Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Achtung!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch des
Produktes. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Referenzzwecke an einem
sicheren Ort auf.
Sehr geehrter Kunde,
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit dritter Personen, bitten wir Sie, die folgenden Hinweise zu
beachten und die Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Bitte machen Sie sich vor Montage und Gebrauch zunächst mit dem Produkt vertraut. Stellen Sie sicher, dass
alle in der untenstehenden Packliste aufgeführten Teile in der Lieferung enthalten sind und sich in einem
einwandfreien Zustand befinden. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, bitten wir Sie, die Markise nicht zu
installieren, sondern mit Ihrem Händler in Verbindung zu treten.
Technische Kenngrößen:
• Größe: 4 x 3 m
Anmerkung: 4 m × 3 m bedeutet, dass die Markise 4 Meter breit ist und auf 3 Meter ausgezogen
werden kann, analog 5 x 3 m.
• Stromversorgung: 230 VAC, 50 Hz
• Leistung: 205 W
Bauteile
Markise
• Frequenz Sender: 433,92 MHz
• Batterien Sender: 1 x 27A 12 V
• Reichweite Sender: 30 Meter (ohne Hindernisse)
Bedienungsanleitung für eine
motorisierte Kassettenmarkise
Model: E3430
GTIN: 2077817015549, 4333692967167
Schutzart (Code)
IP44
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TrendLine E3430

  • Page 1 Bedienungsanleitung für eine motorisierte Kassettenmarkise Model: E3430 GTIN: 2077817015549, 4333692967167 Achtung! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch des Produktes. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Referenzzwecke an einem sicheren Ort auf. Sehr geehrter Kunde, Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit dritter Personen, bitten wir Sie, die folgenden Hinweise zu beachten und die Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
  • Page 2 Packliste Unabhängig davon, welches Markisenmodell der Serie E3430 Sie gekauft haben, sollten die untenstehend aufgeführten Teile im Paket enthalten sein: TEILELISTE DARSTELLUNG MENGE Markiseneinheit Befestigungswinkel mit 3 Stück Sechskantschraube und Sicherungsmutter Fernbedienung Motorversteller Kurbelgriff Bedienungsanleitung...
  • Page 3 Beschreibung 1 Kassetten-Vorderseite Seitliche Abdeckung Tuchrolle 2 Markisenstoff Gelenkarm Motorkabel 3 Befestigungswinkel Gelenkarmschulter Adapter für Handkurbel 4 Obere Abdeckung Vierkantrohr Kurbelgriff Wichtige Sicherheitshinweise! WARNUNG !!UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN ZU GEWÄHRLEISTEN IST ES WICHTIG, DIESE ANLEITUNGEN ZU BEFOLGEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNGEN GUT AUF. Symbolerklärung Dieses Warndreieck weist auf Gefahren hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen können, oder die wichtig sind für das Funktionieren der Markise.
  • Page 4 Bitte beachten Sie, dass die Markise beim Entpacken unerwartet ausfahren kann. Für die Montage benötigtes Werkzeug: ✓ ✓ Bohrmaschine Mindestens 2 Trittleitern ✓ ✓ Wasserwaage Maßband ✓ Inbusschlüssel ✓ Kreide oder Markierstift ✓ Holzhammer Montage Zur Verankerung nur Befestigungsmaterial verwenden, dass eine bauaufsichtliche oder eine europäische technische Zulassung (ETA) hat! Bei allen Befestigungsuntergründen (z.B.
  • Page 5 Denken Sie daran, auch diese Fallhöhe zu berücksichtigen, wenn Sie Ihre Entscheidung treffen, wo die Markise angebracht werden soll. Die vordere Stange der Markise sollte eine Höhe zwischen 2,5 m und 4 m aufweisen. Schritt 2: Markieren der Bohrlöcher Nachdem Sie eine Montageposition ausgewählt haben, können Sie die Bohrlöcher für die Befestigungswinkel markieren.
  • Page 6 Führen Sie die Ankerschraube in das Bohrloch ein, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt Schritt 5: Anbringen der Befestigungswinkel Stecken Sie den Befestigungswinkel auf die aus der Wand herausragende Ankerschraube. Fügen Sie dann einen Sicherungsring und eine Unterlegscheibe hinzu und befestigen Sie den Befestigungswinkel mit Sicherungsmuttern.
  • Page 7 gezeigt. Befestigen Sie Markise mitgelieferten Sicherungsblech und der Sicherungsschraube und ziehen Sie diese ordnungsgemäß an. Wenn sich das Sicherungsblech nicht leicht in die Wandbefestigungswinkel schieben lässt, können Sie die Muttern an den Wandbefestigungswinkeln etwas lockern und es noch einmal versuchen. Schaukeln Sie die Markise ein wenig vor und zurück, bis das Sicherungsblech in die richtige Position rutscht.
  • Page 8 Die vordere Stange muss immer waagerecht sein. Um sicherzustellen, dass beide Seiten vollständig waagerecht sind, empfehlen wir die Verwendung einer Wasserwaage. Stecken Sie die Plastikkappen auf die Schrauben, um diese vor witterungsbedingter Korrosion zu schützen. Bewahren Sie die Fernbedienung an einem sicheren und trockenen Ort auf.
  • Page 9 ANMERKUNG: Bitte warten Sie 30 Minuten, falls der Motor nach wiederholtem Einschalten nicht anspringt, und starten Sie ihn danach noch einmal. Eine Überlastung des Motors ist ungünstig und kann zu einer Verkürzung seiner Lebensdauer führen. Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal (Elektriker) durchgeführt werden.
  • Page 10 der Markise anzuhalten. Markise bei Stromausfall/Einfahren Überprüfen Sie den Kurbelgriff an der Schlinge. (Siehe Zeichnung 8) Drehen Sie den Kurbelgriff im Uhrzeigersinn, um die Markise auszufahren. Drehen Sie den Kurbelgriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Markise einzufahren. Um eine Beschädigung des Markisenstoffs zu vermeiden, muss der Markisenstoff immer ordnungsgemäß...
  • Page 11 mindern jedoch in keiner Weise die Qualität der Stoffe. Um Ärger zu vermeiden, weisen wir Sie im Sinne einer Verbraucherunterweisung ausdrücklich auf die folgenden Eigenschaften hin:  Falten entstehen während der Herstellung und beim Falten des Markisenstoffes. Während dieses Vorgangs können, besonders bei helleren Farben, Oberflächeneffekte in der Falte auftreten (Pigmentverlagerungen), die bei Gegenlicht dunkler erscheinen (wie Schmutzstreifen).
  • Page 12  Fahren Sie die Markise vollständig ein.  Binden Sie die Gelenkarme der Markise mit einem Seil zusammen, so dass diese sich nicht unbeabsichtigt aufklappen können. Dies kann zu Schäden und Verletzungen führen. Sie können zu diesem Zweck auch das Schutzband verwenden, das Sie nach dem Kauf dieses Produkts von den Gelenkarmen entfernt haben.
  • Page 13 Die Markisenbahnen hängen lose, obwohl sie ausgefahren sind. Falsch eingestellte maximale und minimale Auszugslänge. Hiermit erklärt die Globus Fachmärkte GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp E3430 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.globus-baumarkt.de\artikeldokumente...
  • Page 14 Notice d’utilisation pour un store banne coffre motorisé Modèle : E3430 GTIN : 2077817015549, 4333692967167 Attention ! Merci de lire cette notice d’utilisation avant d’installer et utiliser le produit. Conservez cette notice dans un lieu sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Page 15 Liste de colisage Quel que soit le modèle de store-banne de la série E3430 que vous avez acheté, le colis doit contenir les pièces mentionnées ci-après : LISTE DES REPRÉSENTATION QUANTITÉ PIÈCES Unité du store-banne Équerre de fixation avec vis 3 pièces...
  • Page 16 Description 1 Avant du coffre Protection latérale Tube d’enroulement 2 Toile Bras articulé Câble moteur 3 Équerre de fixation Épaule bras articulé Adaptateur pour manivelle 4 Protection supérieure Tube carré Manivelle Consignes de sécurité importantes ! AVERTISSEMENT !! IL EST CRUCIAL DE RESPECTER CES CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ DE TOUS.
  • Page 17 pièces dans l’emballage. Pour toute question portant sur la liste de colisage, la qualité ou la disponibilité des pièces de rechange ou sur tout autre sujet, merci de vous adresser à votre magasin Globus. Veuillez noter que le store-banne peut se déployer de manière soudaine au moment du déballage.
  • Page 18 Pensez à prendre en compte la hauteur de chute lorsque vous décidez de l’emplacement de votre store-banne. La barre de charge avant du store-banne doit se situer à une hauteur comprise entre 2,5 m et 4 m. Étape 2 : Marquage des trous de perçage Une fois l’emplacement d’installation choisi, vous pouvez marquer les trous de perçage pour les équerres de fixation.
  • Page 19 Insérez la vis d’ancrage dans le trou percé, comme illustré ci-contre Étape 5 : Pose de l’équerre de fixation Enfilez l’équerre de fixation sur la vis d’ancrage dépassant du mur. Ajoutez ensuite un circlip et une rondelle et fixez les équerres de fixation à l’aide d’écrous de blocage. Serrez les écrous. L’équerre de fixation est prête pour la fixation du store au mur.
  • Page 20 serrez comme il convient. Si vous ne parvenez pas à glisser la plaque de fixation facilement dans l’équerre de fixation murale, vous pouvez desserrer un peu les écrous des équerres de fixation murales et essayer à nouveau. Faites faire au store-banne quelques mouvements d’avant en arrière jusqu’à ce que la plaque de fixation se mette dans la bonne position.
  • Page 21 Mettez les protections en plastique sur les vis afin d'éviter la corrosion due aux conditions météorologiques. Conservez la télécommande dans un lieu protégé et sec. Réglage moteur (réglage store rentré/sorti) Le réglage usine est le réglage le plus adapté au moteur. Avant de pouvoir utiliser le moteur, seuls quelques légers réglages éventuels devraient être nécessaires.
  • Page 22 • Pile/Utilisation REMARQUE : Lors de l’insertion de la pile, veillez à ne pas déformer les contacts. • Ouvrez le compartiment à pile. Insérez la pile en respectant la polarité et le marquage dans le compartiment. • Si la télécommande ne fonctionne pas, merci de vérifier si la pile est correctement insérée et si besoin insérez-la à...
  • Page 23 Pour éviter d’endommager la toile du store, il convient de l’enrouler toujours correctement. Le store-banne est conçu exclusivement pour protéger du soleil. Il ne doit pas être utilisé en cas de vent fort, de pluie, de grêle ou de neige. Dans ce cas, le store-banne doit être rentré...
  • Page 24 pour votre sécurité et celle des tiers. • Contrôlez à intervalles réguliers si les équerres de fixation murales sont correctement fixées. • Contrôlez le moteur tous les 6 mois. Si vous constatez des dommages, arrêtez d’utiliser le store-banne jusqu’à la réparation ou au remplacement du moteur. •...
  • Page 25 Élimination Élimination des appareils électriques et électroniques La présence de ce symbole sur un produit ou sur son emballage signifie qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais déposé dans un point de collecte en vue du recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Page 26 Les longueurs de déploiement maximales et minimales ne sont pas correctement réglées. Par la présente, Globus Fachmärkte GmbH & Co. KG déclare que le type d'équipement radio E3430 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante : www.globus-baumarkt.de\artikeldokumente...
  • Page 27 Gebruiksaanwijzing voor een elektrisch cassettezonnescherm Model: E3430 GTIN: 2077817015549, 4333692967167 Let op! Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en het gebruik van het product door. Bewaar de handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Geachte klant, Voor uw eigen veiligheid en die van derden, vragen wij u onderstaande informatie in acht te nemen en de veiligheidsinstructies op te volgen.
  • Page 28 Paklijst Ongeacht welk model zonnescherm van de E3430-serie u hebt gekocht, moet het pakket de volgende onderdelen bevatten: ONDERDELENLIJ AFBEELDING AANTAL Zonneschermeenheid Beugel met zeskantbout en 3 stuks borgmoer Afstandsbediening Motorafsteller Slingerstang Bedieningshandleiding...
  • Page 29 Beschrijving 1 Voorzijde cassette Zijafdekking Doekrol 2 Zonneschermdoek Knikarm Motorkabel 3 Beugel Schouder knikarm Adapter voor slingerstang 4 Bovenafdekking Vierkante buis Slingerstang Belangrijke veiligheidsvoorschriften! WAARSCHUWING!! VOOR VEILIGHEID VAN PERSONEN IS HET BELANGRIJK DEZE INSTRUCTIES OP TE VOLGEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG. Verklaring der symbolen Met deze gevarendriehoek worden gevaren aangeduid die tot de dood of ernstig letsel kunnen leiden, of die belangrijk zijn voor de werking van het zonnescherm.
  • Page 30 Houd er rekening mee dat het zonnescherm tijdens het uitpakken onverwacht kan uitschuiven. Benodigd gereedschap voor de montage: ✓ Boormachine ✓ Minimaal 2 trapladders ✓ Waterpas ✓ Meetlint ✓ Inbussleutel ✓ Krijt of stift ✓ Houten hamer Montage Gebruik voor de verankering uitsluitend bevestigingsmaterialen met een bouwtechnische of Europese technische goedkeuring (ETA)! Voor alle bevestigingsondergronden (bijv.
  • Page 31 Stap 2: Boorgaten markeren Nadat u de montagepositie hebt gekozen, kunt u de boorgaten voor de beugels markeren. Trek een horizontale lijn ter hoogte van de gewenste montagepositie. Gebruik hiervoor een lang meetlint, een waterpas en een krijtje. We hebben reeds aangegeven waar en op welke breedte de beugels moeten worden aangebracht. Meet de breedte tussen de beugels en teken deze af op de lijn op uw muur/plafond.
  • Page 32 Schuif de beugels over de uit de muur stekende ankerbouten. Breng een borgring en een sluitring aan en bevestig de beugel met borgmoeren. Trek de moeren strak aan. De beugel is voorbereid voor bevestiging aan de muur. Selecteer het gat waar de beugel moet worden bevestigd volgens de tekening.
  • Page 33 geopend. Bewaar deze beschermende band. U kunt deze later gebruiken als u het scherm wilt opslaan. Let op: Een verkeerd geïnstalleerd en gemonteerd zonnescherm vormt een groot gevaar. Wij raden aan, de montage door gekwalificeerd vakpersoneel te laten uitvoeren. Gebruik Hellingshoek instellen Het zonnescherm wordt afgeleverd met een optimaal ingestelde hellingshoek.
  • Page 34 • de motor nog doorloopt nadat het zonnescherm compleet volledig gesloten is. Met het meegeleverde gereedschap kunt u de maximale uitrollengte van het zonnescherm instellen. Stel de motor in met de meegeleverde motorafsteller. Met de voorste stelschroef van de motor kan de maximale uitrollengte worden ingesteld (zie afbeelding M). •...
  • Page 35 OPMERKING: Let er bij het plaatsen van de batterij op dat de contacten niet verbogen zijn. • Open het batterijcompartiment. Plaats de batterij volgens de polariteit en de aanduiding in het batterijcompartiment. • Als de afstandsbediening niet werkt, controleer dan of de batterijen correct zijn ingelegd en leg deze indien nodig opnieuw in.
  • Page 36 Controleer de slingerstang aan de lus. (zie tekening 8) Draai de slingerstang rechtsom om het zonnescherm uit te rollen. Draai de slingerstang linksom om het zonnescherm in te rollen. Om schade aan de stof te voorkomen, moet het zonnescherm altijd met zorg worden opgerold.
  • Page 37  Rimpels in naden, naaisteken en stofbanen worden veroorzaakt door de gelaagdheid van de stof en de wikkelkrachten die op de rolbuis werken. De spanningen die daarbij in de stof ontstaan, kunnen rimpels veroorzaken (bijv. wafel- of visgraatpatroon).  Het naaigaren hoeft niet van dezelfde kleur te zijn als het deel van het doek waarin zich de naad bevindt Onderhoud Regelmatig onderhoud draagt niet alleen bij tot een langere levensduur, maar is ook belangrijk...
  • Page 38  Rol het zonnescherm volledig in, voordat u met de demontage begint. Bind de knikarmen van het zonnescherm samen, zodat het niet onbedoeld zal openklappen. Dit zou schade en letsel kunnen veroorzaken. Hiervoor kunt u de beschermende band gebruiken die bij aankoop aan het zonnescherm bevestigd was.
  • Page 39 De stofbanen van het zonnescherm hangen slap, alhoewel ze uitgerold zijn. Foutief ingestelde maximale en minimale uitrollengte. Hierbij verklaart Globus Fachmärkte GmbH & Co. KG dat het radiosysteem type E3430 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU- conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.globus-baumarkt.de\artikeldokumente De bijbehorende prestatieverklaring volgens de bouwproductenverordening (EU) nr.