Page 9
) : 2.5 m/s or less ing to EN60745-2-3: h, DS Uncertainty (K) : 1.5 m/s Model DGA701 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Sound pressure level (L ) : 88 dB(A) Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
Page 10
Do not use a damaged accessory. Before each EC Declaration of Conformity use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for For European countries only cracks, tear or excess wear, wire brush for loose The EC declaration of conformity is included as Annex A or cracked wires.
Page 11
Maintain a firm grip on the power tool and When wheel is binding or when interrupting position your body and arm to allow you to a cut for any reason, switch off the power resist kickback forces. Always use auxiliary tool and hold the power tool motionless until handle, if provided, for maximum control over the wheel comes to a complete stop.
Page 12
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and WARNING: DO NOT let comfort or familiarity charger.
Page 13
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 50% to 75% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 25% to 50% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
Page 14
NOTE: Depending on the conditions of use and the Switch action ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the Tool / battery protection system switch lever actuates properly and returns to the "OFF"...
Page 15
For tool with clamp lever type wheel Soft start feature guard Soft start feature reduces starting reaction. Loosen the nut, and then pull the lever in the direction of the arrow. Electric brake ► Fig.9: 1. Nut 2. Lever Electric brake is activated after the tool is switched off. Mount the wheel guard with the protrusions on the The brake does not work when the power supply is shut wheel guard band aligned with the notches on the bear-...
Page 16
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the WARNING: NEVER bang or hit grinding disc spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. or wheel onto work. ► Fig.16: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange WARNING: Avoid bouncing and snagging 4.
Page 17
Operation with abrasive cut-off / Operation with wire wheel brush diamond wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that WARNING: When using an abrasive cut-off no one is in front of or in line with the wire wheel / diamond wheel, be sure to use only the special brush.
Page 18
Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool What you can do with the wireless registration. activation function NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
Page 19
Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.36: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours.
Page 20
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 21
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Battery guard WARNING: Do not remove the battery guard.
Page 22
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Page 23
Modèle DGA901 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée EN60745-2-3 : latérale normale Modèle DGA701 Émission de vibrations (a ) : 7,0 m/s h, AG Niveau de pression sonore (L...
Page 24
Il est déconseillé d’effectuer des travaux de L’émission de vibrations AVERTISSEMENT : polissage avec cet outil électrique. Il y a risque lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être de danger et de blessure si l’outil électrique est différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la utilisé...
Page 25
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur- Soyez tout particulièrement prudent lorsque faces de prise isolées, lors d’une opération au vous travaillez sur les coins, les arêtes vives, cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou contact avec un fil caché.
Page 26
Lorsque la meule se coince ou lorsque vous Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface d’ins- interrompez la coupe pour une raison quel- conque, mettez l’outil électrique hors tension tallation) ou le contre-écrou. La meule risque et maintenez-le immobile jusqu’à...
Page 27
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pour la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au...
Page 28
Les anti-statique. témoins s’allument pendant quelques secondes. 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur Témoins Charge restante l’outil.
Page 29
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Interrupteur pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’ou- til, vérifiez toujours que la gâchette allongée fonctionne Système de protection de l’outil/la batterie bien et revient en position «...
Page 30
Pour outil avec carter de meule à vis Fonction de démarrage en douceur de verrouillage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes démarrage. de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement.
Page 31
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou en appliquant une pression excessive, vous risquez Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou de provoquer un dangereux éclatement de la meule. Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Page 32
Meulage et ponçage Utilisation avec la brosse métallique à coupelle ► Fig.22 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. Vérifiez le fonctionnement de la En général, maintenez le bord de la meule ou du disque à un ATTENTION : angle d’environ 15°...
Page 33
► Fig.28 l’aspirateur Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez les éléments suivants : NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la • Un connecteur sans fil (accessoire en option) fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
Page 34
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrup- Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce teur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement de l’outil. dernier se déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. Installez le connecteur sans fil sur l’outil.
Page 35
Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre- gistrement de l’outil pour l’aspirateur. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.38: 1. Bouton de veille Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 6 secondes.
Page 36
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Page 37
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Protège-batterie AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le protège-batterie.
Page 38
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
Page 39
DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DGA901 Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem EN60745-2-3: Seitengriff Modell DGA701 Vibrationsemission (a ): 7,0 m/s h, AG Schalldruckpegel (L ): 88 dB (A) Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schallleistungspegel (L ): 99 dB (A) Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes-...
Page 40
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell Die Schwingungsemission während WARNUNG: vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und emp- der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann fohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, angegebenen Emissionswert abweichen.
Page 41
Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das verursachen häufige Rückschläge und Verlust der rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und Kontrolle. das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
Page 42
Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schal- des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht ten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es das Werkstück berührt. bewegungslos im Werkstück, bis die Trennscheibe Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- zum völligen Stillstand kommt.
Page 43
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- für Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) und Beschädigung führen.
Page 44
Nur für Akkus mit Anzeige 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeugs ein. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten 27.
Page 45
Spindelarretierung Anzeigelampen Restkapazität Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu Erleuchtet Blinkend blockieren. Möglicherweise ► Abb.4: 1. Spindelarretierung liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. ANMERKUNG: Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen werden.
Page 46
Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Das Werkzeug läuft nicht an, selbst wenn der Akku bei Flexscheibe, Rotordrahtbürste / betätigtem Schalthebel eingesetzt wird. Zum Einschalten des Werkzeugs muss der Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) Schalthebel zuerst losgelassen werden.
Page 47
Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Montieren oder Demontieren einer so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der gekröpften Trennschleifscheibe Ezynut nach außen weist. ► Abb.16: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch oder Fächerscheibe 4. Spindel Drücken Sie fest auf die Spindelarretierung, und ziehen Sonderzubehör...
Page 48
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
Page 49
Betrieb mit Topfdrahtbürste Betrieb mit gekröpfter Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau- Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. fen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Bürste oder in ihrer Linie befindet.
Page 50
öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.34 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.35: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich.
Page 51
HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
Page 52
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Page 53
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des...
Page 54
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 55
Modello DGA901 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- allo standard EN60745-2-3: gnatura laterale normale Modello DGA701 Emissione di vibrazioni (a ): 7,0 m/s h, AG Livello di pressione sonora (L...
Page 56
L’esecuzione di operazioni quali la lucidatura L’emissione delle vibrazioni AVVERTIMENTO: con questo utensile elettrico non è consigliata. durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Le operazioni per le quali questo utensile elettrico non è stato progettato potrebbero costituire un variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
Page 57
10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Fare particolarmente attenzione quando si superfici di impugnatura isolate quando si ese- intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti potrebbe entrare in contatto con fili elettrici impigliato.
Page 58
Quando il disco si sta inceppando o quando si Accertarsi che il disco non sia in contatto con intende interrompere il taglio per un qualsiasi il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- dell’interruttore. nerlo immobile fino all’arresto completo del Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in disco.
Page 59
Inoltre, ciò potrebbe invali- leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
Page 60
26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Indicazione della carica residua della batteria sente sull’utensile. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore dell’alloggiamento danneggiato.
Page 61
Blocco albero Indicatori luminosi Carica residua Premere il blocco albero per impedire la rotazione del man- drino quando si intende installare o rimuovere gli accessori. Illuminato Spento Lampeggiante ► Fig.4: 1. Blocco albero La batteria potrebbe AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- essersi guastata.
Page 62
Per utensili dotati di protezione disco Funzione di controllo elettronico del tipo con vite di fissaggio della coppia Montare la protezione disco con le sporgenze sulla fascia L’utensile rileva elettronicamente situazioni in cui la mola o l’ac- della protezione disco allineate alle tacche dell’alloggia- cessorio potrebbero correre il rischio di incepparsi.
Page 63
Qualora si forzi Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia potrebbe causare una pericolosa rottura del disco. rivolto verso l’esterno.
Page 64
Operazione di smerigliatura e di Utilizzo con spazzola metallica a carteggiatura tazza ► Fig.22 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Controllare il funzionamento pezzo in lavorazione. della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto, In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a un angolo accertandosi che non sia presente alcuna per- di circa 15°...
Page 65
Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è l’aspirapolvere possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.28 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
Page 66
Premere brevemente il pulsante di attivazione Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore tamente la registrazione dell’utensile. luminoso di attivazione della comunicazione senza fili lampeggia in blu. Installare le batterie nell’aspirapolvere e ►...
Page 67
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.37: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Page 68
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Page 69
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Protezione della batteria AVVERTIMENTO: Non rimuovere la prote- zione della batteria.
Page 70
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
Page 71
Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DGA901 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met volgens EN60745-2-3: normale zijhandgreep Model DGA701 Trillingsemissie (a ): 7,0 m/s h, AG Geluidsdrukniveau (L ): 88 dB (A) Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
Page 72
Werkzaamheden zoals polijsten worden niet De trillingsemissie tijdens WAARSCHUWING: aangeraden met dit elektrisch gereedschap. het gebruik van het elektrisch gereedschap in de Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereed- praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- schap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
Page 73
10. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het aan het geïsoleerde oppervlak van de hand- elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het grepen wanneer u werkt op plaatsen waar gereedschap bewegen in de tegenovergestelde het gereedschap met verborgen bedrading in richting van de draairichting van de schijf op het...
Page 74
Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het deze slijpmachine. Deze slijpmachine is niet aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam ontworpen voor dit type schijven en het gebruik af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Page 75
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 76
Indicatorlampjes Resterende verde doos of een antistatische container. acculading 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Brandt Knippert het gereedschap. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking 75% tot 100% van de gleuf beschadigd is.
Page 77
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Asvergrendeling digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de werkelijke acculading. as meedraait wanneer u accessoires aanbrengt of verwijdert. ►...
Page 78
Beveiliging tegen onopzettelijk De beschermkap aanbrengen herstarten en verwijderen (voor schijf met een verzonken middengat, Zelfs wanneer de aan-uitschakelaar ingeknepen wordt lamellenschijf, flexischijf, gehouden en de accu wordt aangebracht, start het schijfvormige draadborstel, gereedschap niet. Om het gereedschap te starten, laat u eerst de aan-uit- doorslijpschijf, diamantschijf) schakelaar los.
Page 79
Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Een schijf met een verzonken zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar middengat of een lamellenschijf buiten wijst. ► Fig.16: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
Page 80
Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een fenen kan ertoe leiden dat de schijf breekt, hetgeen beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen...
Page 81
► Fig.25: 1. Komvormige draadborstel Verwijder de accu en breng de stofbeschermkap voor diamantkomschijven aan. Verwijder de accu en plaats het gereedschap onderste- Breng de binnenflens aan op de as. Pas de diamant- boven zodat de as goed toegankelijk is. komschijf op de binnenflens en draai de borgmoer op Verwijder alle accessoires vanaf de as.
Page 82
Breng de draadloos-eenheid aan in het de stofzuiger gereedschap. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist gereedschap. ► Fig.34 voor registratie van het gereedschap.
Page 83
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.37: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Page 84
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 85
► Fig.42: 1. Stofrooster het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- pen.
Page 86
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 87
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Modelo DGA901 acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- Modelo DGA701 dura lateral normal Nivel de presión sonora (L ) : 88 dB (A) Emisión de vibración (a...
Page 88
Operaciones tales como las de pulido no se La emisión de vibración durante ADVERTENCIA: recomienda realizarlas con esta herramienta la utilización real de la herramienta eléctrica puede eléctrica. Las operaciones para las que la herra- mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
Page 89
10. Cuando realice una operación en la que la herra- Tenga cuidado especial cuando trabaje en mienta de corte pueda entrar en contacto con esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas sola- bordes cortantes o los rebotes tienen una tenden- mente.
Page 90
Cuando la muela esté estancándose o cuando Asegúrese de que la muela no está haciendo quiera interrumpir un corte por cualquier contacto con la pieza de trabajo antes de acti- razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- var el interruptor. tela sin moverla hasta que la muela se haya Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante...
Page 91
Makita. La utilización de baterías no importantes para el cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 92
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- herramienta. liza al interior fácilmente, será porque no está siendo 27.
Page 93
Protección contra descarga excesiva Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando la capacidad de cualquiera de las baterías se vuelve baja, la herramienta se detiene automáticamente y Iluminada Apagada Parpadeando el indicador de batería de su costado se ilumina. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. 75% a 100% 50% a 75% Encendido...
Page 94
Función de cambio automático de Instalación de la empuñadura lateral (mango) velocidad PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- ► Fig.6: 1. Indicador de modo gúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada firmemente. Estado del indicador de modo Modo de operación Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posi- Encendido...
Page 95
Instalación o desmontaje de una Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de muela de centro hundido o disco Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia flap afuera. ► Fig.16: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4.
Page 96
Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de rotura de la muela.
Page 97
Operación con cepillo de alambres Operación con la muela de diamante en copa cóncava Accesorios opcionales Accesorios opcionales Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- PRECAUCIÓN: Compruebe la operación mienta para aplanar superficies de cemento. del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie ADVERTENCIA: Para muelas de diamante...
Page 98
“AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.35: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
Page 99
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora.
Page 100
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 101
Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
Page 102
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 103
A característica do nível de ruído A determinado de h, AG Variabilidade (K): 1,5 m/s acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com Modelo DGA701 punho lateral antivibração Nível de pressão acústica (L ) : 88 dB (A) Emissão de vibração (a...
Page 104
Não utilize acessórios que não tenham sido A emissão de vibração durante a utiliza- AVISO: especificamente projetados e recomendados ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder de emissão indicado, dependendo das formas como instalar o acessório na ferramenta elétrica não a ferramenta é...
Page 105
12. Não utilize a ferramenta elétrica enquanto a A superfície de esmerilação das rodas com centro carrega ao seu lado. O contacto acidental com o rebaixado deve estar montada abaixo do plano do acessório rotativo pode prender as suas roupas, bordo de resguardo.
Page 106
Avisos de segurança específicos para as operações 15. Se o local de trabalho for extremamente de lixamento: quente e húmido, ou muito poluído por pó condutor, utilize um disjuntor (30 mA) para Não utilize uma lixa de papel grande demais. assegurar a segurança do operador.
Page 107
Além disso, afiada. anulará da garantia da Makita no que se refere à 16. Feche sempre a tampa da ranhura quando ferramenta e ao carregador Makita. utilizar a ferramenta.
Page 108
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da DESCRIÇÃO FUNCIONAL temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: Sistema de proteção da ferramenta/ ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Page 109
Ação do interruptor Função de controlo do binário eletrónico A ferramenta deteta eletronicamente as situações em PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na que a roda ou acessório possam estar em risco de ferramenta, verifique sempre se a alavanca do dobrar.
Page 110
Para retirar o resguardo da roda, siga inversamente o Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no processo de instalação. eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. Instalar ou remover a roda com ►...
Page 111
Mantenha o eixo firme com o bloqueio do eixo e Operação de esmerilagem e lixagem aperte a porca de bloqueio de lixagem em segurança para a direita com a chave para porcas de bloqueio. ► Fig.22 Para retirar o disco siga inversamente o procedimento Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o de instalação.
Page 112
Operação com escova de arame tipo Utilizar a roda diamantada de desvio copo Acessório opcional Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta Acessório opcional para aplainar a superfície de betão. Verifique a operação da PRECAUÇÃO: AVISO: No caso de rodas diamantadas de escova operando a ferramenta em vazio, certi- ficando-se de que ninguém está...
Page 113
► Fig.36: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada aspirador de ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do ferramenta.
Page 114
NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta.
Page 115
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 116
Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
Page 117
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Page 118
Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DGA901 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt stemmelse med EN60745-2-3: sidehåndtag Model DGA701 Vibrationsafgivelse (a ): 7,0 m/s h, AG Lydtryksniveau (L ) : 88 dB (A) Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
Page 119
Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt Vibrationsemissionen under den ADVARSEL: lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig omstændighed, at tilbehøret kan monteres på fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen måde, hvorpå...
Page 120
13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt jævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støv monteret på maskinen og placeret, så den ind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv optimale sikkerhed opnås, således at mindst kan skabe elektrisk fare. muligt af skiven vender mod operatøren.
Page 121
Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med 15. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller sandpapir: fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry- Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg der (30 mA) for at garantere sikkerheden under fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand- papir.
Page 122
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier trykke på knappen med en genstand med en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller skarp kant. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 16. Luk altid låget på åbningen under brug.
Page 123
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den FUNKTIONSBESKRIVELSE omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til...
Page 124
Afbryderfunktion Funktion for blød start Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- Elektrisk bremse gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- positionen, når det slippes. Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for maskinen.
Page 125
► Fig.10: 1. Beskyttelsesskærm 2. Kuglelejeboks Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på ► Fig.11: 1. Beskyttelsesskærm spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Luk armen i pilens retning. Spænd derefter beskyttel- ► Fig.16: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange sesskærmen ved at stramme møtrikken.
Page 126
Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ADVARSEL:...
Page 127
Tag akkuen ud, og stil maskinen på hovedet, så der er TRÅDLØS nem adgang til spindlen. Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Monter trådkopbørsten AKTIVERINGSFUNKTION på spindlen og stram til med den medfølgende nøgle. BEMÆRKNING: Undgå, når børsten anvendes, Hvad kan du foretage dig med den at udøve et for stort tryk, som medfører overbøj- ning af tråde.
Page 128
Maskinregistrering til støvsugeren Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
Page 129
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.37: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen 2 timer slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Page 130
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 131
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Batteriskærm ADVARSEL: Undlad at fjerne batteriskærmen.
Page 132
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 133
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: h, AG Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DGA701 Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 88 dB (A) πλάγια λαβή Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 99 dB (A) Εκπομπή...
Page 134
Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών στίλβω- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές για τις οποίες το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο δεν έχει συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή σχεδιαστεί...
Page 135
10. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμέ- Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν εργάζεστε σε νες επιφάνειες χειρολαβής όταν εκτελείτε μια εργασία γωνίες, κοφτερές ακμές, κλπ. Να αποφεύγετε την κατά την οποία το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. επαφή...
Page 136
Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λειαντήρα. τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για αυτούς νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος τους...
Page 137
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κασέτα μπαταριών μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- διαβάστε...
Page 138
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
Page 139
Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να εμποδί- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν σετε την περιστροφή της ατράκτου όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε εξαρτήματα. Μπορεί να ► Εικ.4: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα προέκυψε δυσλειτουρ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γία στην Μην...
Page 140
Λειτουργία αποφυγής τυχαίας Τοποθέτηση ή αφαίρεση του επανεκκίνησης προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο Ακόμα κι αν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας ενώ λείανσης, εύκαμπτο τροχό, συρμάτινη τραβάτε το μοχλό-διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. βούρτσα σχήματος τροχού / τροχό Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς απασφαλίστε το μοχλό-διακόπτη.
Page 141
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου λείανσης Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.16: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική Προαιρετικό εξάρτημα φλάντζα 4. Άτρακτος...
Page 142
Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- προκαλέσουν...
Page 143
Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Λειτουργία με έκκεντρο διαμαντοτροχό σχήματος κούπας Προαιρετικό εξάρτημα Με προαιρετικά εξαρτήματα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Προαιρετικό εξάρτημα αυτό το εργαλείο για το πλάνισμα επιφάνειας από σκυρόδεμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στην περίπτωση έκκε- θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, ντρων...
Page 144
Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.35: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Page 145
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
Page 146
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 147
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Προστατευτικό μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Page 148
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
Page 149
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745-2-3 standar- Model DGA901 dına göre belirlenen): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey Model DGA701 taşlama Ses basınç seviyesi (L ): 88 dB (A) Titreşim emisyonu (a ): 7,0 m/s h, AG Ses gücü...
Page 150
Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasın- UYARI: aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit daki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. Aksesuarınızın dış...
Page 151
14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Siper elektrikli alete sıkı şekilde takılı olmalı ve diskin operatöre doğru açıkta kalan kısmı nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir. en az olacak şekilde maksimum güvenlik için konumlandırılmalıdır. Siper, operatörün kırılan 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- disk parçalarından, kazayla diske temas etmekten mayın.
Page 152
Zımparalama İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 17. Kesme diski kullandığınız zaman, daima yerel yönetmeliklerin gerektirdiği toz toplayıcı disk Aşırı büyüklükte zımpara kağıdı diski kullan- siperi ile çalışın. mayın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının 18. Kesici diskleri yanal bir basınca maruz tavsiyelerine uyun. Zımpara taban diskini aşan büyüklükte zımpara kağıdı...
Page 153
Ayrıca 17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan arızalanabilir. garantisi de geçersiz olur. 18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi çıkarmayın.
Page 154
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Alet/batarya koruma sistemi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması...
Page 155
Anahtar işlemi Yumuşak başlatma özelliği Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar kolunun düzgün çalıştığından ve Elektrikli freni bırakıldığında “OFF” (kapalı) konuma döndüğün- den emin olun. Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. DİKKAT: Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık Güvenlik kilidi kolunu çekmeden durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren anahtar kolunu zorlayarak çekmeyin.
Page 156
İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Kolu ok yönünde kapatın. Ardından somunu sıkarak Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. disk siperini sıkılayın. Somunu iyice sıktığınızdan emin ► Şek.16: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil olun.
Page 157
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- UYARI: İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kulla- UYARI: neden olabilir.
Page 158
Tel disk fırçayla çalışma KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç Kablosuz çalıştırma işlevi ile kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını kontrol edin. yapabilecekleriniz DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- ları...
Page 160
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.37: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Durum Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat Beklemede Mavi 2 saat...
Page 161
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü...
Page 162
çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Batarya siperi Batarya siperini çıkarmayın. Aleti, UYARI: batarya siperi çıkarılmış...
Page 163
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Page 164
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885656-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180507...