Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

i'coo Gmbh | am roten hügel 4 | d-96242 sonnefeld | www.icoo.de
t:+49 9562 40394480 | f:+49 9562 40394419 | service@icoo.de
All manuals and user guides at all-guides.com
pico
7
d
nl
GebrauchsanweisunG
GebruiksaanwijzinG
Gb
i
instruction for use
istruzioni per l'uso
f
e
Mode d' eMloi
instrucctiones para el uso
fÜr spÄtere VerwendunG aufbewahren
iMportant - keep it for later readinG
iMportant - conserVer pour un consultation ultérieur
belanGrijk - bewaar als naslaGwerk
iMportante - Guardar para eMpleo posterior
iMportante
conserVare per usi futur

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour i'coo pico 7

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com pico fÜr spÄtere VerwendunG aufbewahren belanGrijk - bewaar als naslaGwerk GebrauchsanweisunG GebruiksaanwijzinG iMportant - keep it for later readinG iMportante - Guardar para eMpleo posterior i’coo Gmbh | am roten hügel 4 | d-96242 sonnefeld | www.icoo.de instruction for use istruzioni per l’uso iMportant - conserVer pour un consultation ultérieur...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com inhalt warnhinweise und zu beachtende punkte ..... 3 Garantie .................. 3 beginn ..................3 aufklappen und zusammenlegen ........3 räder..................3 sitz ................... 7 sicherheit ................7 Vorderbügel................7 Verdeck ................... 8 schieber .................. 8 bremse ..................
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Contenu Avertissements et mises en garde........8 Garantie ..................20 Première utilisation ..............2 Pliage et dépliage ................. 2 Roues ....................2 Suspension ..................22 Siège ....................22 Sécurité .................... 22 Barre de protection..............23 Capote ....................
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Indice Avvertenze e punti da osservare ......... 3 Garanzia ................32 Inizio ....................33 Aprire e ripiegare ................. 33 Sospensioni ................... 33 Apertura e chiusura ..............33 Ruote ....................33 Seduta..................... 33 Sicurezza ..................34 Manicotto anteriore ..............
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com warnhinweise und zu beachtende punkte Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Jahren und mit einem Gewicht bis 5 kg bestimmt.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com • Kontrollieren, reinigen und ölen Sie Ihren Kin- derwagen regelmäßig. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- und Schmiermittel. • Der Kinderwagen darf nur für den Transport von einem Kind verwendet werden. • Bitte verwenden Sie nur original i’coo Zubehör und original i’coo Ersatzteile.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com garantie i’coo Produkte werden von der Konzeption bis zur Produktion mit höchsten Qualitätsansprüchen und unter ständigen Qualitätskontrollen angefertigt. Wir möchten, dass Sie als Kunde ein perfektes Produkt von uns erhalten. Sollte es dennoch Grund zu Beanstandungen geben können Sie auf unsere Garantieleistungen vertrauen.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com beginn Dieses Paket besteht aus: • Rahmen • Sitz, Verdeck und Vorderbügel Montagefolge:  Rahmenarretierung entriegeln (siehe Aufklappen/ Zusammenlegen). 2 Rahmen aufklappen. 3 Sitz befestigen (siehe SITZ). 4 Vorderbügel anbringen (siehe Vorderbügel). 5 Verdeck befestigen (siehe VERDECK). aufklappen und zusammenlegen Das Aufklappen und Zusammenlegen ist am einfachsten auszuführen, wenn Sie hinter dem Kinderwagen...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com sitz Montage: Um den Sitz am Rahmen zu befestigen, schließen Sie alle Gurte und Verschlüsse des Sitzes: • Legen Sie die Seitenteile des Sitzes (8 a ) rund um die Rohre und schließen Sie die Verschlüsse. •...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Sitz schieben. Der Vorderbügel ist richtig befestigt, wenn Sie auf beiden Seiten ein Klicken hören (). • Zum Einstellen des Vorderbügels drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Vorderbügels gleichzeitig ein und bringen ihn in die gewünschte Position.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com angegeben Platz und überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht. autositz e-care (separat erhältlich) Für Neugeborene können Sie auch den e-care benutzen. Der e-care ist ein Sitz, der sowohl als Sicherheitsautositz, als auch auf dem Pico-Kinderwagen verwendet werden kann.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com zubehör Zusätzlich e-care Autositz Babytragetasche ist das folgende Zubehör erhältlich: ein Fußsack, ein Wickelrucksack, ein Regenschutz und eine Transporttasche für den Wagen. instandhaltung • Um die Nutzungsdauer Ihres Kinderwagens zu verlängern, trocknen Sie ihn nach Verwendung bei Regen mit einem weichen Tuch ab.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com warnings and points of attention Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. • The vehicle is intended for children from 0 years and up to 5 kg;...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com i’coo spare parts. • Make sure that the child’s hands stay out of range of possible pinching areas when the stroller or parts thereof are being folded, unfolded, or otherwise changed. • WARNING: Bear in mind that small parts, such as the valve caps on the wheels, can be swallowed by your child, and may cause your child to choke.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com start The package consists of: • frame • seat, hood and bumper bar Assembling sequence:  Unlock frame lock(see FOLDING/UNFOLDING). 2 Unfold frame. 3 Attach seat (see SEAT). 4 Attach bumper bar (see BUMPER BAR). 5 Attach hood (see HOOD).
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com parts (8 b ) and then fasten the snaps • Attach the 2 side straps (8 c ) around the basket tube (behind the rear legs). • Attach the small strap under the seat to the thin black tube (8 d ).
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com forward and the hood stretchers downward (4a). • To close the hood, push the hood stretchers upward and the front of the hood backwards (4b). push bar • Press the knob on the handle of the push bar to adjust the height (2).
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com softcarrier cosycoon (sold separately) • Remove the bumper bar by simultaneously pushing the buttons on the inside of the armrests and sliding the bumper bar upwards. NOTE: never use the bumper bar to lift the stroller. •...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com avertissements et mises en garde Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation et les conserver pour consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions peut être préjudiciable a la sécurité de votre enfant. • La poussette est conçue pour des enfants de 0 à...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com uniquement les emplacements prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximum admissible. • Contrôlez, nettoyez et lubrifiez régulièrement votre poussette. Utilisez des produits de nettoyage et lubrifiants non agressifs. • La poussette n’est prévue que pour le transport d’un seul enfant.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com caisse originale à notre attention. Remarque : le produit ne peut pas être remboursé ni échangé, et une réparation n’entraîne pas à une prolongation de la garantie. Nous sommes responsable • pour tout vices fabrication.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com dépliée, vous pouvez verrouiller le châssis en exerçant une brève pression de bas en haut sur la poignée (3). Le châssis est verrouillé lorsqu’il se produit un déclic des deux côtés. Vérifiez si le châssis est correctement verrouillé...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com avec précautions l’enfant dans la poussette. • Attachez la ceinture ventrale et les ceintures épaulières à la sangle d’entre-jambes (0a). • Réglez les ceintures à l’aide de la boucle en fonction de la taille de votre enfant (0b). •...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com frein d’immobilisation • Pour serrer le frein: appuyez sur la pédale avec le pied (5a). Le frein est serré lorsque la bande rouge est visible. • Appuyez sur la pédale en poussant vers l‘arrière pour desserrer les freins (5b).
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com cadre. • Placer le repose-pieds en position horizontale (20a). Placer le dossier à la position horizontale maximale (0b). • Placer le dossier à la position sac de transport en déplaçant les boutons-pressions sur les deux côtés (2).
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com waarschuwingen en aandachtspunten Lees deze instructies zorgvuldig voor ingebruikname van de kinderwagen en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van het kind kan nadelig worden beïnvloed als u deze instructies niet opvolgt. •...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com reinigings- en smeermiddelen. • De wagen is alleen geschikt voor het vervoer van één kind per keer. • Gebruik alleen originele i’coo accessoires en originele i’coo onderdelen. • Zorg ervoor dat bij het in- en uitvouwen of verstellen van de wagen, of onderdelen daarvan, de handen van het kind uit de buurt zijn van mogelijke knelpunten.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com voor problemen met producten die door ons geproduceerd zijn. • Normale slijtage valt niet onder de garantie. • Garantie kan niet worden gegeven, wanneer: de originele kassabon niet samen met het product wordt opgestuurd de defecten zijn ontstaan door oneigenlijk gebruik of door slecht onderhoud, afwijkend van de aanwijzingen zoals genoemd in de...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com pijl gemarkeerde plasticonderdeel, aan de linkerzijde van het handvat, naar u toe te trekken, terwijl u het handvat in de onderste positie drukt (4). • Breng het handvat naar beneden (5), tot het met het kader vergrendeld is en de volledige kinderwagen dichtgeklapt is (6).
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com • Bevestig de bekken- en schoudergordel aan de kruisgordel (0a). • Stel de gordels met behulp van de gesp in op de grootte van uw kind (0b). • Om de gordels los te gespen, drukt u de sluiting in (0c).
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com de rode streep zichtbaar is. • De rem lossen: druk het pedaal naar achter om de rem te lossen (5b). plaats voor boodschappen • Onder het kader, tussen de wielen, bevindt zich een boodschappenmand. Het maximaal toegestane gewicht voor deze mand is 3 kg.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com trekken. • Plaats de voetsteunen in de horizontale positie (20a). Breng de rugleuning in de maximale horizontale positie (20b). • Breng de rugleuning in de draagtaspositie door de drukknoppen aan beide zijden te verstellen (2). •...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com avvertenze e punti da osservare Prima dell’utilizzo legga attentamente queste avvertenze e le conservi. Il mancato rispetto di queste avvertenze può pregiudicare la sicurezza del Suo bambino. • Questa carrozzina è progettata per bambini a partire da 0 anni e del peso di max.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com garanzia Dalla progettazione alla produzione, i prodotti i’coo vengono realizzati nel rispetto dei più severi criteri qualitativi e sotto un costante controllo della qualità. E’ nostro desiderio che Lei, come cliente, riceva da noi un prodotto perfetto.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com inizio Questo pacco è composto da: • telaio • seggiolino, capote e manicotto Sequenza del montaggio:  Sbloccare il fermo del telaio (vedi apertura/ chiusura). 2 Aprire il telaio. 3 Fissare la seduta (vedi SEDUTA). 4 Montare il manicotto anteriore (vedi manicotto anteriore).
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com • Fissare le 2 cinghie laterali (8c) attorno al telaio del cestello. • Fissare la cinghia piccola sotto la seduta al tubo sottile nero (8d). • Avvolgere la cinghia elastica inferiore attorno al poggiapiedi (8e).
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com sull’impugnatura del manico (2). • Rilasciare il pulsante e spostare il manico finché scatta in posizione. capottina • Fissare la capottina nella parte di plastica sopra il longherone del telaio posteriore(3). • Chiudere la clip attorno al tubo. •...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com • Mettere l’e-care sul manicotto anteriore e spingerlo verso il basso finché scatta in posizione. Ora il seggiolino auto è bloccato (8a-c). • Per sbloccare il seggiolino auto premere semplicemente i pulsanti di sblocco sui due lati sotto gli angoli del seggiolino auto e sollevarlo (9).
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com advertencias y puntos de atención Lea estas advertencias con detenimiento antes del uso y guárdelas posteriormente. Si no presta atención a estas indicaciones la seguridad de su niño se verá perjudicada. • Este coche ha sido concebido para niños a partir de una edad de 0 años y hasta un peso de 5 Kg.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com alleguen a las zonas de pliegue y corran así el peligro de pillarse los dedos al plegar el coche, así como al plegar o mover de alguna manera una parte del coche. • ADVERTENCIA: Antes de cada uso se controlará si el asiento del coche e-care ha encajado en el armazón correctamente.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com falta de cuidado que se salgan de las indicaciones relatadas en las instrucciones de uso. terceros hayan efectuado reparaciones en el producto. el defecto haya surgido por descuido el defecto haya surgido por un accidente. las condiciones de garantía arrib mencionadas no se cumplan.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com ruedas Las ruedas delanteras tienen 2 posiciones (7): • Con la palanca sobre la rueda hacia arriba se puede dirigir las ruedas libremente • Con la palanca hacia abajo las ruedas estarán fijadas. asiento Montaje: Para ajustar el asiento al armazón, cierre todos los...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com estribo delantero • Colocar el estribo delantero, insertando los extremos en las sujeciones y deslizándolas por encima de los asideros del asiento. Cuando oiga un chasquido a ambos lados, es que el estribo delantero ha quedado bien fijado ().
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com el cochecito para niños Pico. Procurar siempre que el e-care quede colocado, tal y como está previsto, en la dirección de la marcha sobre el bastidor del cochecito, es decir, mirando hacia la madre.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com mantenimiento • Para prolongar la vida útil del cochecito, después de haberlo expuesto a la lluvia, séquelo con un paño suave. • Limpiar las ruedas y las piezas metálicas periódicamente para que el cochecito funcione sin problema alguno.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com...