Page 3
Congratulations on purchasing the Hamax Breeze / Cocoon multifunctional bicycle child trailer including the stroller wheel. You can transport your child in a safe and comfortable way using the Hamax Breeze / Cocoon as a bicycle trailer and stroller. Please read the instructions carefully before assembling or using the Hamax Breeze/Cocoon.
Page 4
• Before each ride, ensure the attached trailer does not interfere with braking, pedaling, or steering smooth paths. Hamax considers using the trailer in any other way as unintended use, including but not limited to: • riding with excessive speed of the bicycle.
Page 5
[5] Mounting the stroller wheel (see point 18 to remove the stroller wheel) safety harness is locked by pulling both shoulder belts. • Insert the stroller wheel [5a] into the central connection point [5b]. Verify that the stroller wheel is securely fastened by pulling the stroller wheel.
Page 6
• If you ever need to replace the brake cables on your trailer, please contact Hamax customer support for instructions. • Allow the trailer/rain cover to dry completely before storing it to prevent it from becoming moldy.
Page 7
SPESIFIKASJONER • Se spesifikasjonene i bilde [A]. • Dimensjoner sammenlagt: 98 x 66 x 32cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32cm (Breeze ONE/Cocoon ONE). • Tilhengervekt (montert sykkelvogn inkl. sykkelarm, ekskl. barnevognhjul): 18 kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE).
Page 8
Sykkelvognen er beregnet på transport av barn på offentlige veier med lett trafikk, gangveier og egnede stier i henhold til over at svingradiusen vil være større. instruksjonene i denne håndboken. Hamax betrakter all annen bruk av sykkelvognen som utilsiktet bruk, inkludert men ikke • Før hver tur må du kontrollere at sykkelvognen ikke påvirker funksjonen til bremsen, pedalen eller begrenset til: styringen av sykkelen.
Page 9
[4] Hjulbeskyttere [14] Tilbakelening av setene • Fold ut hjulbeskytterne på hver siden av sykkelvognen, slik at refleksen blir synlig. • For å lene ett eller begge seter bakover, må først toppluken åpnes ved hjelp av glidelåsene. • Rull gripehåndtaket [14a] forover eller bakover til det når og låser i neste posisjon. [5] Montering av barnevognhjul (se punkt 18 for demontering av barnevognhjulet) •...
Page 10
• Sjekk jevnlig at alle viktige deler, som sykkelarm, tilkoplingsenheter, ramme, selesett, lys, dekk, hjul osv. er forsvarlig strammet. GARANTI Hamax Breeze/Cocoon sykkelvogn garanteres fra kjøpsdato. Garantiperioden avhenger av det aktuelle landets lovgivning. Garantien gjelder defekter relatert til materialer eller arbeid, og dekker ikke skader som skyldes feilaktig bruk, manglende vedlikehold, at brukerhåndboken ikke følges, bruk av makt eller normal slitasje.
Page 11
• Se specifikationerna i bilden [A] • Mått, hopfälld: 98 x 66 x 32 cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 cm (Breeze ONE/Cocoon ONE). • Vagnens vikt (vagn med cykelarm och utan sittvagnshjul): 18 kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE).
Page 12
Vagnen är avsedd för transport av barn, så som anges i bruksanvisningen, på allmänna vägar med lättare trafik, gångbanor och jämna gångvägar. Hamax ser all annan användning av vagnen som felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till: • Innan du börjar cykla ska du kontrollera att vagnen inte förhindrar bromsning, pedalernas rörelser •...
Page 13
[5] Montera sittvagnshjulet (se punkt 18 för att ta bort sittvagnshjulet) längden på grenremmen [13f] och axelremmarna [13g] så att barnet sitter ordentligt fast. Kontrollera att säkerhetsselen är låst • För in sittvagnshjulet [5a] i den centrala kopplingspunkten [5b]. Kontrollera att sittvagnshjulet sitter ordentligt fast genom att genom att dra i båda axelremmarna.
Page 14
• För rengöring kan sittdynan [2r] tas bort från vagnen. Tvätta sätet för hand eller i tvättmaskin på kallt tvättprogram med kort centrifugering. • Om du någonsin behöver byta ut bromskablarna på vagnen ska du kontakta Hamax kundsupport för att få hjälp. • Låt vagnen/regnskyddet torka helt innan den ställs undan för förvaring, detta för att förhindra att den möglar.
Page 15
• Zie de specificaties in afbeelding [A]. • Afmetingen in opgevouwen toestand: 98 x 66 x 32 cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 cm (Breeze ONE/Cocoon ONE). • Gewicht van de aanhanger (aanhanger incl. fietsarm, excl. wandelwiel): 18 kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE).
Page 16
De aanhanger is bedoeld voor het vervoer van kinderen zoals gespecificeerd in deze handleiding op openbare wegen met licht • Zorg ervoor dat lichaamsdelen van het kind, kleding, schoenveters, speelgoed of soortgelijks niet in verkeer, trottoirs en vlakke fietspaden. Hamax beschouwt het gebruik van de aanhanger op gelijk welke andere manier als niet beoogd gebruik, met name: contact komen met bewegende onderdelen.
Page 17
[4] Wielafschermers elastische bandje over de rol om deze op zijn plaats te houden. • Draai de wielafschermers aan weerszijden van de aanhanger 90 graden om de reflector zichtbaar te maken. [13] 5-punts veiligheidsharnas [5] Montage van het wandelwiel (zie punt 18 om het wandelwiel weer te verwijderen) •...
Page 18
• De zitvullingen [2 r] kunnen uit de aanhanger worden verwijderd om ze te reinigen. Was de zitjes met de hand of met behulp van een koud machineprogramma met een korte centrifugeercyclus. • Als u ooit de remkabels van uw aanhanger moet vervangen, neem dan contact op met de klantenservice van Hamax voor instructies.
Page 19
“Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres multifunktionalen Kinderfahrradanhängers mit Buggy-Rad Hamax Breeze/Cocoon. Sie können Ihr Kind sicher und bequem transportieren, indem Sie den Hamax Breeze/Cocoon als Fahrradanhänger oder Buggy verwenden. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Hamax Breeze/Cocoon montieren und verwenden. Wir wünschen Ihnen und Ihren Kindern viele schöne Touren!
Page 20
Dieser Anhänger ist für den Transport von Kindern gemäß den Angaben in dieser Anleitung auf Straßen mit wenig Verkehr, • Bringen Sie keine Autokindersitze oder andere Sitzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind, im Fahrradwegen und befestigten Wegen vorgesehen. Hamax erachtet die Verwendung des Anhängers in jeglicher abweichenden Anhänger an.
Page 21
TIPP: Wenn die Tasche nicht am Anhänger befestigt ist, lassen sich die unteren Haken der Tasche praktisch verstauen, indem Sie • Beachten Sie, dass es beim Anhänger ein linkes und ein rechtes Rad gibt. Die Drehrichtung ist auf der Seite der Räder angegeben.
Page 22
Produkts. Aufbewahrung • Wir empfehlen dringend, den Anhänger Hamax Breeze/Cocoon an einem trockenen und gut belüfteten Ort im Innenbereich aufzubewahren, an dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. TIPP: Für noch besseren Schutz können Sie eine Aufbewahrungshaube bei Hamax bestellen.
Page 23
Félicitations pour votre achat de la remorque multifonctionnelle pour enfants Hamax Breeze/Cocoon, avec roue de poussette. Le Hamax Breeze/Cocoon vous permet de transporter votre enfant de manière confortable et en toute sécurité, en l’utilisant comme remorque de bicyclette ou comme poussette. Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant le montage ou l’utilisation du Hamax Breeze/Cocoon.
Page 24
La remorque est prévue pour le transport d’ e nfants, comme spécifié dans ce manuel, sur des routes publiques à trafic léger, avec trottoirs et surface lisse. Hamax considère l’utilisation de la remorque de toute autre manière comme étant inappropriée, y •...
Page 25
Important : Veillez à déplier correctement la remorque. Voir le point [6]. • Pour attacher le sac, accrochez les boucles sur les crochets [12 a] à l’ a rrière de la remorque. • Ensuite, accrochez les crochets inférieurs du sac sur les boucles de sangle [12 b] de chaque côté de la remorque et tirez sur les [3] Montage des roues à...
Page 26
• Les coussins de siège [2 r] peuvent être retirés de la remorque pour les nettoyer. Lavez-les à la main ou en machine en cycle à froid et essorage de courte durée. • Si vous avez besoin de remplacer les câbles de frein de votre remorque, veuillez contacter le support client de Hamax pour obtenir des instructions.
Page 27
• Patrz specyfikacja na ilustracji [A]. • Wymiary po złożeniu: 98 x 66 x 32 cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 cm (Breeze ONE/Cocoon ONE). • Masa przyczepki (przyczepka z dyszlem bez koła do spacerówki): 18 kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE).
Page 28
• Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy dołączona przyczepka nie utrudnia hamowania, pedałowania lub Zgodnie z niniejszą instrukcją przyczepka jest przeznaczona do przewożenia dzieci po drogach publicznych z sygnalizacją świetlną, chodnikach oraz równych alejkach. Firma Hamax traktuje każde inne zastosowanie produktu za niezgodne z kierowania rowerem.
Page 29
[4] Osłony kół [13] 5-punktowe pasy bezpieczeństwa • Obrócić osłony kół z obu stron przyczepki o 90 stopni, aby reflektor był widoczny. • Posadzić dziecko i poprowadzić jego ramiona przez otwory pomiędzy barkową [13a] i biodrową częścią pasa [13b]. Sprawdź, czy paski barkowe znajdują...
Page 30
• Wypełnienia siedziska [2r] można wyjąć z przyczepki w celu oczyszczenia. Prać ręcznie lub w pralce w niskiej temperaturze, z krótkim wirowaniem. • W razie konieczności wymiany linek hamulca w przyczepce należy się skontaktować z działem obsługi klienta Hamax w celu otrzymania instrukcji.
Page 31
• См. характеристики на изображении [A] • Размеры в сложенном виде: 98 x 66 x 32 см (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 см (Breeze ONE/Cocoon ONE) • Вес прицепа (прицеп с велосипедным кронштейном и без дополнительного колеса для использования в...
Page 32
вентиляции или восполнения потери жидкости. • Задний фонарь (1x) [1F] • Секции для регулировки высоты ручки- • Использование не по назначению может привести к опасным ситуациям. Компания Hamax не • Велосипедный кронштейн (1x) [1G] толкателя [2k] несет ответственности за любой ущерб по причине непредусмотренного использования. За все...
Page 33
Важно! Убедитесь, что прицеп правильно разложен. См. пункт [6]. [11] Ручной тормоз • Во время прогулки или пробежки нажатие на центральную кнопку [11a] на ручке-толкателе будет [3] Установка быстросъемных колес приводить к снижению скорости и облегчать управление на наклонных поверхностях. •...
Page 34
• Потяните за велосипедный кронштейн и убедитесь в его надежном креплении. • Пропустите предохранительный трос вокруг рамы велосипеда и закрепите крюк в кольце [19e]. СОВЕТ: Для лучшей защиты компанией Hamax предлагается специальный чехол для хранения. • Убедитесь, что предохранительный трос проходит вокруг нижнего [19f] или верхнего [19g] пера...
Page 35
• Viz specifikace na obrázku [A]. Изображенный символ на батарее, упаковке или прилагаемой документации • Rozměry ve složeném stavu: 98 x 66 x 32 cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 cm (Breeze ONE/Cocoon ONE). означает, что батарею после окончания срока службы не следует выбрасывать...
Page 36
Vozík je určen k přepravě dětí podle popisu v tomto návodu na veřejných komunikacích s mírným provozem, cyklostezkách a • Před každou jízdou se přesvědčte, že připojený přívěs nekoliduje s brzděním, šlapáním nebo hladkých cestách. Společnost Hamax považuje použití vozíku jakýmkoli jiným způsobem za nezamýšlené použití, včetně, ale bez omezení: zatáčením u jízdního kola.
Page 37
[4] Ochranné kryty kol zarovnány s rameny vašeho dítěte. Upravte výšku posunem spon [13e] nad ramenními pásy nahoru nebo dolů • Otočte ochranné kryty kol na obou stranách vozíku o 90 stupňů a odrazka bude viditelná. • Spojte dvě přezky ramenních pásů zasouvejte je do přezky [13c] na břišním popruhu [13d], dokud se nezamkne. Nastavte délku břišního popruhu [13f] a ramenních pásů...
Page 38
• Výplň a potah sedačky [2r] jsou vyjímatelné a čistitelné. Vyperte sedák v ruce nebo v pračce na nízkou teplotu a s krátkým odstředěním. • Pokud budete někdy potřebovat vyměnit brzdová lanka na vozíku, obraťte se na zákaznickou podporu společnosti Hamax, která vám poskytne pokyny.
Page 39
• Žr. specifikacijas paveikslėlyje [A] • Matmenys sulanksčius: 98 x 66 x 32 cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 cm Breeze ONE/ Cocoon ONE) • Priekabos svoris (priekaba su dviračio svirtimi ir be vežimėlio ratuko): 18 kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE) •...
Page 40
Svarbu. Įsitikinkite, kad išlankstėte priekabą tinkamai. Žr. [6] punktą. • Netyčinio naudojimo metu gali kilti pavojingos situacijos. „Hamax“ nėra atsakinga už bet kokią netyčinio naudojimo metu kilusią žalą. Už bet kokį netyčinį naudojimą atsako naudotojas. [3] Greitai nuimamų ratukų montavimas •...
Page 41
[5] Vežimėlio ratuko montavimas (kaip nuimti vežimėlio ratuką, žr. 18 punkte) [14] Sėdynės atlošimas • Įstatykite vežimėlio ratuką [5a] į centrinį prijungimo tašką [5b]. Patraukdami vežimėlio ratuką patikrinkite, ar jis užsifiksavo. • Jei norite labiau atlošti vienos iš sėdynių atlošą, atidarykite viršutinę angą atitraukdami užtrauktukus. •...
Page 42
• Sėdynių apmušalus [2r] galima plauti nuėmus nuo priekabos. Plaukite rankomis arba skalbimo mašina šaltame vandenyje su trumpu gręžimo ciklu. • Jei kada nors prireiktų pakeisti stabdžių trosus jūsų priekaboje, kreipkitės instrukcijų į Hamax klientų aptarnavimo tarnybą. • Prieš pastatydami priekabą ilgesniam laikui, leiskite jai ar uždangalui nuo lietaus visiškai išdžiūti, kad nesiformuotų pelėsis.
Page 43
• Pozrite si špecifikácie na obrázku [A] • Rozmery v zloženom stave: 98 x 66 x 32cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32cm (Breeze ONE/Cocoon ONE) • Hmotnosť prívesu (príves vrátane bicyklového ramena bez kočíkového kolesa): 18 Kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE) •...
Page 44
• Pred každou jazdou sa ubezpečte, že ťažný vozík nezasahuje do brzdenia, šliapania do pedálov Ako je špecifikované v tejto príručke, príves je určený na prepravu detí na verejných komunikáciách s ľahkou premávkou, chodníkoch a hladkých cestách. Spoločnosť Hamax považuje používanie prívesu akýmkoľvek iným spôsobom za používanie iné ako alebo riadenia bicykla.
Page 45
• Stlačte gombík [3a] a vložte kolesovú os do prívesu. Overte si bezpečné upevnenie kolesa jeho potiahnutím. • Všimnite si, že príves má ľavé a pravé koleso. Smer otáčania je označený na boku pneumatík. Namontujte kolesá so smerom [13] 5-bodový bezpečnostný postroj otáčania podľa šípky na obrázku.
Page 46
• Sedadlové čalúnenia [2r] sa dajú na účely čistenia odstrániť z prívesu. Sedadlo operte v rukách alebo použite studené pranie v práčke s krátkym cyklom žmýkania. • Ak by ste potrebovali vymeniť na vašom prívese brzdové lanká, požiadajte o pokyny zákaznícku podporu spoločnosti Hamax. • Pred uskladnením nechajte príves/kryt proti dažďu úplne vyschnúť, aby ste predišli plesniveniu.
Page 47
• Oglejte si specifikacije na sliki [A] • Mere zloženega izdelka: 98 x 66 x 32 cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32 cm (Breeze ONE/Cocoon ONE) • Teža prikolice (prikolica s kolesarsko roko in brez vozička): 18 Kg (Breeze/Cocoon), 16 kg (Breeze ONE/Cocoon ONE) •...
Page 48
Prikolica je namenjena prevozu otrok na manj prometnih javnih cestah, pločnikih in ravnih stezah, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Hamax kakršno koli drugo uporabo prikolice smatra za nepredvideno, vključno z, vendar ne omejeno na: • Pred vsako vožnjo se prepričajte, da prikolica ne vpliva na zaviranje, poganjanje ali krmiljenje •...
Page 49
[4] Ščitniki koles mednožje [13f] in pasova za ramena [13g], tako da je otrok varno pritrjen. Povlecite za oba pasova za ramena ter se prepričajte, • Ščitnike koles na obeh straneh prikolice zavrtite za 90 stopinj, da razkrijete odsevnik. da je varnostna zaponka zaprta. [5] Montaža kolesa vozička (za odstranitev kolesa vozička glejte točko 18) •...
Page 50
• Za namene čiščenja lahko oblazinjenje sedeža [2r] odstranite iz prikolice. Sedež operite na roko ali v pralnem stroju pri nizki temperaturi in s kratkim centrifugiranjem. • Če morate zamenjati kable zavore na prikolici, se za navodila obrnite na službo za podporo strankam podjetja Hamax. • Da bi preprečili plesnenje, naj se prikolica pred shranjevanjem dobro posuši.
Page 51
TEKNISET TIEDOT • Katso tekniset tiedot kuvassa [A] • Koko taitettuna: 98 x 66 x 32cm (Breeze/Cocoon), 98 x 58 x 32cm (Breeze ONE/Cocoon ONE) • Pyörävaunun paino (pyörävaunu sis. polkupyörän vetovarren ilman vaunupyörää): 18 Kg (Breeze/Cocoon), 16 Kg (Breeze ONE/Cocoon ONE) •...
Page 52
Pyörävaunu on tarkoitettu lasten kuljettamiseen tässä oppaassa kuvatulla tavalla julkisilla kevyen liikenteen väylillä, • Varmista ennen jokaista matkallelähtöä, ettei kiinnitetty vetovaunu haittaa polkupyörän jalkakäytävillä ja tasaisilla poluilla. Hamax katsoo, että pyörävaunun käyttö muihin tarkoituksiin on käyttötarkoituksen vastaista. jarruttamista, polkemista tai ohjaamista.
Page 53
[4] Pyöräsuojat olkapäiden kanssa samassa suunnassa. Tarkista, että olkahihnat ovat lapsesi olkapäiden kanssa samassa suunnassa. • Kierrä pyöräsuojia vaunun molemmilta puolilta 90 astetta ja heijastin tulee näkyviin. • Liitä kaksi olkahihnan solkea yhteen ja aseta ne keskellä olevaan solkeen [13c] nivushihnassa [13d], kunnes kuulet napsahduksen.
Page 54
TAKUU Hamax Breeze/Cocoon lasten monitoimivaunu on takuun piirissä ostopäivästä alkaen. Takuujakso vaihtelee maakohtaisesti sovellettavien lakien mukaan. Takuu koskee materiaalia tai valmistusta koskevia vikoja eikä kata väärästä käytöstä, huollon puutteesta, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, liiallisesta voiman käytöstä käytönaikana tai normaalista kulumisesta aiheutuneista vahingoista.
Page 55
• Dimensiones plegado: 98 x 66 x 32cm (Breeze/Cocoon) / 98 x 58 x 32cm (Breeze ONE/Cocoon ONE) • Peso del tráiler (tráiler incl. brazo de bibicleta excl. rueda del carrito): 18 Kg (Breeze/Cocoon), 16 Kg (Breeze ONE/Cocoon ONE) • **Para comprobar la carga de remolque, mida el peso al final del brazo de la bicicleta mientras el tráiler esté cargado de pasajeros y equipaje.
Page 56
El uso previsto del tráiler es el transporte de niños tal y como se especifica en este manual y en vías públicas con poco tráfico, en aceras y en caminos lisos. Hamax considera que el cualquier otro uso del tráiler es uso indebido, incluido, exclusivamente a título •...
Page 57
• Asegúrese de que el freno de estacionamiento no esté puesto [2n] y que el eje de las ruedas esté limpio • Para separar la bolsa, vuelva a desenganchar los cuatro ganchos. • Pulse el botón de empuje [3a] e inserte el eje de la rueda en el tráiler. Compruebe que la rueda está ajustada de manera segura tirando de ella.
Page 58
• El acolchado [2r] puede retirarse del tráiler para su limpieza. Lave el asiento a mano o en lavadora con agua fría y con ciclo de centrifugado corto. • Si alguna vez tiene que sustituir los cables de frenado de su tráiler, contacte con Atención al cliente de Hamax y recibirá las instrucciones pertinentes.