Télécharger Imprimer la page

TOOL FRANCE Promac 214AB-M Mode D'emploi

Perceuses à colonne

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Drill Press
Säulenbohrmaschinen
Perceuses à colonne
TOOL FRANCE SARL
9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France
www.promac.fr
214AB-M
01-2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TOOL FRANCE Promac 214AB-M

  • Page 1 01-2021 Drill Press 214AB-M Säulenbohrmaschinen Perceuses à colonne TOOL FRANCE SARL 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France www.promac.fr...
  • Page 2 Brand / Marke / Marque: PROMAC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: TOOL FRANCE SARL 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France We hereby declare that this product complies with the reg Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dire...
  • Page 3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Note: Non-observance of these instructions can result in severe injury. As with all machinery, there are specific hazards involved with the operation and handling of the machine. Careful operation of the machine and correct machine handling will effectively lower the risk of possible accidents.
  • Page 4 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 14. Stability must be ensured. Always keep your body in balance and set the feet in a way that ensures stability. 15. Always keep the machine in good working order. Especially keep the tooling sharp and clean to ensure best performance.
  • Page 5 Electrical system ELECTRICAL SYSTEM The wiring diagram (230 Volt ) that is also a�ached to the lower side of the motor cover contains the informa�on required for the correct connec�on of the machine to the mains. Any modifica�ons of the mains connec�on (plug) have to be carried out by a qualified electrician.
  • Page 6 SPECIFICATIONS Drilling capacity mm 26 mm Spindle taper MT 3 Spindle stroke 115 mm Distance Spindle nose to table 690 mm Distance Spindle nose to base 1220 mm Spindle sleeve 62 mm Column diameter 92 mm Table size 428 x 475 mm Overall dimensions 1750x460x840 mm Noise test carried out in accordance with se...
  • Page 7 ASSEMBLY Unpacking the machine Take the machine components from the packing and check them in accordance with the following list. 16 mm drill chuck with key Locking handle Adapter MK3/B18 Handle knob Handle knob with bars (3) Screw with lock washer (3) Riser handle Allen key Locking handle...
  • Page 8 Main operating elements Riser handle for table Start pushbutton Drill chuck Emergency stop switch Stop pushbutton Chip guard Vee belt tensioner Locking screw Depth stop Rotatable work table Base Spindle feed handles...
  • Page 9 MACHINE INSTALLATION The installation site should meet the following minimum prerequisites: Mains voltage and frequency comply with the specifications of the machine motor. Ambient temperature from -10°C to +50°C. Maximum relative humidity 90%. Assembly of the machine Lock the work table securely on the column. Assemble the machine at a place where a uniform temperature is ensured.
  • Page 10 COMMISSIONING Lubricate spindle and column with PROMAC oil, item No. 100385. Check that the surface of the work table is free form dust, chips and oil residues. Check that the tool is sharp and correctly clamped and that the workpiece has been mounted safely. Make sure that the spindle speed set is not too high and that the selected cutting feedrate matches the work to be performed.
  • Page 11 Speed adjustment The desired speed can be selected by changing the position of the vee belt according to the table stated below. 1. Turn off the machine. 2. Open the vee belt guard. 3. Loosen the set screw. 4. Slide the motor towards the machine head housing, to slacken the vee belt. 5.
  • Page 12 MAINTENANCE Below, please find the essential maintenance works that can be divided into daily, weekly, monthly and semi- annual maintenance. Neglecting the regular maintenance will result in premature wear and poor performance of the machine. Daily maintenance General cleaning of the machine by removing the chips. Cleaning of the spindle taper.
  • Page 13 Parts drawing...
  • Page 14 Parts list 214001 Spindle pulley 214066N Column 214002 214067 Rack 214003 Belt housing 214068 Locking handle 214004 Sha� 214069 Scale 214005 Screw 214070 Gear 214006 Ball bearing 6203 214071G Flange 214007 Vee belt 214072 214008 Center pulley 214073 Screw 214009 Circlip 214074 Screw...
  • Page 15 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
  • Page 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 14. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.
  • Page 17 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
  • Page 18 Consignes de sécurit é Maintenir la machine en bon état. Garder les arêtes de coupe propres et bien acérées afin de pouvoir exploiter toutes les capacités de la machine. Respecter le mode d’emploi lors du nettoyage, le graissage et l’échange des outils. Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux de maintenance ou à...
  • Page 19 Elektr isch e An lag e / Installatio n électriq ue ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 230Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
  • Page 20 TECHNISCHE DATEN 214AB Bohrleistung mm 26mm Aufnahme MK 3 Ausladung Spindelhub 115mm Drehzahlen 150-2840 Distanz Spindelnase-Tisch 690mm Distanz Spindelnase-Fuss 1220mm Spindelhülse 62mm Säulendurchmesser 92mm Abmessung Tisch 428 x 475mm Motor 0.75kW Abmessungen Gesamt 1750x460x840 Gewicht 164kg Lärmtes t im Zusammenhang mit dem Punkt 1.7.4.2u der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG Bei normaler, gleichmässiger Belastung der Bohrmaschine ist der Lärmpegel (IEC 651 - IEC 804) unter 70 dB.
  • Page 21 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 214AB-M Capacité de perçage 26mm Cône Col de cygne 280mm Course de broche 115mm Plage des vitesses 12 vitesses / 150- 2840tpm Distance broche-table 690mm Distance broche-base 1220mm Diamètre de la broche 62mm Diamètre de la colonne 92mm Dimensions table 428 x 475mm Moteur...
  • Page 22 ZUSAMMENBAU Auspacken der Maschine Die Maschinenteile aus der Verpackung nehmen und die Teile nach der untenstehenden Liste überprüfen. 16mm Bohrfutter mit Schlüssel Klemmgriff Adapter MK3/B18 Griffknopf Griffknopf mit Stangen (3) Schraube mit Federring (3) Drehkurbel Inbusschlüssel Klemmgriff Die Maschine wie nebenstehend gezeigt zusammen- bauen.
  • Page 23 ASSEMBLAGE Déballage de la machine Déballer les parties de la machine et contrôler selon la liste ci-dessous. Mandrin à clé 16mm Levier de blocage Adaptateur CM3/B18 Poignée Poignées et leviers (3) Vis et rondelle à ressort (3) Manivelle Clé Levier de serrage Assembler la machine suivant le dessin ci-contre.
  • Page 24 Hauptbedienungselemente / Eléments principaux de conduite Startdrücker / Drehkurbel Tisch / Interrupteur de marche Manivelle table Not-/Ausschalter / Bohrfutter / Interrupteur coup de poing Mandrin Stopdrücker / Späneschutz / Inter. d'arrêt Protection copeaux Keilriemenspanner / 10. Klemmschraube / Levier de tension de la courroie Vis de blocage Tiefenanschlag / Arbeitstisch drehbar /...
  • Page 25 AUFSTELLUNG DER MASCHINE Die Mindestvoraussetzungen des Lokals zur Aufstellung der Maschine sind: Netzspannung und Frequenz entsprechen den Merkmalen des Motors der Maschine. Umgebungstemperatur von - 10°C bis + 50°C. Relative Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 90%. Montage der Maschine 1. Arbeitstisch auf der Säule festklemmen. 2.
  • Page 26 INBETRIEBNAHME Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Schnittgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht.
  • Page 27 INSTALLATION DE LA MACHINE Conditions minimales à respecter pour le local où la machine sera installée: Tension et fréquence du courant d’alimentation conformes aux caractéristiques du moteur de la machine. Température ambiante de -10°C à +50°C. Humidité relative inférieure à 90%. Montage de la machine Assembler les differentes parties de la machine.
  • Page 28 MISE EN SERVICE Graisser la broche et la colonne avec de l’huile. S’assurer qu’il n’y a pas de poussières, copeaux, restes d’huile, ou autres souillures sur la table. Vérifier que l’outil est bien affûté et que la pièce est correctement serrée. Contrôler que la vitesse de broche est conforme au travail à...
  • Page 29 Drehzahleinstellung / Réglage de la vitesse Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl gemäss nachstehen- der Tabelle eingestellt werden. 1. Die Maschine abstellen. 2. Die Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschraube lösen. 4. Den Motor gegen das Kopfgehäuse drücken um den Keilriemen zu entlasten. 5.
  • Page 30 WARTUNG Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung des Spindelkonus.
  • Page 31 MAINTENANCE Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Revoir, et compléter si nécessaire, les niveaux de l’huile de graissage et du liquide de coupe (Si la machine est équipée d’un système d’arrosage).
  • Page 32 Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée...
  • Page 33 Ersatzteilliste / Pièces de rechange PM 214001 Spindelpoulie / Poulie broche PM 214066 Säule / Colonne PM 214002 Mutter / Ecrou PM 214067 Zahnstange / Crémaillère PM 214003 Riemenkasten / Capot courroies PM 214068 Klemmgriff / Levier de blocage PM 214004 Welle / Axe PM 214069 Skala / Réglette...
  • Page 34 Environmental protection Protect the environment. Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Please leave it at a specialized institution. This symbol indicates separate collection for electrical and electronic equipment required under the WEEE Directive (Directive 2012/19/EC) and is effective only within the European Union. Umweltschutz Schützen Sie die Umwelt! Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wiederverwertbare Werkstoffe.
  • Page 35 (CG). Les CG peuvent être envoyées sur demande par poste ou par e-mail . TOOL FRANCE SARL se réserve le droit d'effectuer des changements sur le produit et les accessoires à tout moment. TOOL FRANCE SARL 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France...