Benutzung durch und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Der cocoon ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 9 kg (von der Geburt bis zu einem Alter von etwa 6 Monaten).
Page 4
Kind nicht zu warm ist. Zu weiches oder drückendes Bettzeug (Kissen, Kopfschutz, Decke) kann die Atmung behindern. Benutzen Sie eine Decke oder einen passenden Babystrampelsack für den cocoon. • Neben der Matratze sind D-Ringe angebracht, um einen zusätzlichen Schultergurt anbringen zu können. Stellen Sie bitte sicher, dass dieser den BS 6684 Vorschriften entspricht.
garantie garantie i’coo Produkte werden von der Konzeption bis zur Produktion mit höchsten Qualitätsansprüchen und unter ständigen Qualitätskontrollen angefertigt. Wir möchten, dass Sie als Kunde ein perfektes Produkt von uns erhalten. Sollte es dennoch Grund zu Beanstandungen geben können Sie auf unsere Garantieleistungen vertrauen. Wir sind bestrebt, alle Serviceleistungen zur vollsten Zufriedenheit zu bearbeiten.
Schiebegriff, auf die zentralen Verbindungspunkte von den Wagen (a). An beiden Seiten hören Sie bei der Befestigung ein Klicken. • Überprüfen Sie, ob der cocoon gut befestigt ist, indem Sie ihn an den Handgriffen hochheben. cocoon Entfernen: cocoon Entfernen: •...
Reinigen des cocoon: Reinigen des cocoon: • Die Außenseite von Verdeck und Korb des cocoon können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bewegliche Teile des cocoon: Bewegliche Teile des cocoon: • Die beweglichen Teile des cocoon dürfen in keinem Fall geschmiert oder geölt werden.
140 mm. When a mattress is purchased separately it should conform to BS1877: part 10. • Do not place the cocoon near an open fire or other heat sources. • Only place the cocoon on sturdy, horizontal and dry surfaces.
Page 9
Too soft or poor circulating bedding may obstruct breathing and should therefore not be used. When placing your baby in the cocoon ensure that he or she is wrapped snugly and cannot slip too far under the cover.
warranty warranty Thank you for purchasing a quality i’coo product. This i’coo warranty is designed to provide you total satisfaction with your i’coo product purchase. In the event that service repairs are required with your i’coo product, please read the following outline to ensure that your product is covered by our i’coo Manufacturers Warranty: •...
Removing cocoon from the stroller : Removing cocoon from the stroller : • Use the handles on both sides of the cocoon and place your thumbs on the control buttons (b1). • Push the buttons and lift the cocoon off the...
Moving parts of the cocoon: Moving parts of the cocoon: • The moving parts of the cocoon do not need to be lubricated in any way. Washing the removable lining and sheet cover: Washing the removable lining and sheet cover: •...
Le non-respect de ces instructions peut être préjudiciable pour la sécurité de votre enfant. • Le cocoon convient à des enfants de 0 à 9 kg (de la naissance jusqu’à environ 6 mois). • AVERTISSEMENT: Vous êtes responsable de la sécurité...
Page 14
à la longueur adaptée. • Vous pouvez attacher un harnais dans le cocoon, grâce aux anneaux en D fixés à côté du matelas. • Des anneaux en D sont fournis afin d’ajouter un harnais supplémentaire. Assurez-vous que celui-ci est conforme aux normes BS 6684.
garantie garantie Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec ce produit de grande qualité. Notre but est des clients heureux et satisfaits. C’est pourquoi nos produits sont soumis à des contrôles de qualité très rigoureux. S’il y a des réclamations, vous pouvez vous fier à notre service.
Montage cocoon sur la poussette • Dépliez la poussette et contrôlez qu’il est bien verrouillé. • Placez le cocoon, côté pieds entre la poignée de la poussette, sur les pointes de liaison central de la poussette (a). Vous devez entendre un clic de chaque côté.
Éléments mobiles du cocoon: Éléments mobiles du cocoon: • Les éléments mobiles du cocoon ne doivent jamais être huilés ou graissés. Lavage de l’habillage et de la housse amovibles: Lavage de l’habillage et de la housse amovibles: •...
• WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen in een kinderwagen achter. • WAARSCHUWING: gebruik geen matras dikker dan 30mm. • Plaats de cocoon niet in de nabijheid van open vuur of andere hittebronnen. • Plaats de cocoon alleen op stevige horizontale en droge oppervlakten.
Page 19
Gebruik een dekentje of passende babytrappelzak in de cocoon. • Het kind kan met een tuigje in de cocoon worden vastgelegd. De D-ringen naast het matras,kunnen hiervoor gebruikt worden. • Er zijn D-ringen aanwezig om een extra veiligheidsharnas te bevestigen.
garantie garantie Wij wensen u veel plezier met dit hoogwaardige product. Gelukkige en tevreden klanten zijn ons doel. We willen dat u enthousiast bent over ons product. Daarom worden onze producten aan de strengste kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks reden to reclamatie zijn, dan kunt u vertrouwen op onze garantie.
• Maak gebruik van de handgrepen aan weerszijden van de cocoon en plaats uw duimen op de bedieningsknoppen (b1). • Druk deze in, til dan de cocoon van de frame (b2).
Bewegende delen van de cocoon: Bewegende delen van de cocoon: • De bewegende delen van de cocoon mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden. Wassen van de uitneembare voering en overtrek: Wassen van de uitneembare voering en overtrek: •...
Il mancato rispetto di queste avvertenze può pregiudicare la sicurezza del Suo bambino. • La cocoon è adatta per bambini con un peso che va da 0 a 9 kg (dalla nascita fino ad un’età di ca. 6 mesi).
Page 24
Biancheria da letto (cuscini, poggiatesta, coperta) troppo morbida o soffocante può ostacolare la respirazione. Per la cocoon usi una coperta o una sacca adatta. • Accanto al materasso sono applicati appositi anelli per poter fissare una cintura scapolare addizionale.
garanzia garanzia Dalla progettazione alla produzione, i prodotti i’coo vengono realizzati nel rispetto dei più severi criteri qualitativi e sotto un costante controllo della qualità. E’ nostro desiderio che Lei, come cliente, riceva da noi un prodotto perfetto. Se ciononostante dovessero esserci motivi per reclami, può...
• controlli se la cocoon è fissata saldamente sollevandola per le impugnature. Rimozione della cocoon: Rimozione della cocoon: • utilizzi le due impugnature della cocoon e metta i pollici sui tasti di comando (b1); • li prema e tolga quindi la cocoon dal telaio (b2).
• l’esterno e la capote della navicella possono essere puliti con un panno umido. Parti mobili della cocoon: Parti mobili della cocoon: • le parti mobili della cocoon non devono mai essere lubrificate od oleate. Lavaggio del rivestimento interno sfoderabile e Lavaggio del rivestimento interno sfoderabile e...
Si no presta atención a estas indicaciones la seguridad de su niño se verá perjudicada. • El cocoon está pensado para niños con un peso de 0 a 9 Kg (desde su nacimiento hasta la edad de aprox. 6 meses. •...
Page 29
• Al lado de la colchoneta están situadas anillas- D para acoplar un cinturón para los hombros adicional. Preste atención que el cinturón corresponda a las normativas BS 6684. ESTE PRODUCTO CORRESPONDE A LA NORMA...
ga garantía rantía Los productos i´coo están diseñados para cumplir con las más altas exigencias de calidad desde su concepción hasta su elaboración, estando sujetos a continuos controles de calidad. Es nuestro deseo que usted como cliente reciba un producto perfecto de nuestras manos.
Montaje del cocoon: • Despliegue el coche y compruebe si el armazón está correctamente encajado. • Coloque el cocoon, con los pies entre las asas correderas, sobre los puntos de unión centrales del coche (a). A ambos lados escuchará un clic al encajar.
Limpieza del cocoon: Limpieza del cocoon: • La parte exterior del cubridor y el cesto del cocoon se pueden limpiar con un paño húmedo. Piezas móviles del cocoon: Piezas móviles del cocoon: • Las piezas móviles del cocoon no se engrasarán ni se les echará...