende tabell for å fjerne årsaken. Symptom Årsak Kablet fjernkontroll...
  • Page 275 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med “Smooth maintenance” (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. •...
  • Page 276 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN VG79Y295H02 Printed in Thailand...
  • Page 277 Related Links Model Number: PKA-M100KA2 PKA-M R32 Power Inverter Product Information Sheet PKA-M-R32 Standard Inverter Product Information Sheet PKA-M60-100KA2 Declaration of Conformity PKA-M60-100KA2 Installation Manual PKA-M60-100KA2 Operation Manual PKA-M60-100KA2 Parts List PKA-M60-100KA2 Service Manual (TCH069A)

Ce manuel est également adapté pour:

Mr.slim pka-mkal serieMr.slim pka-m60-100ka2