Télécharger Imprimer la page

df models BigHammer 5.1 Manuel D'instructions page 13

Publicité

8) Trimmung Gas | Throttle trim | Trim des gaz | Trimmer dell'acceleratore | Ajuste del acelerador | Trimovací plyn | Przycinanie gazu
Sollte das Modellvon selbst fahren, ohnen dass Sie den Gashebel betätigen, können Sie den Neutralpunkt (Stillstand) mittels
Trimmung Gasder Trimmung einstellen.
If the model moves by itself without you operating the throttle, you can adjust the neutral point (standstill) by means of the trim.
Si le modèle se déplace de lui-même sans que vous n'actionniez la manette des gaz, vous pouvez régler le point neutre (arrêt) à
l'aide du trim.
Se l'aeromodello si muove da solo senza che l'utente agisca sull'acceleratore, è possibile regolare il punto neutro (fermo)
utilizzando il trim.
Si el modelo se mueve por sí mismo sin que usted accione el acelerador, puede ajustar el punto neutro (parada) utilizando el
Throttle trimtrim.
Pokud se model pohybuje sám, aniž byste ovládali plyn, můžete nastavit neutrální bod (klidový stav) pomocí trimru plynu.
Jeśli model porusza się samodzielnie bez użycia przepustnicy, można wyregulować punkt neutralny (zatrzymanie) za pomocą
trymera przepustnicy.
9) Dual Rate Gas | Dual rate throttle | Gaz à double débit | Gas a doppia tariffa | Gas de doble tarifa | Plyn s dvojí sazbou
Mittels des Schalters können Sie die Maximalleistung des Gaskanals zwischen 100 - 75 - 50 % wählen. Bei z. B. 50 % werden bei
voll gezogenem Gashebel (4) nur 50 % Maximalgeschwindigkeit des Modells/ Reglers freigegeben.
By means of the switch you can select the maximum power of the throttle channel between 100 - 75 - 50 %. At e.g. 50 %, only 50
% maximum speed of the model/controller is released when the throttle lever (4) is fully pulled.
L'interrupteur permet de choisir la puissance maximale du canal des gaz entre 100 - 75 - 50 %. Par exemple, à 50 %, lorsque la
manette des gaz (4) est tirée à fond, seuls 50 % de la vitesse maximale du modèle/régulateur sont libérés.
Tramite l'interruttore è possibile selezionare la potenza massima del canale di accelerazione tra 100 - 75 - 50 %. Ad esempio, al 50
%, quando la leva dell'acceleratore (4) è completamente tirata, viene rilasciato solo il 50 % della velocità massima del modello/re-
golatore.
Mediante el interruptor se puede seleccionar la potencia máxima del canal del acelerador entre 100 - 75 - 50 %. Por ejemplo, al
tirar a fondo de la palanca del acelerador (4), sólo se libera el 50 % de la velocidad máxima del modelo/controlador.
Pomocí přepínače můžete zvolit maximální výkon škrticího kanálu v rozmezí 100 - 75 - 50 %. Při nastavení např. 50 % se při
úplném stažení páčky plynu (4) uvolní pouze 50 % maximální rychlosti modelu/regulátoru.
Za pomocą przełącznika można wybrać maksymalną moc kanału przepustnicy w zakresie 100-75-50%. Przy np. 50%, tylko 50%
maksymalnej prędkości modelu/sterownika zostanie zwolnione, gdy dźwignia przepustnicy (4) zostanie całkowicie pociągnięta.
10/11) Servo Reverse | Servo reverse | Inversion du Servo | Inversione del Servo | Servo marcha Atrás
Mittels des Schalter können Sie die Steuerrichtung des Lenkservos/ Reglers (Gas) umkehren. Lenkt das Servo beim drehen des
Lenkrades in die falsche Richtung, können Sie dies einfach durch Umschalten ändern.
By means of the switch you can reverse the control direction of the steering servo/controller (throttle). If the servo steers in the
wrong direction when you turn the steering wheel, you can change this simply by switching.
Le commutateur permet d'inverser le sens de commande du servo de direction/régulateur (gaz). Si le servo est dirigé dans le
mauvais sens lorsque vous tournez le volant, vous pouvez le changer en commutant simplement l'interrupteur.
Tramite l'interruttore è possibile invertire la direzione di sterzata del servo/controller dello sterzo (acceleratore). Se il servo sterza
nella direzione sbagliata quando si gira il volante, è possibile cambiare la direzione semplicemente commutando.
Mediante el conmutador puede invertir el sentido de dirección del servomotor/controlador de dirección (acelerador). Si el servo
dirige en la dirección equivocada cuando se gira el volante, puede cambiar esto simplemente cambiando.
Pomocí přepínače můžete změnit směr řízení serva řízení/regulátoru (plynu). Pokud se servo při otáčení volantem řídí špatným
směrem, můžete to jednoduchým přepnutím změnit.
Za pomocą przełącznika można odwrócić kierunek kierowania serwomechanizmu/sterownika (przepustnicy). Jeśli serwomecha-
nizm skręca w niewłaściwym kierunku po obróceniu kierownicy, można to zmienić za pomocą przełącznika.
No. 2241
AUX) Zusatzkanal | Auxiliary channel | Canal additionnel | Canale aggiuntivo | Canal adicional | Další kanál | Dodatkowy kanał
Zusatzkanal für Sonderfunktionen, über die Schalter „5" der Fernsteuerung zu bedienen.
Additional channel for special functions, to be operated via switch "5" of the remote control.
Canal supplémentaire pour fonctions spéciales, à commander via les interrupteurs "5" de la télécommande.
Canale aggiuntivo per funzioni speciali, da azionare tramite l'interruttore "5" del telecomando.
Canal adicional para funciones especiales, que se acciona mediante el interruptor "5" del mando a distancia.
Další kanál pro speciální funkce, který se ovládá přepínačem "5" dálkového ovladače.
Dodatkowy kanał dla funkcji specjalnych, obsługiwany za pomocą przełącznika "5" pilota zdalnego sterowania.
Technische Daten | Technical data | Données techniques | Dati tecnici | Datos técnicos
Technické údaje | Dane techniczne
Auxiliary Channel
Steering Channel
FHSS 2.4 GHz / 33,5x21,5x12,5mm / 6 g / 4.5-10 Volt
Throttle Channel
BIND/ Battery port
B
LED

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

3179