Page 2
Inversore di rotazione Rotational direction switch Inverseur du sens de rotation Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversor do sentido de rotação Przeąącznik kierunku obrotąw. Retningsomskifter Aναστροφέας κατεύθυνσης Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin Mąnią smąru otąąeną Forgąsirąny vąltąkapcsolą Invertor de sens de rotaąie Инвертор...
Page 3
• LE CHIAVI AD IMPULSI SONO PREVISTE PER L’ASSEMBLAGGIO DI ELEMENTI DI riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile. COLLEGAMENTO FILETTATI. PER QUALSIASI ALTRO USO, USAG DECLINA OGNI • Controllare che raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione siano RESPONSABILITÀ.
Page 4
Qualora non si disponga di un gruppo filtro-lubrificatore, iniettare ½ - 1 cm di olio lubrificante ogni 8 ore di funzionamento, direttamente nel raccordo di aspirazione dell’utensile pneumatico. Si consiglia l’articolo USAG 930 G. • PRIMA DI ESEGUIRE qUALSIASI OPERAZIONE, VERIFICARE : - Di utilizzare sempre bussole macchina in abbinamento con spine e anelli di sicurezza.
Page 5
• Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and • The use of other than genuine USAG replacement parts may result in safety that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel of blockage, breakage or any other incident.
Page 6
• BEFORE EACH OPERATION, CHECK: - Only use suitable USAG sockets and flogging spanner accessories, (‘‘IMPACT’’) as well as safety devices, bush and pin for mounting one of these cases on a drilled driving square.
Page 7
• Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une • L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine USAG peut causer des vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les...
Page 8
• AVANT CHAqUE UTILISATION VÉRIFIER : - De n’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs (‘‘IMPACT’’) ainsi que les dispositifs de sécurité USAG, bague et goupille pour le montage de ces douilles sur un carré d’entraînement percé.
Page 9
Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren. alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt • Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste USAG-- Niederlassung oder den Maschine fernhalten. autorisierten Fachhandel.
Page 10
über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen. • PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG : - Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel (‘‘IMPACT’’) und- Zubehör sowie die zugehörigen USAG-Sicherheitsvorrichtungen wie Ring und Stift verwenden für die Montage dieser Nüsse an einem durchbohrten Antriebsvierkant. - Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren oder Rissbildungen).
Page 11
• Uitsluitend de door USAG aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken. afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Het gebruiken van andere dan originele USAG onderdelen kan gevaar opleveren • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of...
Page 12
• VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN : - Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende hulpstukken gebruiken, (‘‘IMPACT’’) alsmede de juiste USAG-veiligheids voorzieningen, ring en pen voor de montage van deze doppen op een geperforeerd aandrijfvierkant. - De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande slijtage).
Page 13
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas USAG puede válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar...
Page 14
- Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) así como los dispositivos de seguridad USAG (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas boquillas en un manguito de arrastre perforado. - El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante).
Page 15
• Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida • A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja USAG genuína pode e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar resultar em riscos à...
Page 16
• ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, VERIFIqUE : - Use apenas caixas e acessórios específicos para chaves de percussão (‘‘IMPACT’’), bem como dispositivos de segurança USAG (anel e cavilha) adequados para a montagem destes casquilhos num quadrado de accionamento perfurado. - o estado do quadrado de accionamento (ausência de marcas, fissuras ou desgaste acentuado);...
Page 17
WANIA I ODMOCOWANIA GWINTOWANYCH ELEMENT W maszyną i jej akcesoria oraz obrabianą cząąą. MOCUJ CYCH. DLA KA DEGO INNEGO U YTKOWANIA, USAG UCHYLA SI OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNO CI. MASZYNA • Upewni si czy przewody i z czki maj odpowiedni rozmiar i czy są...
Page 18
• PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZIŻ: - UŻywaç tylko nasadki i akcesoria przeznaczone do kluczy udarowych (‘‘IMPACT’’) oraz urzŻdzenia zabezpieczajŻce USAG, odpowiedni pierŻcieŻ i koŻek do montaŻu tych tulei na przewierconym wkŻadzie graniatkowym. - Wkład graniatkowy (brak Żladów uderzeŻ, pŻkniŻç lub znacznych Żladów zuŻycia).
Page 19
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af USAG. • Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der • Brug af reservedele, som ikke er originale USAG produkter, kan resultere er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og...
Page 20
• KONTROLLER FØR BRUG HVER GANG : - Der må kun bruges krafttoppe og tilbehør til slagnøgler (‘‘IMPACT’’) samt velegnede sikkerhedsanordninger fra USAG, ringe og låsestifter til montering af disse bits på et firkantdrev med huller. - Firkantens stand (ingen mærker, revner eller tydelig slitage).
Page 21
• Χρησμοποιείτε εξαρτήματα που συνιστά η USAG. • Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα έχει συνδεθεί στο δίκτυο με γρήγορο ρακόρ και • Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών USAG μπορεί να αποβεί επικίνδυνη για το πως μια βαλβίδα διακοπής αέρα βρίσκεται σε άμεση πρόσβαση σε περίπτωση...
Page 22
• ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ : - Χρησιμοποιείτε μόνο υποδοχείς, και εξαρτήματα για κλειδιά κρούσεως καθώς και προστατευτικά συστήματα ασφαλείας της USAG, δακτυλίδι και πείρους αντιστοίχως για την τοποθέτηση των δακτυλίων σε διάτρητο τετράγωνο εξάσκησης. - Την κατάσταση του τετραγώνου τροφοδοσίας (να μην έχει σαφή ραγίσματα ή φθορά).
Page 23
• Använd av USAG rekommenderade tillbehör. ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott • Om andra reservdelar än USAG originaldelar används kan det medföra risk för eller annan incident. bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
Page 24
• KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING: - Att inga andra hylsor eller tillbehör än sådana avsedda för (IMPACT) slagnycklar används. Se också till att använda USAG säkerhetsanordningar, med ring och stift för att montera hylsorna på en genomborrad drivfyrkant. - Drivfyrkantens skick (inga spår av stötar, sprickor eller kraftigt slitage).
Page 25
• Käytä USAGIN suosittelemia lisävarusteita. ole jäänyt paikalleen. • Muiden kuin alkuperäisten USAG-varaosien käyttö voi vaikuttaa haitallisesti • Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun peruuntumiseen.
Page 26
TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI • AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, TARKASTA: - Että käytät iskeville mutterinvääntimille tarkoitettuja hylsyjä ja lisävarusteita (‘‘IMPACT’’) sekä USAG suojalaitteita, rengasta ja sokkaa hylsyjen asentamiseksi lävistetylle neliötapille. - Neliötapin kunto (ettei ole jälkiä iskuista, halkeamia tai selvää kulumista). - Suojalaitteiden (rengas ja sokka) kunto lävistetyllä neliötapilla sekä lukkorenkaan kunto lävistämättömällä...
Page 27
• Zkontrolujte, zda je za zen p ipojeno k s ti pomoc rychlospojky a zda je ventil • Pou it jin ch n hradn ch d l ne origin ln ch od firmy USAG m e vést ke sn en pro uzav en vzduchu v bl zkosti, aby bylo mo né...
Page 28
- e pou v te pouze obj mky a p slu enstv pro n razov roubov k (‘‘IMPACT’’) a bezpeŻnostnŻ zaŻŻzenŻ USAG, krouŻek a Żep pro montŻŻ tŻchto objŻmek na vrtanŻ hnacŻ ŻtyŻhran. - stav hnac ho ty hranu (absence stop n razu, trhlin nebo z ejmého opot eben ).
Page 29
• Ellen rizze, hogy a szersz m gyorscsatlakoz val csatlakozik a h l zathoz, és a • Az eredeti USAG alkatrészekt l eltér alkatrészek haszn lata a biztons g biztons gi leveg szelep könnyen elérhet , hogy a szersz m beragad sa, eltörése csökkenésének kock zat val j r, gyeng ti a gép teljes tményét, és a garancia...
Page 30
• MINDEN EGYES HASZNŻLAT ELŻTT ELLENŻRIZZE: - Hogy a felhaszn lt csavaroz fejek kifejezetten csavarbehajt hoz val k ( „IMPACT” t pus), és hogy a csavarozŻ fejnek a foglalatba valŻ rögzŻtéséhez hasznŻlt biztonsŻgi elemek, gyŻrŻk, csavarok USAG gyŻrtmŻnyŻak. - A forg szersz mfoglalat llapot t (nincsenek rajta ütésnyomok, repedések vagy l tv nyos kop s).
Page 31
N URUBAREA I DE URUBAREA ELEMENTELOR DE FIXARE FILETATE. • Asiguraąi-vą cą toate furtunurile ąi racordurile sunt dimensionate corect ąi USAG I DECLIN RESPONSABILITATEA N CAZUL ORIC RUI ALT TIP sunt strânse corespunzątor. DE UTILIZARE. ACEAST MA IN NU ESTE CONCEPUT PENTRU A FI • Utiliza i întotdeauna aer uscat, curat i lubrifiat, la o presiune de...
Page 32
• ŻNAINTE DE FIECARE UTILIZARE, VERIFICAŻI: - dac utiliza i doar cheile tubulare, accesoriile pentru chei cu impact („IMPACT”) Żi dispozitivele de siguranŻŻ USAG, inel Żi Żtift pentru montajul acestor chei tubulare pe un pŻtrat de antrenare perforat. - Starea p tratului de antrenare (absen a urmelor de lovituri i fisuri, sau a uzurii accentuate).
Page 33
Проверете дали машината е свързана към мрежата чрез бърза муфа и дали • Използването на други резервни части, а не оригинални части на Usag, клапанът за прекъсване на въздуха е наблизо, за да се прекъсне веднага може да доведе до риск и да наруши безопасността, да влоши работните...
Page 34
- Използването само на наконечници и допълнително оборудване за гаечни ключове с пневматично задвижване („ImPaCT“), както и защитни устройства USAG, скоба и щифт за монтаж на тези наконечници върху пробито каре за подготовка. - Състоянието на подготвителното каре (отсъствие на следи от удари, пукнатини...
Page 35
• Skontrolujte, i je zariadenie pripojené na rozvod r chlospojkou a i • Pri pou van in ch ako origin lnych n hradn ch dielov spolo nosti USAG je odpojovac vzduchov ventil v bl zkosti, aby bolo mo né v pr pade mô...
Page 36
• PRED KAŻDŻM POUŻITŻM SKONTROLUJTE: - aby sa pou vali iba obj mky a pr slu enstvo pre r zové u ahova e („IMPACT’’), ako aj bezpeŻnostné zariadenia USAG, krŻŻok a zŻvlaŻka na namontovanie tŻchto objŻmok na prevŻtanŻ ŻtvorhrannŻ hnaciu tyŻ;...
Page 37
• Preverite, ali so vsi gibljivi deli in priklju ki pravilnih dimenzij in dobro IN ODVIJANJE SPOJNIH ELEMENTOV Z NAVOJEM. ZA KAKR NO priviti. KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE USAG ZAVRA A VSAKR NO • Vedno uporabljajte suh in ist zrak z mazivom in najvi jim tlakom 6,2 ODGOVORNOST.
Page 38
• PRED VSAKO UPORABO PREVERITE: - Da uporabljate pu e in dodatke za udarne klju e (»IMPACT«) in zaŻŻitno opremo USAG ter objemke in zatiŻe za pritrditev puŻ v preluknjani pogonski kvader. - Stanje pogonskega dela (odsotnost sledi udarcev, razpok ali obrabe).
Page 39
• Naudokite USAG rekomenduojamus priedus. • Patikrinkite, ar renginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar • Naudojant ne USAG pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vo tuvas, kad b t galima nedelsiant saugumui, suma ti renginio na umas ir nebebus taikoma garantija.
Page 40
ąrenginio ąleidimo jungtą. • KASKART PRIEŻ NAUDODAMI PATIKRINKITE: - movas ir priedus sm giniams raktams („IMPACT“) ir USAG saugos priemones, ied ir smaig ioms movoms montuoti, naudokite tik ant traukimo kvadrato su skyle; - traukimo kvadrato b kl (neturi b ti sm gi , tr kim ar didelio susid v jimo p dsak );...
Page 41
• P rbaudiet, vai ier ce t klam ir pievienota ar tri atvienojamu savienojumu • Ja izmantosiet rezerves deta as, kuras nav izstr d jis USAG, ier ces darb bas un vai gaisa padeves sl gv rsts ir tuvum , lai noblo an s, boj juma vai jebk da dro ba, efektivit te var samazin ties, k ar jebk da garantija tiek anul ta.
Page 42
• PIRMS KATRAS LIETOŻANAS REIZES PŻRBAUDIET: - ka izmantojat tikai t s muci as un piederumus, kas paredz ti triecienatsl g m (‘‘IMPACT’’), kŻ arŻ USAG droŻŻbas elementus, gredzenu un tapu Żo muciŻu uzstŻdŻŻanai uz caurumotŻ uzgaŻa. - uzga a st vokli (p rbaudiet, lai tam neb tu triecienu atst tas p das, boj jumi, k ar lai tas neb tu izteikti nolietots).
Page 43
• Kontrollige, et k ik voolikud ja liitmikud oleksid igete m tmetega ja KINNITUSDETAILIDE KINNI- JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE korralikult kinni. KASUTAMISE EEST EI V TA USAG ENDALE MINGIT VASTUTUST. • Kasutage alati kuiva, puhast hku, millele on lisatud määrdeainet, ning SEE MASIN EI OLE M ELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS töötage r hu juures, mis ei ületa 6,2 bar.
Page 44
SUUNAS PNEUMOMA- SINA SUUNAS AVARIISULGEVENTIIL Kasutage nende masinatega alati lubrikaatorit. Soovitame kasutada FILTER LUBRIKAATOR järgmist filter-regulaator-lubrikaatorit: USAG N.580. REGULAATOR SEKUNDAARLIINI MÕÕTMED ON Kui suru huv rguga ei kasutata lubrikaatorit, laske sinna iga kaheksa KOMPRESSOR VÄHEMALT KAHEKORDSED MASINA ÕHU SISSELASKEKOHA MÕÕTMED kasutustunni tagant masina iga sissev tuliitmiku kohta 1/2–1 cm...
Page 45
Использование запасных деталей, отличных от оригинальных деталей • Убедиться, что установка подключена к системе быстроразъемным соединителем, Usag, может стать причиной нарушения условий безопасности, снижения а клапан перекрытия воздуха расположен поблизости для немедленного рабочих характеристик установки и отмены гарантии. перекрытия воздуха в случае блокировки, излома или другого происшествия.
Page 46
установки. • ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОВЕРИТЬ: - Использование только специальных головок и принадлежностей для ударных ключей (‘‘ImPaCT’’), а также защитных устройств USAG, кольца и штифта для установки данных головок на перфорированный захватный квадрат. - Состояние захватного квадрата (отсутствие следов удара, трещин или...