Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
Manuale della istruzioni per l'uso e la manutenzione
3 – 15
EN
Use and maintenance instructions' manual
16 – 28
DE
29 – 41
FR
42 – 54
ES
Manual de Instrucciones para Uso y Mantenimiento
55 – 67
Gebrauchs und wartungsanweisung
Manuel d'emploi et de maintenance
Art. 630-631

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ME.BER. MAXIMA

  • Page 1 Art. 630-631 Manuale della istruzioni per l’uso e la manutenzione 3 – 15 Use and maintenance instructions’ manual 16 – 28 Gebrauchs und wartungsanweisung 29 – 41 Manuel d’emploi et de maintenance 42 – 54 Manual de Instrucciones para Uso y Mantenimiento 55 –...
  • Page 2 Queremos poner de manifiesto que nos encargaremos de mantenerles informados en relación a cualquier actualización de nuestros Productos y Servicios dirigidos a los Primeros Auxilios y a la Emergencia Médica. Los datos y las informaciones indicadas pueden sufrir modificaciones y/o actualizaciones en cualquier momento sin aviso previo. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 3 7. ASSISTENZA TECNICA ........................14 INDIRIZZI PER L’ASSISTENZA TECNICA ....................14 7.1. 7.2. ACCESSORI ..............................14 7.2.1. ACCESSORI IN DOTAZIONE ............................. 14 7.2.2. ACCESSORI OPZIONALI ............................14 7.3. LISTA PARTI DI RICAMBIO ......................... 14 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 4 Non è riconosciuta la garanzia per quelle parti la cui rottura o usura precoce siano dovute a mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale d’uso e manutenzione;   mancata o non corretta manutenzione; MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 5 La barella è identificata mediante una targhetta autoadesiva fissata sulla struttura portante che riporta in modo indelebile i dati relativi alla marcatura “CE”. La targhetta non deve essere mai tolta. In caso di danneggiamento richiedere il duplicato. ME.BER. non riconosce la barella se priva di targhetta, oltre a fare decadere la garanzia. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 6 Cinture di sicurezza Tali dispositivi servono per limitare i movimenti, volontari e involontari, del paziente durante il trasporto. La dotazione comprende tre cinture si sicurezza a sgancio rapido, per una corretta e sicura immobilizzazione del paziente. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 7 In ogni caso la posizione di tutti gli operatori deve essere sempre rivolta verso il paziente. La tabella riporta, in funzione del tipo di operazione, il posizionamento degli operatori e degli aiutanti. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 8 Allo scopo, tecnici specializzati ME.BER. eseguono rigorosi controlli durante la costruzione e, per ogni barella, un accurato collaudo finale. Tuttavia si raccomanda, prima di mettere in servizio la barella, di eseguire un ulteriore controllo preventivo secondo quanto indicato in tabella ( per le varie fasi vedi § 2.2 e punti successivi). MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 9 Tali applicazioni devono essere stabilite secondo le tipologie d’intervento. Nel caso si voglia sezionarla nelle due parti (pos. 1); procedere secondo la sequenza: appoggiare la barella chiusa in posizione orizzontale; posizionarsi all’estremità lato testa della barella; MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 10 Ad avvenuta chiusura delle parti, assicurarsi del corretto intervento di tutti i dispositivi di bloccaggio (ganci lato testa/piedi, bloccaggio estrazione profili zona piedi e cinture di sicurezza). MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 11 Usura piastrina gancio Servizio Assistenza Tecnica § 7.1.) Non si aprono o chiudono le Rottura gancio sostituire le cinture cinture di sicurezza sostituire i rivetti/spine (rivolgersi al Profili ruotano Rottura rivetti/spine Servizio Assistenza Tecnica § 7.1.) MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 12 5.3. LUBRIFICAZIONE La lubrificazione può essere semplicemente effettuata applicando 1 o 2 gocce di olio di media viscosità nei punti indicati in figura 8. Figura 8 MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 13 Tutti questi materiali devono essere smaltiti secondo le norme vigenti nel Paese al momento della demolizione. Per un corretto smaltimento, utilizzare servizi specializzati ed autorizzati nella loro raccolta e trattamento o rivolgersi alle autorità competenti per luoghi e modalità. In ogni caso NON smaltire nell’ambiente MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 14 Utilizzare esclusivamente parti di ricambio ME.BER. Sostituire parti originali rotte o usurate con parti di ricambio di scarsa qualità o prodotte in proprio, può compromettere irreparabilmente la funzionalità della barella, oltre a fare decadere la garanzia. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 15 ASSIEME SNODO CORTO – PIASTRINA 914A 153A SNODO ANTIROTAZIONE LUNGO SX 151A ASSIEME STAFFA BLOCCAGGIO DX PER BARELLA A CUCCHIAIO 150A ASSIEME STAFFA BLOCCAGGIO SX PER BARELLA A CUCCHIAIO * elemento non visibile in figura Figura 9 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 16 CLEARING ..............................26 7. TECHNICAL ASSISTANCE ......................27 7.1. ADDRESSES FOR THE TECHNICAL ASSISTANCE .................. 27 7.2. FITTINGS ............................... 27 7.2.1. ACCESSORIES SUPPLIED ............................27 7.2.2. OPTIONAL ACCESSORIES ............................27 SPARE PARTS’ LIST ............................ 27 7.3. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 17  improper or undone maintenance;  use of improper devices for ordinary and extraordinary maintenance;  violations and modifications executed without ME.BER. authorization.;  utilization of non-original spare parts. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 18 The stretcher is identified by an autoadesive badge fixed on the main structure, which reports indelibly data about CE marking. The badge must never be taken away. In case of damaging you must require a duplicate. ME.BER. doesn’t recognize the stretcher if devoid of badge and also it let decay the warranty. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 19 Safety belts These devices are utilized to limit voluntary or involuntary movements of the patient during the transport. The equipment includes three safety belts with quick-release, for a proper and safe immobilization of the patient. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 20 In any case, the position of all operators must always be directed towards the patient. The table shows, depending on the type of operation, the placement of operators and helpers. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 21 ME.BER. execute strict checks during construction and, for each stretcher, a careful final test. However it is recommended, before setting to work the stretcher, to execute a further preventive check, as indicated in the schedule MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 22 If you want to divide it in the two parts (pos. 1); proceed as following: lay the close stretcher in horizontal position; place itself at the head side of the stretcher; MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 23 After closing the two parts, make sure about the right intervention of all locking devices (head side and feet side hook, locking of feet side profiles’ extraction and safety belts). MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 24 Assistance Service § 7.1.) The safety belts can’t be Break of the hook Renew the belts opened or closed Renew the rivet/thorn (contact the Technical The profiles turn Break of the rivet/ thorn Assistance Service § 7.1.) MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 25 5.3. LUBRICATION Lubrication can be simply executed by applying one or two drops of medium viscosity oil in the indicated points of the figure 8. Figure 8 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 26 All these materials have to be sold off following the regulations in force at the moment of dismantling. For a correct dismantling, use those services specialized and authorized for their gathering and treatment or contact the competent authority. In any case, do NOT sell off in the environment MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 27 Use only ME.BER spare parts. To renew broken or worn out original parts with others of low quality or produced by one’s own can compromise irreparably the stretcher’s working, and it also make the warranty decay. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 28 LONG ANTI-ROTATION JOINT RIGHT 914A SHORT JOING FOR STRETCHER'S FOLDING 153A LONG ANTI-ROTATION JOINT LEFT 151A RIGHT BLOCKING FOR SCOOP STRETCHER 150A LEFT BLOCKING FOR SCOOP STRETCHER * element is not visible in Figure Figure 9 MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 29 6.3. ENTSORGUNG .............................. 39 7. TECHNISCHER KUNDENDIENST ....................40 7.1. ADRESSEN FÜR DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST ................. 40 7.2. ZUBEHÖR ..............................40 7.2.1. AUSSTATTUNGSZUBEHÖR ............................40 7.2.2. WAHLWEISES ZUBEHÖR ............................40 7.3. ERSATZTEILLISTE ............................40 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 30 Beschädigungen oder vorzeitigen Abnutzungen aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern verursacht wurden. Teile, dessen Beschädigung aufgrund folgender Punkte hervorgerufen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen:  mangelnde Befolgung, der in diesem Gebrauchs- und Wartungshandbuch aufgeführte Anweisungen;  fehlende oder falsche Wartung; MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 31 Die Trage wird durch ein selbstklebendes Schild identifiziert, das auf unauslöschbare Weise die "CE" bezüglichen Daten angibt. Es ist auf dem tragendem Rahmen angebracht. Das Typenschild darf nie abgenommen werden. Bei Beschädigung ein Duplikat anfordern. Die Fa. ME.BER. erkennt die Trage ohne Typenschild nicht an und läßt die Garantie verfallen. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 32 Sicherheitsgurte Diese Vorrichtungen dienen zur Begrenzung der freiwilligen und unfreiwilligen Bewegungen des Patienten während dem Transport. Die Ausstattung beinhaltet, für eine korrekte und sichere Ruhigstellung des Patienten, drei schnellösende Sicherheitsgurte nebst Aufbewahrungstasche. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 33 Anweisungen der qualifizierten Bediener folgen müssen. In jedem Fall muss die Position aller Bediener immer auf den Patienten ausgerichtet sein. Die Tabelle zeigt, je nach Art der Bedienung, die Positionierung der Bediener und Helfer. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 34 Vorrichtungen besteht. Für diesen Zweck führen Fachtechniker von ME.BER. rigorose Kontrollen bei der Herstellung jeder Trage und eine genaue Endabnahme durch. Trotzdem rät es sich eine weitere Kontrolle gemäß der Tabelle durchzuführen (für die verschiedenen Phasen siehe § 2.2 und folgende). MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 35 Patientenkopf positionieren. Diese Anbringungsarten müssen je nach Eingriffstypus festgelegt werden. Wenn man die Trage in zwei Teile zerlegen will (Pos. 1), wie folgt vorgehen: die geschlossene Trage horizontal aufsetzen; sich am Kopfende der Trage positionieren; MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 36 Den Patienten mit den mitgelieferten Sicherheitsgurten an der Trage festschnallen, dabei deren Spannung einstellen und falls nötig eine Halskrause. Nach erfolgter Schließung der Teile, versichern Sie sich der korrekten Kopplung der Blockierungsvorrichtungen (Haken Kopf-/Fußseite, Auszugssblockierung der Profile Fußbereich und der Sicherheitsgurte. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 37 Abnutzung Plättchen Haken den Kundendienst wenden § 7.1). Sicherheits-gurte öffnen/ schließen nicht gebrochener Haken Gurte austauschen Nieten/ Stifte austauschen (sich an den die Profile drehen sich gebrochene Nieten / Stifte Kundendienst wenden § 7.1). MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 38 Flecken, den Gebrauch von kratzenden Materialien wie Bürsten, Stahlwolle und Messerklingen vermeiden. 5.3. SCHMIERUNG Die Schmierung kann einfach durch Anbringung von Öltropfen mit mittlerer Viskosität an den in Figur 1 oder 2 angegebenen Punkten erfolgen. Abbildung 8 MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 39 Alle diese Materialien müssen gemäß den im Moment der Verschrottung geltenden Normen entsorgt werden. Für eine korrekte Entsorgung, für die Sammlung und Behandlung, spezialisierte und genehmigte Dienste in Anspruch nehmen oder sich an die zuständigen Behörden für Ort und Modalität wenden. Auf keinen Fall in der Umwelt zurücklassen. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 40 Komplexivität des Ersatzteils ab. Ausschließlich ME.BER- Ersatzteile verwenden. Das Austauschen von gebrochenen oder abgenutzten Originalteilen gegen Ersatzteile von schlechter Qualität oder aus eigener Herstellung, kann die Funktionalität der Trage unvermeidlich beeinflussen, und führt zur Ungültigkeit der Garantie. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 41 FUSION HAKEN ZAPFENHÜLSE 154A GELENK ANTIDREHUNG LANG RECHTS 914A GELENK KURZ BIEGUNU TRAGE 153A LANGE GEGENDREHUNG VERBINDUNG VERLIESS 151A RECHTES BLOCKIEREN FÜR SCHAUFELTRAGE 150A LINKES BLOCKIEREN FÜR SCHAUFELTRAGE * Element nicht in sichtbaren Abbildung 9 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 42 ELIMINATION ..............................52 7. SERVICE APRES VENTE ......................... 53 7.1. ADRESSES DES SERVICES APRES VENTE ..................... 53 7.2.1. ACCESSOIRES FOURNIS ............................53 7.2.2. ACCESSOIRES EN OPTION ............................53 7.3. LISTE DES PIECES DE RECHANGE ......................53 MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 43  utilisation d’équipements non adaptés pour l’entretien ordinaire et exceptionnel;  altérations ou modifications effectuées ou sous traitées sans l’approbation préalable de ME.BER.;  emploi de pièces de rechange non originales. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 44 CE. La plaque ne doit jamais être retirée. En cas de rupture en demander un duplicata. La ME.BER en plus d’annuler la garantie, ne reconnaît pas la civière privée de sa plaque. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 45 Ce dispositif sert à limiter les mouvements, volontaires ou involontaires du patient pendant le transport. Trois ceintures de sécurité à déblocage rapide sont prévues en dotation pour permettre une immobilisation correcte et sûre du patient. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 46 Dans tous les cas, la position de tous les opérateurs doit toujours être dirigée vers le patient. Le tableau montre, en fonction du type d'opération, le positionnement des opérateurs et des assistants. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 47 Il est recommandé néanmoins, avant de mettre la civière en service, d’effectuer un contrôle préventif ultérieur comme l’indique le tableau suivant (pour les différentes phases voir § 2.2. et suivants) MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 48 ; le choix de l’une ou l’autre de ces techniques dépendra du type d’intervention. Si on souhaite la diviser en deux parties (pos 1) ; suivre la séquence suivante: placer la civière fermée en position horizontale; se placer à l’extrémité coté tête de la civière ; MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 49 Une fois la civière fermée , vérifier que tous les systèmes de blocage (crochets côté tête/pieds, blocage de l’extraction du profilé zone pieds et ceintures de sécurité fonctionnent correctement. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 50 ME.BER § 7.1) Les ceintures de sécurité ne Crochet cassé Remplacer les ceintures s’ouvrent ni se ferment Remplacer les rivets/broches (s’adresser Les profilés tournent sur eux Rivets/broches cassés même au service après vente ME.BER §.7.1) MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 51 éliminer des taches éventuelles (exemple brosses, laine de verre, lames de couteau) 5.3. LUBRIFICATION La lubrification peut être effectuée simplement en versant 1 à 2 gouttes d’huile de viscosité moyenne, sur les points indiqués sur la figure 8. Fig. 8 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 52 Dans tous les cas NE PAS abandonner n’importe où. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 53 N’utiliser que des pièces de rechange ME.BER. car le fait de remplacer les pièces originales cassées ou abîmées avec des pièces de rechange de mauvaise qualité ou fabriquées maison , peut, en plus de faire déchoir la garantie, compromettre irrémédiablement la fonctionnalité de la civière. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 54 ARTICULATION ANTIROT. LONGUE DROITE 914A ARTICULATION COURTE DE PLIAGE CIVIÈRE 153A ARTICULATION ANTIROT. LONGUE GAUCHE 151A ENSEMBLE ÉTRIER BLOCAGE DROITE 150A ENSEMBLE ÉTRIER BLOCAGE GAUCHE * élément n'est pas visible sur la figure Fig. 9 MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 55 7. ASISTENCIA TECNICA ........................66 7.1. DIRECCIONES PARA LA ASISTENCIA TECNICA ..................66 7.2. ACCESORIOS ............................... 66 7.2.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS ..........................66 7.2.2. ACCESORIOS OPCIONALES ............................ 66 7.3. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ......................66 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 56 No se reconoce la garantía por partes cuya rotura o desgaste precoz se deba a:  inobservancia de las instrucciones contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento;  falta de mantenimiento o mantenimiento incorrecto; MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 57 La camilla autoplegable se identifica mediante una placa autoadhesiva fijada en el armazón que lleva de forma indeleble los datos relativos a la marca “CE”. La placa nunca debe quitarse. Si resultara dañada, solicitar un duplicado. ME.BER. no reconocerá la camilla que se halle sin placa, y además se anulará la garantía MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 58 Cinturones de seguridad Estos dispositivos sirven para limitar los movimientos voluntarios o involuntarios del paciente durante el traslado. El equipo comprende 3 cinturones de seguridad con desenganche ràpido para una correcta y segura inmovilizaciòn del paciente. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 59 En cualquier caso, la posición de todos los operadores siempre debe estar dirigida hacia el paciente. La tabla muestra, dependiendo del tipo de operación, el posicionamiento de operadores y ayudantes. MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 60 Se aconseja, antes de poner en servicio la camilla, efectuar un ulterior control preventivo segùn las indicaciones de la tabla. Por las varias fases se vean los § 2.2. y siguientes. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 61 Estas aplicaciones deben ser establecidas segùn las tipologìas de intervenciòn. En el caso en que se quiera seccionarla en dos partes; proceder segùn la secuencia: colocar la camilla cerrada en posiciòn horizontal; posicionarse a la extremidad lado cabeza de la camilla; MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 62 Despuès de cerrar todas las partes, contrólese el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de bloqueo (ganchos lado cabeza/pies,bloqueo extraciòn secciones zona pies y cinturones de seguridad). MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 63 Asistencia Tècnica § 7.1.) no se abren o cierran los ruptura gancho substituir los cinturones cinturones de seguridad substituir los remaches/ ejes (dirigirse al las secciones se mueven ruptura remaches / ejes Servicio Assistencia Tècnica § 7.1.) MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 64 5.3. LUBRICACION La lubricaciòn se puede efectuar simplemente aplicando en los puntos indicados 1 o 2 gotas de aceite de media viscosidad. Figura 8 MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 65 Todos estos materiales deben ser eliminados segùn las normas vigentes en el paìs al momento de la demoliciòn. Para una correcta eliminaciòn, utilizar servicios especializados y autorizados a su colecciòn y tratamiento o ponerse en contacto con las autoridades competentes para lugares y modalidades. En cualquier caso no desperdigar en el ambiente MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 66 Utilizar exclusivamente repuestos ME.BER. Sustituir piezas originales defectuosas o deterioradas con piezas de repuesto de escasa calidad o producidas en propio,puede comprometer irreparablemente la funcionalidad de la camilla, ademàs de hacer decaer la garantìa. MAXIMA II ed - Rev.3 211103...
  • Page 67 ARTICULATION CORTA PLEGADURA CAMILLA 153A ARTICULACION ANTIROTACION LARGA IZQUIERDA 151A JUNTO ESTRIBO BLOQUEO DERECHA POR CAMILLA A CUCHARA 150A JUNTO ESTRIBO BLOQUEO IZQUIERDA POR CAMILLA A CUCHARA * elemento no es visible en la figura Figura 9 MAXIMA II ed. - Rev.3 211103...
  • Page 68 ME.BER. S.r.l. Unipersonale Via Langhirano, 270 – 43124 FONTANINI (PR) ITALY Tel./Ph. +39 0521 648770 Fax +39 0521 648780 e-mail: contact@meber.it www.meber.it...

Ce manuel est également adapté pour:

630631