Télécharger Imprimer la page

Philips Luma gen2 Manuel D'installation page 13

Publicité

Storage, installation, use, operation and maintenance of the products needs to be performed exactly according the instructions in this
GB
!
manual and/or other instructions as may be provided by us to guarantee safe use of the product over its entire lifetime. Failure to adhere
to these instructions will invalidate your entitlement to warranty. Bolts with indication of torque strength on the drawing need to be
tightened using a calibrated torque wrench. Pre-assembled bolts need to be retightened again to the required torque specification to
assure maximum strength over lifetime.
El almacenamiento, instalación, uso, funcionamiento y mantenimiento de este producto debe realizarse exactamente según las
SP
instrucciones de este manual, así como otras instrucciones que le proporcionemos con el fin de garantizar un uso seguro del producto
durante toda su vida útil. Si no se cumplen estas instrucciones, la garantía quedará anulada. Los tornillos con indicación de par de
apriete en el dibujo, deben apretarse con una llave dinamométrica calibrada. Los tornillos del acoplamiento premontados deben
reapretarse de nuevo con la especificación de par de apriete necesaria para garantizar una solidez máxima durante toda la vida útil de
la luminaria.
Para garantir uma utilizaçao segura do produto durante a respetiva vida útil, o armazenamento, a instalaçao, a utilizaçao, a operaçao e
PT
a manutençao dos produtos tem de ser efetuados exatamente de acordo com as instruçoes neste manual e/ou com outras instruçoes
que possam ser fornecidas por nós. O incumprimento destas instruçoes irá invalidar o direito a garantia. Os parafusos com indicaçao do
torque no esquema tem de ser apertados utilizando uma chave dinamométrica calibrada. Os parafusos pré-montados tem de ser
novamente apertados de acordo com a especificaçao de torque necessário para garantir uma resistencia máxima durante a vida útil.
DE
Lagerung, Installation, Verwendung, Betrieb und Wartung der Produkte müssen genau nach den Anweisungen in dieser Anleitung
und/oder anderen von uns zur Verfügung gestellten Anweisungen erfolgen, um eine sichere Verwendung des Produkts über seine
gesamte Lebensdauer zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise erlischt Ihr Anspruch auf Gewährleistung. Schrauben mit
Angabe der Drehmomente auf der Zeichnung müssen mit einem kalibrierten Drehmomentschlüssel angezogen werden. Vormontierte
Schrauben müssen mit dem angegebenen Drehmoment nachgezogen werden, um eine maximale Festigkeit über die gesamte
Lebensdauer zu gewährleisten.
Le stockage, l'installation, l'utilisation et la maintenance des produits doivent être effectués conformément aux instructions de ce manuel
FR
et / ou d'autres instructions que nous fournissons afin de garantir une utilisation sure du produit pendant toute sa durée de vie. Le
non-respect de ces instructions invalidera votre droit a la garantie. Les vis, dont les couples de serrage sont indiqués sur les schémas,
doivent être serrés a l'aide d'une clé dynamométrique étalonnée. Les vis, préassemblés, doivent être resserrés a nouveau selon la
spécification de couple de serrage requise afin d'assurer leur résistance maximale pendant toute leur durée de vie.
La conservazione, l'installazione, l'uso, il funzionamento e la manutenzione dei prodotti devono essere eseguiti esattamente in base alle
IT
istruzioni contenute nel presente manuale e / o in altra documentazione fornita da noi per garantire la sicurezza del prodotto per l'intera
durata del suo utilizzo. La mancata osservanza di queste istruzioni invalidera la garanzia. I bulloni con indicazione sull'intensita della
coppia serraggio sul disegno devono essere serrati utilizzando una chiave dinamometrica calibrata. I bulloni pre-assemblati devono
essere riserrati nuovamente secondo le specifiche di coppia richieste per assicurare la massima resistenza per tutta la durata
Om een veilig gebruik van dit product gedurende zijn hele levensduur te garanderen, dient het opslaan, installeren, gebruiken, bedienen
NL
en onderhouden ervan exact te worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in deze handleiding en/of andere door ons
geleverde instructies. Niet opvolgen van deze instructies maakt uw garantieaanspraken ongeldig. Bouten waarvan in de tekening het
aanhaalkoppel is vermeld, dienen te worden vastgezet met behulp van een momentsleutel. Voor-geassembleerde bouten dienen
opnieuw te worden aangehaald tot het vereiste koppel om maximale strekte gedurende de hele levensduur te waarborgen
Opbevaring, installation, brug, betjening og vedligeholdelse af produkterne må kun udføres ifølge instruktionerne i denne vejledning
DK
og/eller eventuelle øvrige instruktioner fra Signify for at garantere sikker brug af produktet i hele dets levetid. Hvis disse instruktioner ikke
følges, bortfalder produktgarantien. Bolte/skruer med angivet spændingsmoment på tegningen skal spændes med en indstillet
momentnøgle. Færdigsamlede bolte/skruer skal efterspændes i henhold til det specificerede moment for at sikre maksimal fastgørelse i
hele produktets levetid.
SE
Förvaring, installation, användning, drift och underhall av produkterna maste utföras enligt instruktionerna i denna handbok och/eller
andra instruktioner som kan tillhandahallas av oss för att garantera säker användning. Om instruktioner inte följs frangar man
produktgarantin. Skruvar där vridmoment anges pa ritningen maste dras at med en kalibrerad skiftnyckel. Förmonterade skruvar maste
dras at igen med angivet vridmoment för att säkerställa högsta styrka under livslängden.
NO
Oppbevaring, montering, bruk, drift og vedlikehold av produktene ma utfores noyaktig i samsvar med instruksjonene i denne handboken
og/eller andre instruksjoner vi matte gi for a garantere sikker bruk av produktet i hele dets levetid. Hvis instruksjonene ikke folges,
bortfaller garantien. Bolter med angivelse av dreiemoment pa tegningen ma strammes med en kalibrert momentnokkel. Ferdigmonterte
bolter ma strammes pa nytt til pakrevd dreiemoment for a sikre maksimal styrke i hele produktets levetid.
Tuotteiden asennuksessa, käytössä ja huollossa on noudatettava tarkoin tässä käyttöoppaassa tai muissa toimittamissamme
FI
ohjemateriaaleissa annettuja ohjeita. Tämä varmistaa tuotteen turvallisen toiminnan koko sen käyttöiän ajan. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen mitätöi kaikki oikeutesi takuukorvauksiin. Pultit, joille on asennusohjeessa ilmoitettu tietty kiristystiukkuus, on
kiristettävä kalibroidulla momenttiavaimella. Esiasennetut pultit on kiristettävä ilmoitettuun kiristystiukkuuteen koko käyttöiän mittaisen
kestävyyden varmistamiseksi.
HU
Pøi uchovávání, montáži, používání a údržbì produktù je tøeba postupovat pøesnì podle pokynù v této pøíruèce a dalších našich
pøípadných pokynù, které zajiš ují bezpeèné používání produktù po celou dobu jejich životnosti. Když tyto pokyny dodržovat nebudete,
pøijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je tøeba utahovat zkalibrovaným momentovým klíèem.
Pøedem namontované šrouby je tøeba dotáhnout požadovaným momentem, aby po dobu životnosti produktu držely na místì
Przechowywanie, instalacja, użytkowanie, obsługa i konserwacja produktów musi odbywać się ściśle według wytycznych zawartych w
PL
niniejszej instrukcji i / lub w innych instrukcjach, które dołączamy, aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie produktu przez cały okres
eksploatacji. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować utratę prawa do gwarancji. Śruby, przedstawione na rysunku
wskazującym siłę momentu dokręcania, muszą być dokręcone za pomocą kalibrowanego klucza dynamometrycznego. Aby zapewnić
maksymalną wytrzymałość w całym okresie użytkowania, wstępnie zamontowane śruby należy dokręcić zgodnie z wymaganą
specyfikacją momentu dokręcenia
RO
Depozitarea, instalarea, utilizarea, operarea și întreșinerea produselor trebuie să fie efectuate exact în conformitate cu instrucșiunile din
acest manual și/sau cu alte instrucșiuni care pot fi furnizate de noi pentru a garanta utilizarea în siguranșă a produsului, pe întreaga
durată de viașă a acestuia. Nerespectarea acestor instrucșiuni vă va anula dreptul la garanșie. Șuruburile care au cuplul de strângere
indicat pe desen, trebuie să fie strânse cu ajutorul unei chei dinamometrice calibrate. Șuruburile preasamblate trebuie să fie strânse din
nou la specificașia de cuplu cerută, pentru a asigura rezistenșa maximă pe întreaga durată de viașă.
Při uchovávání, montáži, používání a údržbě produktů je třeba postupovat přesně podle pokynů v této příručce a dalších našich
CZ
případných pokynů, které zajišťují bezpečné používání produktů po celou dobu jejich životnosti. Když tyto pokyny dodržovat nebudete,
přijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je třeba utahovat zkalibrovaným momentovým klíčem.
Předem namontované šrouby je třeba dotáhnout požadovaným momentem, aby po dobu životnosti produktu držely na místě.
TR
Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalıştırılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca güvenli kullanımının sağlanması
amacıyla tam olarak bu kılavuzdaki ve/veya tarafımızdan sağlanan diğer talimatlara uygun biçimdegerçekleştirilmelidir. Söz konusu
talimatlara uyulmaması, ürünle ilgili garanti hakkınızı geçersiz kılar. Teknik çizimdeyanında sıkma torku değeri belirtilen cıvatalar
kalibre edilmiş bir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalıdır. Önceden takılmış olarak gelen cıvataların da belirtilen tork değerine uygun
biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum dayanıklılığın sağlanması açısından önemlidir
BG
Съхранeнието, инсталирането, yпoтpeбaтa, експлоатацията и поддръжката на продуктите трябва да се извършват точно в
съответствие с yкaзaнията в това ръководство и / или други инструкции, които могат да бъдат предоставени от нас, за да ce
гарантира безопаснa yпoтpeбa на продукта през целия му експлоатационен живот. Hecпaзвaнeтo на тези yкaзaния ще обезсили
Baщетo право на гаранция. Болтовете с индикация за силата на въртящия момент на чертежа трябва да бъдат затегнати с
помощта на калибриран гаечен ключ. Предварително сглобените болтове трябва да бъдат отново затегнати дo изиcквaнатa
спецификация на въртящия момент, за да осигурят максимална якoст по врeмe на eкcплoaтaциoнняи живот.
13
13/16

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bgp701Bgp702Bgp703Bgp704Bgp705