Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

RB RBK RBM
SE
Manual
för kanalvärmare avsedd att monteras i rektangulära ventilationskanaler.
!
VIKTIGT:
Spara manualen för framtida bruk.
GB
Manual
for duct heaters designed for mounting in rectangular ventilation ducts.
!
IMPORTANT:
Save the manual for future use.
DE
Handbuch
für Elektro-Heizregister zum Einbau in rechtwinkligen Lüftungskanäle.
!
WICHTIG:
und in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für den zukünftigen Betrieb auf.
FR
Manuel
pour les appareils de chauffage des conduits destinés
à être installés dans des conduits de ventilation rectangulaires.
!
IMPORTANT:
en service du produit
Conservez le manuel pour une utilisation future.
NL
Handleiding
voor kanaalverwarmers welke ontworpen zijn direct in rechthoekig
kanalen te monteren.
!
BELANGRIJK:
en het gebruik van het product.
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
FI
Opas
kanavalämmittimille, jotka on tarkoitettu asennettaviksi suorakaiteen
muotoisiin ilmastointikanaviin.
!
TÄRKEÄÄ:
Säilytä opas myöhempää käyttöä varten.
/
Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk
Please read this manual before installation, connection and using the product.
Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät montieren, anschliessen
Veuillez lire ce manuel avant toute installation, connexion et mise
.
Lees deze handleiding voorafgaand aan de installatie, de aansluiting
Lue tämä opas ennen laitteen asennusta, liitäntää ja käyttöönottoa.
/
.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SystemAir RB Serie

  • Page 1 RB RBK RBM Manual för kanalvärmare avsedd att monteras i rektangulära ventilationskanaler. VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk Spara manualen för framtida bruk. Manual for duct heaters designed for mounting in rectangular ventilation ducts. IMPORTANT: Please read this manual before installation, connection and using the product.
  • Page 2 Säkerhetsinformation 1. Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska eller psykiska funktionshinder, samt personer som saknar erfarenhet men endast under förutsätt- ning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har tillsyn.
  • Page 3 Underhåll 1. Normalt behövs inget underhåll. En periodisk funktionskontroll och efterdragning av anslut- ningarna till kraftmatningen, skall utföras minst en gång om året. 2. För att bibehålla isolationen i värmeelementen måste effektstegen kopplas in och motioneras under 24h, minst var tredje månad. Överhettning Om det manuellt återställbara överhettningsskyddet har löst ut, skall följande beaktas: 1.
  • Page 4 Safety information 1. This appliance may be used by children aged eight years or above, people with physical and mental disabilities as well as those who lack any experience, provided that they have received detailed instructions about the functionality of the appliance and any risks.
  • Page 5 Maintenance 1. Normally, no maintenance is needed. A periodic function check, and re-tightening of the power terminals, must be carried out at least once a year. 2. To maintain the insulation characteristics of the heating coils, they must be activated for 24h, at least every 3 months.
  • Page 6 Sicherheitshinweise 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder geistig Behinderten sowie von uner fahrenen Personen bedient werden, jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Gerätes eingehend unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam gemacht wurden. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
  • Page 7 7. Das Heizgerät können gemäß den geltenden Bestimmungen für Lüftungskanäle isoliert werden. Die Isolierung muß aus nicht brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar und der Deckel abnehmbar sein muß. 8. Der Kanalteil mit dem eingebauten Heizgerät muß zwecks Austausch und Wartung zugänglich sein.
  • Page 8 Informations de sécurité 1. Cet appareil peut être employé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, des personnes présentant des déficiences physiques ou psychiques et des personnes sans aucune expérience dans le domaine, uniquement à condition d'avoir reçu des instructions précises concernant les fonctions de l'appareil et des informations concernant les risques qu'il peut éventuellement présenter.
  • Page 9 6. La distance entre l’appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres etc. doit être au moins celle qui correspond à la cote diagonale de l’appareil de chauffage, c’est-à-dire d’un angle à l’autre de la partie du conduit de l’appareil de chauffage. Afin d'éviter des variations de pression dans le flux d'air circulant à...
  • Page 10 Veiligheidsinformatie 1. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en personen met een beperkte fysieke of geestelijke gesteldheid of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze gede tailleerde instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het toestel op een veilige wijze en de bijbehorende gevaren begrijpen.
  • Page 11 7. De verwarming kunnen volgens de normaal geldende regels voor het isoleren van kanaalstukken geïsoleerd worden. Echter dient het isolatie materiaal onbrandbaar te zijn. De deksel van de aansluitkast dient vrij te blijven van isolatie i.v.m. het zichtbaar blijven van het type plaatje. 8.
  • Page 12 Turvallisuustiedot 1. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita omaavat tai kokemattomat henkilöt, mutta vain sillä edellytyksellä, että he olevat saaneet täsmälliset ohjeet laitteen toiminnasta ja mahdollisista riskeistä. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
  • Page 13 8. Lämmittimen kanavaosa lämpövastuksineen on oltava vaihdettavissa ja huollettavissa. 9. Lämmittimen peltikotelon etäisyys puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin on oltava VÄHINTÄÄN 100mm. Suurin sallittu ympäristön lämpötila RBM-tyyppisten lämmittimille on 30°C Suurin sallittu ympäristön lämpötila RB- ja RBK-tyyppisille lämmittimille on 40°C. Ulosvirtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50°C Huolto 1.
  • Page 14 RB / RBK Kanalvärmare för extern värmereglering Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning, via en regulator av typ TTC, eller via en termostat. Duct heater for external heating control The duct heater is designed for external control , by a controller of type TTC or a thermostat.
  • Page 15 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO 400V 3~ 400V 3~ 400V 3~ 400V 3~ 400V 3~ RB 100-50/80-5 16 kW 16 kW 16 kW 16 kW 16 kW 18,6 … 21,1 W 18,6 … 21,1 W 18,6 …...
  • Page 16 Kanalvärmare med inbyggd temperaturregulator för extern börvärdesinställning. Duct heater with built-in temperature controlle for external set value adjustment Elektro-Heizregister mit eingebautem Temperaturregler für externe Sollwerteinstellung. Appareil de chauffage avec régulateur de température intégré pour le réglage externe de la valeur de consigne. Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling t.b.v.
  • Page 17 OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Används ej i värmare typ RBM. B = Bygel (Int/Ext) skall vara SLUTEN. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! D = Börvärdesinställning för MIN-begränsning. Används ej i värmare typ RBM. E = Börvärdesinställning för MAX-begränsning.
  • Page 19 Alternativ givarkrets Alternative sensor circuit Alternativer Sensorkreis Circuit alternatif de capteur Alternatieve sensorkring Vaihtoehtoinen anturipiiri 15 16 15 16 19 20 380...415V 3~ Kraftmatning Power supply Stromversorgung D'alimentation électrique Voedingsspanning 230V~ Virtalähde Manöverspänning Control voltage Steuerspannung Tension de commande Bedieningsspanning Käyttöjännite D = Temperaturregulator ( tyristorstyrning ) K = Börvärdesinställare ( TG-R430 )
  • Page 20 Givarkretsen The sensor circuitry Sensorkreis Circuit de capteurs Huvudgivare Main sensor Het sensorcircuit Börvärdespotentiometer Set value potentiometer Anturipiiri Kombinerad rumsgivare Combined room sensor och börvärdespotentio- and set value potentio- meter meter Begränsningsgivare Limitation sensor MIN-begränsning Minimum limitation Sluten = Aktiverad Shorted = Activated Öppen = Ej aktiverad Open = Deactivated...
  • Page 21 Hauptsensor Sollwertpotentiometer Kombinierter Raumsensor und Sollwertpotentiometer Begrenzungsensor MIN-Begrenzung Geschlossen = Aktiviert Offen = Nicht aktiviert MAX-Begrenzung Geschlossen = Aktiviert Offen = Nicht aktiviert TG-K360 Sollwertpotentiometer für die MIN-Begrenzungsfunktion TG-R430 0...30 C ° Rumsreglering med MIN- och MAX-tilluftstemperatur Sollwertpotentiometer für die MAX-Begrenzungsfunktion Room temperature regulation with MIN and MAX inlet air temperature 20...60 C °...
  • Page 24 SE-739 30 SKINNSKATTEBERG SWEDEN Telefax +46 (0)222-440 99 Phone +46 (0)222-440 00...

Ce manuel est également adapté pour:

Rbk serieRbm serieRbk 50/21 400v/3