Page 1
NT 22/1 Ap L Deutsch NT 22/1 Ap Te L English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59675800 10/18...
Page 5
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
Page 6
Geräteelemente Sicherheitshinweise 1 Aufnahme für Bodendüse GEFAHR 2 Saugschlauch – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- 3 Luftaustritt, Arbeitsluft führt wird, muss eine ausreichende 4 Saugkopf Luftwechselrate L im Raum vorhanden 5 Verriegelung des Saugkopfs sein. Um die geforderten Grenzwerte 6 Schmutzbehälter einzuhalten, darf der zurückgeführte 7 Lenkrolle...
Page 7
Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub- Clipverbindung sauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer- Abbildung ten größer gleich 1 mg/m geeignet. Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys- – Beim Aufsaugen von Feinstaub kann tem ausgestattet. Alle Zubehörteile mit zusätzlich eine Vliesfiltertüte verwendet Nennweite 35 mm können angeschlossen werden.
Page 8
Abbildung Gerät aufbewahren Krümmer am Saugschlauch entfernen. Clipverbindung abschrauben. Abbildung Gummimuffe anschrauben. Saugrohre, Saugschlauch und Netzka- Abbildung bel entsprechend Abbildung aufbewah- Gummimuffe an Elektrowerkzeug an- ren. schließen. Gerät in einem trockenen Raum abstel- len und vor unbefugter Benutzung si- Halbautomatische Filterabreinigung chern.
Page 9
– Das Äußere des Gerätes sollte durch Neuen Patronenfilter aufsetzen. Staubsaugverfahren entgiftet und sau- Befestigungsmutter einsetzen und fest- ber abgewischt werden, oder mit Ab- ziehen. dichtmittel behandelt werden, bevor es Saugkopf aufsetzen und verriegeln. aus dem gefährlichen Gebiet genom- Vliesfiltertüte wechseln men wird.
Page 10
EU-Konformitätserklärung Staubaustritt beim Saugen Korrekte Einbaulage des Patronenfil- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ters überprüfen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Patronenfilter wechseln. zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Halbautomatische Filterabreinigung schlägigen grundlegenden Sicherheits- arbeitet nicht und Gesundheitsanforderungen der EU-...
Page 11
Technische Daten NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Netzspannung 220-240 220-240 Frequenz 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. Leistung 1300 1300 Nennleistung 1200 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Leistungsanschlusswert der Elektro-...
Page 12
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Page 13
Device elements Safety instructions 1 Pickup for floor nozzle DANGER 2 Suction hose – When the outgoing air is carried back 3 Air outlet, working air into the room, a sufficient ventilation 4 Suction head rate L in the room must be ensured. To 5 Suction head lock comply with the required limit values the 6 Dirt receptacle...
Page 14
Note: The appliance is suited as industrial Operation vacuum cleaner to take up dry, non-com- bustible dusts with AGW values greater Main switch than or equal to 1 mg/m – When vacuuming up fine dust, a fleece Appliance OFF filter bag can be used in addition. Install fleece filter bag Appliance ON Semi-automatic filter dedust-...
Page 15
Illustration Storing the Appliance Remove the elbow from the suction hose. Illustration Unscrew the clip connection. Store the suction pipes, the suction Screw on the rubber sleeve. hose and the mains cable as shown in Illustration the illustration.
Page 16
– The outside of the unit should be Insert the fastening nut and tighten it. cleaned thoroughly and any harmful Insert and lock the suction head. substances removed. Alternatively, a Exchange the fleece filter bag sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar- Illustration ea.
Page 17
EU Declaration of Conformity Dust comes out while vacuuming Check the proper installation of the car- We hereby declare that the machine de- tridge filter. scribed below complies with the relevant Change cartridge filter. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Semi-automatic filter dedusting construction as well as in the version put...
Page 18
Technical specifications NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Mains voltage 220-240 220-240 Frequency 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. performance 1300 1300 Rated power 1200 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar)
Page 19
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
Page 20
– Cet appareil convient à un usage indus- Symboles sur l'appareil triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. Éléments de l'appareil 1 Rangement pour la buse de sol 2 Flexible d’aspiration AVERTISSEMENT : Cet appareil contient 3 Sortie d'air, air de travail...
Page 21
– Respecter les dispositions de sécurité Enlever le sac filtrant en toile applicables qui concernent les maté- Illustration riaux à traiter. Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- Mise en service tion. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur AVERTISSEMENT la bride.
Page 22
Actionner 5 fois la touche de nettoyage Mettre l'appareil en marche du filtre semi-automatique. La car- Brancher la fiche secteur. touche filtrante est alors nettoyée par Régler l'interrupteur principal sur le pro- un flux d'air (bruit pulsatoire). gramme souhaité.
Page 23
– La partie extérieure de l'appareil doit Transport être décontaminée par aspiration des PRÉCAUTION poussières et essuyée proprement, ou Risque de blessure et d'endommagement ! traitée avec un produit d'étanchéité Respecter le poids de l'appareil lors du avant d'être sortie de la zone dange- transport.
Page 24
Remplacement de la cartouche La turbine d'aspiration ne filtrante fonctionne pas Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- Vérifier la prise et le fusible de l'alimen- tion. tation électrique. Faire tourner la tête d'aspiration de Contrôler le câble réseau, la fiche sec- 180 °...
Page 25
Déclaration UE de conformité Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appa- Nous certifions par la présente que la ma- reil doit être contrôlé par le service chine spécifiée ci-après répond de par sa après-vente. conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Garantie mise sur le marché...
Page 26
Caractéristiques techniques NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tension du secteur 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50-60 1~ 50-60 Puissance maximale 1300 1300 Puissance nominale 1200 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.)
Page 27
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
Page 28
Filtro a cartuccia (PES) Parti dell'apparecchio Codice N° 2.889-219.0 1 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 4 Testa aspirante Norme di sicurezza 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi- PERICOLO razione –...
Page 29
Norme generali Aspirazione a secco – Per l'aspirazione di liquidi con la boc- – L'apparecchio è dotato di sacchetto fil- chetta per imbottiture (opzionale) o fu- tro in vello con aletta di chiusura, nume- ghe oppure per aspirare soprattuto ac- ro di ordinazione 2.889-217.0 (5 pezzi).
Page 30
Posizionare l'interruttore principale sul Spegnere l’apparecchio programma 2. Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin- Premere per 5 volte il tasto della pulizia serito automaticamente con l'utensile elet- semiautomatica del filtro. trico. Disattivare l'apparecchio dall'interrutto- Nota: L’aspiratore ha un ritardo di avvia- re principale.
Page 31
mente addestrata riguardo al loro perfetto Cura e manutenzione funzionamento rispetto alla tecnica di sicu- PERICOLO rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- danneggiamenti del filtro. na di alimentazione prima di effettuare in- ATTENZIONE terventi sull'apparecchio. Rischio di danneggiamento.
Page 32
Guida alla risoluzione dei Il dispositivo di pulizia semiautomatico del filtro non si guasti disattiva PERICOLO Informare il servizio assistenza clienti. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- na di alimentazione prima di effettuare in- Impossibile attivare la pulizia terventi sull'apparecchio. semiautomatica del filtro Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
Page 33
Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
Page 34
Dati tecnici NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tensione di rete 220-240 220-240 Frequenza 1~ 50-60 1~ 50-60 Potenza max. 1300 1300 Potenza nominale 1200 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.)
Page 35
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
Page 36
Patronenfilter (PES) Apparaat-elementen Bestel-nr. 2.889-219.0 1 Opname voor vloerspuitkop 2 Zuigslang 3 Luchtuitstroming, werklucht 4 Zuigkop Veiligheidsinstructies 5 Vergrendeling van de zuigkop GEVAAR 6 Vuilreservoir – Indien de retourlucht in de ruimte terug- 7 Zwenkwiel geblazen wordt, moet een voldoende 8 Greep ventilatiegraad L in de ruimte voorhan- 9 Luchttoevoer, motor-koellucht...
Page 37
Algemeen Droogzuigen – Bij het opzuigen van nat vuil met de – Het apparaat is heeft een vliesfilterzak kussensproeier (optie) of voegen- met sluitstrip, bestelnr. 2.889-217.0 sproeier, meer bepaald wanneer over- (5 stuks). wegend water uit een reservoir opgezo- Opmerking: Met dit apparaat kunnen alle gen wordt, wordt aanbevolen de toets soorten stof tot stofklasse L worden opge- van de functie "Halfautomatische Filter-...
Page 38
Stroomstekker van het elektrische Schakel het apparaat aan de hoofd- werktuig aan de zuiger insteken. schakelaar uit. De zuiger bevindt zich in de standby- Apparaat uitschakelen modus. Hoofdschakelaar op programma 2 zet- Toets van de halfautomatische filterrei- ten.
Page 39
opgeleide persoon moeten worden gecon- Onderhoud troleerd op een veiligheidstechnisch per- GEVAAR fecte toestand, bv. dichtheid van het appa- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, raat, beschadiging van het filter. het apparaat uitschakelen en de netstekker LET OP uittrekken. Gevaar voor beschadiging! Geen onder- Stofverwijderende machines zijn veilig- houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
Page 40
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. Klantenservice filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on- middellijk worden uitgeschakeld. De storing Indien de storing niet kan worden opge- worden verholpen voordat het apparaat op- lost, moet het toestel door de klanten- nieuw wordt ingeschakeld. dienst gecontroleerd worden.
Page 41
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 42
Technische gegevens NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Netspanning 220-240 220-240 Frequentie 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. vermogen 1300 1300 Nominaal vermogen 1200 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)