Page 1
Quick Start Guide CA 6161 CA 6163 Machine & Panel Tester...
Page 2
FR - Guide de démarrage rapide ..................3 EN - Quick start guide ....................... 11 DE - Schnellstartanleitung ....................19 IT - Guida di Utilizzo rapido ..................... 27 ES - Guía de inicio rápido ....................35 SV - Snabbstartsguide ...................... 43 FI - Pikaopas ........................
Page 3
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE DES CA 6161 ET CA 6163 (FR) NOTICE DE FONCTIONNEMENT Pour télécharger la notice de fonctionnement de votre appareil, rendez-vous sur notre site Internet : www.chauvin-arnoux.com Effectuez une recherche avec le nom de votre appareil. Une fois l’appareil trouvé, allez sur sa page. La notice de fonctionnement se trouve sur la droite.
Page 4
TOUCHES Pour imprimer une étiquette sur la mesure ou l’Auto-Script en cours. Pour afficher l’aide correspondant à la fonction en cours. Pour calibrer l’écran tactile (appui long). Pour retourner à l’accueil. Pour remonter d’un niveau. CONNECTEURS 30 V Prise spécifique verte 4 points pour connecter la commande du pistolet diélectrique ou la pédale pour commande au pied (en option).
Page 5
MISE EN MARCHE Branchez le cordon secteur entre la prise de l’appareil et le secteur. Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
Page 6
MESURES Appuyez sur l’icône de test unique puis sur : Inspection visuelle Continuité Les mesures de continuité et les mesures d’isolement doivent se faire hors tension. Isolement Diélectrique en tension fixe Mesure dangereuse. Si les précautions d’emploi ne sont pas respectées, elle peut provoquer une électrisation.
Page 7
CONFIGURATION DES MESURES Le rectangle bleu sur l’afficheur contient tous les paramètres à configurer. Ils varient suivant les mesures. Appuyez dessus pour modifier les paramètres. LANCEMENT D’UNE MESURE Appuyez sur le bouton Start / Stop pour lancer la mesure. Vous ne pouvez appuyer sur le bouton Start / Stop que lorsqu’il est vert.
Page 8
En mesure de continuité, en mesure d’impédance de boucle ou de ligne, en test de différentiel ou en test diélectrique, l’appareil peut générer des courants élevés. Sa température interne s’élève alors. Lorsque l’appareil est trop chaud pour pouvoir fonctionner correctement, il le signale en affichant un symbole dans la barre d’état.
Page 9
La mesure s’affiche telle qu’elle était lors de l’enregistrement, sauf que la barre d’état est jaune. LOGICIEL D’APPLICATION MTT Le logiciel d’application MTT (Machine Tester Transfer), permet de : ■ configurer l’appareil et les mesures, ■ lancer des mesures, ■ programmer des Autoscripts, ■...
Page 10
FUSIBLES FUSIBLE F1 Le fusible F1 sert à protéger l’appareil en mesure de continuité avec un courant fort (10 ou 25 A). Pour vérifier F1 : 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 11
QUICK START GUIDE FOR THE CA 6161 AND CA 6163 (EN) USER MANUAL Go to our web site to download the user manual for your instrument: www.chauvin-arnoux.com Search on the name of your instrument. Once you have found it, go to its page. The user manual is on the right side.
Page 12
KEYS To print a label on the current measurement or Auto-Script. To display help corresponding to the current function. To calibrate the touch screen (long press). To return to home. To go up one level. CONNECTORS 30 V Specific green 4-point socket for connecting the dielectric pistol control or the foot control pedal (optional).
Page 13
STARTING UP Connect the mains lead between the instrument socket and the mains. Press the On / Off switch. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32...
Page 14
MEASUREMENTS Tap the single test icon then on: Visual inspection Continuity Continuity measurements and insulation measurements must be performed with the power off. Insulation Fixed voltage dielectric Dangerous measurement If the precautions for use are not respected, it can cause electric shock. Dielectric ramp RCD No Trip (Differential test without tripping) RCD Pulse (Pulse differential test)
Page 15
CONFIGURING MEASUREMENTS The blue rectangle on the display contains all the settings to configure. They vary according to the measurements. Tap it to change the settings. STARTING A MEASUREMENT Press the Start / Stop button to start the measurement. You can only press the Start / Stop button when it is green. It turns red for the duration of the measurement then turns off.
Page 16
During continuity measurement, loop or line impedance measurement, differential test or dielectric test, the instrument can generate high currents. Its internal temperature then rises. When the instrument is too hot to operate properly, it indicates this by displaying a symbol in the status bar. ■...
Page 17
The measurement is displayed as it was when saved, except that the status bar is yellow. MTT APPLICATION SOFTWARE The MTT (Machine Tester Transfer) application software allows you to: ■ configure the instrument and measurements, ■ start measurements, ■ programme Auto Scripts, ■...
Page 18
FUSES FUSE F1 Fuse F1 protects the instrument in continuity measurement with a high current (10 or 25 A). To check F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 19
CA 6161 UND CA 6163 (DE) SCHNELLSTART-ANLEITUNG FÜR BEDIENUNGSANLEITUNG Besuchen Sie unsere Website, um die Bedienungsanleitung für Ihr Gerät herunterzuladen: www.chauvin-arnoux.com Suchen Sie mit dem Namen Ihres Geräts und wählen Sie die entsprechende Seite aus. Die Bedienungsanleitung befindet sich auf der rechten Seite. Nun können Sie die Bedienungsanleitung herunterladen.
Page 20
TASTEN Etikett der aktuellen Messung bzw. des laufenden Auto Scripts drucken Hilfe der aktuellen Funktion aufrufen Touchscreen kalibrieren (lang drücken) Zurück zum Startbildschirm Eine Ebene hinauf STECKVERBINDER 30 V Grüner 4-poliger Steckverbinder für den HV-Prüfspistolentrigger bzw. den (optionalen) Fußschalter 30 V Spezifischer gelber 5-poliger Stecker für die (optionalen) Warnlampen 30 V Spezifischer blauer 6-poliger Stecker für den Tür-offen-Kontakt...
Page 21
EINSCHALTEN Schließen Sie das Netzkabel an Prüfgerät und Stromnetz an. Betätigen Sie den Ein- / Ausschalter. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32...
Page 22
MESSUNGEN Tippen Sie auf das Prüfsymbol und dann auf: Sichtprüfung Durchgang Durchgangs- und Isolationsmessungen müssen im spannungslosen Zustand durchgeführt werden. Isolation HV mit fester Prüfspannung Diese Messung ist gefährlich. Bei Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen kann sie einen Stromschlag verursachen. HV mit Rampe RCD/FI ohne Auslösung (FI-Schutzschalterprüfung ohne Auslösung) RCD/FI mit Impuls (FI-Schutzschalterprüfung mit Impuls) RCD/FI mit Rampe (FI-Schutzschalterprüfung mit Rampe)
Page 23
KONFIGURATION DER MESSUNGEN Im blauen Rechteck auf dem Display finden Sie alle einzustellende Parameter. Sie unterscheiden sich je nach Messung. Tippen Sie darauf, um die Parameter anzupassen. START DER MESSUNG Drücken Sie die Start / Stopp-Taste, um die Messung zu starten. Die Start / Stopp-Taste lässt sich nur dann betätigen, wenn sie grün ist.
Page 24
Bei Durchgangsmessungen, Schleifen- oder Netzinnenimpedanzmessungen, FI-Schutzschalter- und HV-Prüfungen kann das Gerät hohe Ströme erzeugen. Dadurch steigt die Innentemperatur des Geräts an. Wenn das Gerät zu heiß wird, um einwandfrei zu funktionieren, meldet es dies mit einem Symbol in der Statusleiste. ■...
Page 25
Die Messung wird genauso angezeigt, wie sie aufgezeichnet wurde, außer dass die Statusleiste gelb ist. ANWENDUNGSSOFTWARE MTT In der Anwendungssoftware MTT (Machine Tester Transfer) können Sie: ■ das Gerät und die Messungen einrichten, ■ Messungen starten, ■ Auto Scripts programmieren, ■...
Page 26
SICHERUNGEN SICHERUNG F1 Die Sicherung F1 dient zum Schutz des Geräts bei Durchgangsmessungen mit hohem Strom (10 oder 25 A). F1 überprüfen: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 27
GUIDA DI AVVIO RAPIDO DEL CA 6161 E CA 6163 (IT) MANUALE D’USO Per scaricare il manuale d’uso del vostro strumento, andate sul nostro sito Internet: www.chauvin-arnoux.com Effettuate una ricerca con il nome del vostro strumento. Una volta trovato lo strumento, andate sulla pagina corrispondente.
Page 28
TASTI Per stampare un’etichetta sulla misura o l’Auto-Script in corso. Per visualizzare l’aiuto corrispondente alla funzione in corso. Per calibrare lo schermo tattile (pressione lunga). Per ritornare alla homepage. Per risalire di un livello. CONNETTORI 30 V Presa specifica verde 4 punti per collegare il comando della pistola dielettrica o il pedale di comando a pedale (in opzione).
Page 29
MESSA IN MARCIA Allacciate il cavo di rete fra la presa dello strumento e la rete. Premete l’interruttore Marcia / Arresto. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
Page 30
MISURE Premete l’icona di test unico poi: Ispezione visiva Continuità Le misure di continuità e le misure d’isolamento vanno effettuate fuori tensione. Isolamento Dielettrico in tensione fissa Misura pericolosa. Se le precauzioni d’uso non sono rispettate, può verificarsi un’elettrizzazione. Dielettrico rampa RCD No Trip (Test di differenziale senza disgiunzione) RCD impulso (Test di differenziale in impulso) RCD rampa (Test di differenziale in rampa)
Page 31
CONFIGURAZIONE DELLE MISURE Il rettangolo blu sul display contiene tutti i parametri da configurare. Essi variano secondo le misure. Premete per modificare i parametri. LANCIO DI UNA MISURA Premete il pulsante Start / Stop per lanciare la misura. Potete premere il pulsante Start / Stop solo quando è verde. Diventa rosso durante la durata della misura e poi si spegne.
Page 32
In misura di continuità, in misura d’impedenza di loop o di linea, in test di differenziale o in test dielettrico, lo strumento può generare correnti elevate. Allora la sua temperatura interna aumenta. Quando lo strumento è troppo caldo per potere funzionare correttamente, lo segnala visualizzando un simbolo nella barra di stato.
Page 33
La misura si visualizza com’era nell’ultima registrazione, ma la barra di stato è gialla. SOFTWARE APPLICATIVO MTT Il software applicativo MTT (Machine Tester Transfer), permette di: ■ configurare lo strumento e le misure, ■ lanciare misure, ■ programmare Autoscripts, ■ trasferire i dati registrati nello strumento verso un PC.
Page 34
FUSIBILI FUSIBILE F1: Il fusibile F1 serve a proteggere lo strumento in misura di continuità con una corrente forte (10 o 25 A). Per verificare F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 35
GUÍA DE INICIO RÁPIDO DE LOS CA 6161 Y CA 6163 (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES Visite nuestro sitio web para descargar el manual de instrucciones de su instrumento: www.chauvin-arnoux.com Realice una búsqueda con el nombre de su instrumento. Una vez encontrado el instrumento, vaya a su página.
Page 36
TECLAS Para imprimir una etiqueta de la medida o el Auto-Script realizándose. Para mostrar la ayuda correspondiente a la función realizándose. Para calibrar la pantalla táctil (pulsación larga). Para volver a la página de inicio. Para subir un nivel. CONECTORES 30 V Toma específica verde de 4 puntos para conectar el mando de la pistola dieléctrica o el pedal de control (opcional).
Page 37
PUESTA EN MARCHA Conecte el cable de alimentación entre la toma del instrumento y la red eléctrica. Pulse el interruptor de Encendido/Apagado. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
Page 38
MEDIDAS Pulse el icono de prueba única luego pulse: Inspección visual Continuidad Las medidas de continuidad y las medidas de aislamiento deben realizarse sin tensión. Aislamiento Dieléctrica en tensión fija Medida peligrosa. Si no se observan las precauciones de uso, puede provocar una electrificación.
Page 39
CONFIGURACIÓN DE LAS MEDIDAS El rectángulo azul en el display contiene todos los parámetros a configurar. Varían según las medidas. Púlselo para cambiar los parámetros. INICIO DE UNA MEDIDA Pulse el botón Start / Stop para iniciar la medida. Sólo puede pulsar el botón Start / Stop cuando está en verde. Se pone en rojo mientras dura la medida y luego se apaga.
Page 40
En medida de continuidad, en medida de impedancia de bucle o línea, en prueba de diferencial o en prueba dieléctrica, el instrumento puede generar corrientes altas. Su temperatura interna aumenta entonces. Cuando el instrumento está demasiado caliente para funcionar correctamente, lo indicará mostrando un símbolo en la barra de estado.
Page 41
La medida se muestra como cuando se registró, excepto que la barra de estado es amarilla. SOFTWARE DE APLICACIÓN MTT El software de aplicación MTT (máquina Probar Transfer) permite: ■ configurar el instrumento y las medidas, ■ iniciar medidas, ■ programar Autoscripts, ■...
Page 42
FUSIBLES FUSIBLE F1 El fusible F1 sirve para proteger el instrumento en medida de continuidad con una corriente alta (10 o 25 A). Para comprobar F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 43
SNABBSTARTGUIDE TILL CA 6161 OCH CA 6163 (SV) BRUKSANVISNINGAR Använd följande länk för att ladda ned bruksanvisningen för din enhet: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Bruksanvisningar_CA6161_CA6163.pdf BESKRIVNING Lock. På/Av-knapp. Säkringar. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Uttag för Indikator nätanslutning. för farlig...
Page 44
KNAPPAR Utskrift av etikett efter avslutat singeltest eller testprogram. Visning av det valda testets kopplingsschema. Kalibrering av pekskärmen (långt tryck). Återvänd till huvudskärmen. Gå upp en nivå. KONTAKTER 30 V Grön 4-polig kontakt för anslutning av HV-pistol eller fotpedal (tillval). 30 V Gul 5-polig kontakt för anslutning av varningslampa (tillval).
Page 45
UPPSTART Anslut nätkabeln till instrumentets uttag och ett kontaktuttag. Tryck på På/Av-knapp. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 46
MÄTNINGAR Tryck på ikonen för singeltest och sedan på: Okulär besiktning Kontinuitet Kontinuitetsmätningar och isoleringsmätningar måste utföras när strömmen är avstängd. Isolationsprov Högspänningsprov, fast spänning Farlig mätning. Om försiktighetsåtgärderna för användning inte respekteras kan det resultera i elstöt. Högspänningsprov, ramp Jordfelsbrytartest utan utlösning Jordfelsbrytartest i pulsläge Jordfelsbrytartest i rampläge...
Page 47
KONFIGURERA EN MÄTNING Den blå rektangeln på skärmen innehåller alla inställningar som kan konfigureras. De varierar beroende på valt test. Tryck på rektangeln för att ändra inställningarna. STARTA EN MÄTNING Tryck på Start/Stopp-knappen för att starta testet. Du kan bara trycka på Start/Stopp-knappen när den lyser grönt. Den lyser rött under hela mätningen och slocknar sedan.
Page 48
Instrumentet kan generera höga strömmar under ett kontinuitetstest, skyddsledarprov, linje- eller loopimpedanstest, jordfelsbrytartest eller högspänningsprov. Detta leder till att instrumentets inre temperatur stiger. När instrumentet är för varmt för att fungera korrekt indikerar det detta genom att visa en symbol i statusfältet. ■...
Page 49
Mätningen visas som den såg ut när den sparades, förutom att statusfältet är gult. MJUKVARAN MTT Med mjukvaran MTT (Machine Tester Transfer) kan du: ■ konfigurera instrumentet och mätningarna ■ starta mätningar ■ programmera Auto Script (automatiska testprogram) ■ överföra data som sparats i instrumentet till en PC. Installera mjukvaran MTT.
Page 50
SÄKRINGAR SÄKRING F1 Säkring F1 skyddar instrumentet vid kontinuitetstest med hög ström (10 eller 25 A). Så här kontrollerar du F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 51
PIKAOPAS CA 6161 JA CA 6163 (FI) KÄYTTÖOHJEET Lataa laitteesi käyttöohjeet seuraavan linkin kautta: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Kayttoohjeet_CA6161_CA6163.pdf KUVAUS Kansi On / Off-kytkin Sulakkeet HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Pistorasia Vaarallisen virtajohdon jännitteen 30 A 300 V 16 A 300 V...
Page 52
NÄPPÄIMET Käynnissä olevaa mittausta tai Auto-Scriptia koskevan etiketin tulostaminen. Parhaillaan käytössä olevaan toimintoon liittyvän ohjeen näyttö Kosketusnäytön kalibrointi (pitkä painallus) Paluu aloitusnäyttöön Siirtyminen yksi taso ylöspäin ERITYISLIITTIMET 30 V 4 pisteen vihreä erityisliitin dielektrisen pistooliohjaimen tai jalkakytkimen kytkemistä varten (lisävaruste) 30 V 5 pisteen keltainen erityisliitin merkkivalotornin kytkemistä...
Page 53
KÄYNNISTÄMINEN Kytke virtajohto laitteen liittimeen ja sähköpistorasiaan. Paina On / Off -kytkintä. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 54
MITTAUKSET Kosketa yksittäisen testin kuvaketta ja sen jälkeen kuvaketta Näköhavaintoon perustuva tarkastus Jatkuvuus Jatkuvuusmittaukset ja eristysvastuksen mittaukset täytyy suorittaa laitteen virran ollessa katkaistuna. Eristys Dielektrinen kiinteä jännite Vaarallinen mittaus. Jos varotoimia ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku. Dielektrinen ramppi RCD laukeamaton (vikavirtasuojatesti ilman laukaisua) RCD pulssi (vikavirtasuojatesti pulssikäytössä) RCD ramppi (vikavirtasuojatesti ramppikäytössä) Silmukkaimpedanssi...
Page 55
MITTAUSTEN KONFIGUROINTI Näytön sinisessä suorakulmiossa ovat kaikki konfiguroitavat asetukset. Ne vaihtelevat mittausten mukaan. Napsauta suorakulmiota asetusten muuttamiseksi. MITTAUKSEN ALOITTAMINEN Paina Käynnistys-/Pysäytys-painiketta mittauksen aloittamiseksi. Voit painaa Käynnistys-/Pysäytys-painiketta vain silloin, kun se on vihreä. Se muuttuu punaiseksi mittauksen ajaksi ja sammuu sen jälkeen. Kun kyse on eristysmittauksista ja dielektrisistä...
Page 56
Laite saattaa tuottaa suuria virtoja jatkuvuusmittausten, silmukka- tai linjamittausten, vikavirtasuojatestin tai dielektrisen testin aikana. Laitteen sisäinen lämpötila nousee tällöin. Kun laite on liian kuuma toimiakseen asianmukaisesti, asiaa ilmaiseva kuvake tulee näkyviin tilariville. ■ : Laitteen lämpötila on korkea, mutta mittaukset ovat edelleen mahdollisia. ■...
Page 57
Mittaus näytetään siinä muodossa kuin se tallennettiin, paitsi että tilapalkki on keltainen. MTT-SOVELLUSOHJELMISTO MTT-sovellusohjelmiston (Machine Tester Transfer) avulla voit ■ konfiguroida laitteen ja mittaukset, ■ käynnistää mittaukset, ■ ohjelmoida Auto Scriptit, ■ siirtää laitteeseen tallennetut tiedot tietokoneelle. Asenna MTT-sovellusohjelmisto. Käynnistä se. Kytke laite sen jälkeen tietokoneeseen mukana toimitetun USB-kaapelin avulla.
Page 58
SULAKKEET SULAKE F1 Sulake F1 suojaa laitetta jatkuvuusmittauksessa, jonka aikana virta on suuri (10 tai 25 A). Sulakkeen F1 tarkistaminen: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 59
SNELSTARTGIDS VAN DE CA 6161 EN CA 6163 (NL) GEBRUIKSHANDLEIDING Gebruik voor het downloaden van de gebruikshandleiding van uw apparaat de volgende link: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Gebruikshandleiding_CA6161_CA6163.pdf PRESENTATIE Deksel. Aan/Uit Zekeringen. -schakelaar. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Aansluiting...
Page 60
TOETSEN Voor het afdrukken van een etiket betreffende de meting of de lopende Auto-Script. Voor het weergeven van de hulp behorend bij de huidige functie. Voor het kalibreren van het aanraakscherm (lang indrukken). Om terug te keren naar de startpagina. Om een niveau hoger te gaan.
Page 61
INSCHAKELING Sluit het netsnoer aan tussen de stekker van het apparaat en het spanningsnet. Druk op de Aan/Uit-schakelaar. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32...
Page 62
METINGEN Druk op het unieke testpictogram en daarna op: Visuele inspectie Continuïteit De continuïteitsmetingen en de isolatiemetingen moeten zonder spanning worden uitgevoerd. Isolering Diëlektrische stof met vaste spanning Gevaarlijke meting. Als er geen voorzorgsmaatregelen ge- troffen worden, kan deze elektrocutie veroorzaken. Diëlektrische helling RCD No Trip (Differentieeltest zonder onderbreking) RCD impulsion (Differentieeltest met impulsen)
Page 63
CONFIGURATIE VAN DE METINGEN De blauwe driehoek op de display bevat alle te configureren parameters. Deze variëren aan de hand van de metingen. Druk hierop om de parameters te wijzigen. STARTEN VAN EEN METING Druk op de Start-/Stop-knop om de meting te starten. U kunt alleen op de Start/Stop-knop drukken als deze groen is. Gedurende de tijdsduur van de meting is hij rood en daarna dooft hij.
Page 64
Bij een continuïteitsmeting, een lus- of lijnimpedantiemeting, een differentieeltest of een diëlektrische test kan het apparaat hoge stroomwaarden genereren. De inwendige temperatuur neemt dan toe. Wanneer het apparaat te heet is om goed te kunnen functioneren, meldt het dit door een symbool weer te geven in de statusbalk.
Page 65
De meting wordt weergegeven zoals deze was tijdens de registratie, alleen is de statusbalk geel. APPLICATIESOFTWARE MTT Met de applicatiesoftware MTT (Machine Tester Transfer) kan men: ■ het apparaat en de metingen configureren, ■ metingen lanceren, ■ Autoscripts programmeren, ■ de in het apparaat geregistreerde gegevens overzetten naar een PC.
Page 66
ZEKERINGEN ZEKERING F1 De zekering F1 dient om het apparaat tijdens een continuïteitsmeting te beschermen met een sterke stroomwaarde (10 of 25 A). Voor het verifiëren van F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 67
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHOMIENIA CA 6161 I CA 6163 (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI Aby pobrać instrukcję obsługi urządzenia, użyj poniższego odnośnika: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Instrukcja_obslugi_CA6161_CA6163.pdf PREZENTACJA Pokrywa. Przycisk Bezpieczniki. Włącz/Wyłącz. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Lampka Gniazdo niebezpiecznego 30 A 300 V...
Page 68
PRZYCISKI Wydruk etykiety dla bieżącego pomiaru lub automatycznego skryptu. Wyświetlanie pomocy dla bieżącej funkcji. Kalibracja ekranu dotykowego (długie naciśnięcie). Powrót do menu głównego. Przejście o jeden poziom wyżej. ZŁĄCZA 30 V Specjalne zielone 4-stykowe gniazdo do podłączenia sterownika pistoletu dielektrycznego lub pedału sterowania nożnego (opcja).
Page 69
WŁĄCZANIE Podłącz przewód sieciowy do urządzenia i gniazdka sieciowego. Naciśnij przełącznik Włącz/Wyłącz. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 70
POMIARY Naciśnij ikonę testy jednostkowe , a następnie: Kontrola wzrokowa Ciągłość Pomiary ciągłości i pomiary izolacji muszą być wykonywane przy wyłączonym zasilaniu. Izolacja Dielektryk o stałym napięciu Pomiar niebezpieczny. Jeżeli środki ostrożności obsługi nie będą przestrzegane, może nastąpić porażenie prądem. Dielektryk z narastaniem RCD No Trip (test wyłącznika różnicowego bez wyzwalania) RCD impulsowy (test impulsowy wyłącznika różnicowego)
Page 71
KONFIGURACJA POMIARÓW Niebieski prostokąt na wyświetlaczu zawiera wszystkie parametry do skonfigurowania. Różnią się w zależności od pomiarów. Naciśnij go, aby zmienić ustawienia. URUCHOMIENIE POMIARU Naciśnij przycisk Start/Stop, aby uruchomić pomiar. Przycisk Start/Stop można nacisnąć tylko wtedy, gdy jest zielony. Podczas pomiaru przycisk zmieni kolor na czerwony, a następnie wyłączy się. W przypadku pomiarów izolacji i testów dielektrycznych przytrzymaj przycisk Start/Stop, aż...
Page 72
Podczas pomiaru ciągłości, pomiaru impedancji pętli lub linii, testu wyłącznika różnicowego lub testu dielektrycznego, urządzenie może generować wysokie prądy. W wyniku tego procesu wzrasta jego temperatura wewnętrzna. Gdy urządzenie przegrzewa się, aby zapewnić prawidłowe działanie, sygnalizuje to poprzez wyświetlenie symbolu na pasku stanu.
Page 73
Pomiar wyświetla się tak, jak przed zapisaniem, z wyjątkiem tego, że pasek stanu jest żółty. OPROGRAMOWANIE MTT Oprogramowanie MTT (Machine Tester Transfer), umożliwia: ■ konfigurację urządzenia i pomiarów, ■ uruchamianie pomiarów, ■ programowanie automatycznych skryptów, ■ przesyłanie danych zapisanych w urządzeniu do komputera PC. Zainstaluj oprogramowanie MTT Uruchom je , a następnie podłącz urządzenie do komputera za pomocą...
Page 74
BEZPIECZNIKI BEZPIECZNIK F1 Bezpiecznik F1 służy do ochrony urządzenia przy pomiarze ciągłości dużym prądem (10 lub 25 A). Sprawdzanie F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 75
GHID DE INIȚIERE RAPIDĂ PENTRU CA 6161 ȘI CA 6163 (RO) INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Pentru a descărca instrucțiunile de utilizare ale aparatului dvs., folosiți linkul următor: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Instructiuni_de_utilizare_CA6161_CA6163.pdf PREZENTARE Capac. Întrerupător Siguranțe Pornit/Oprit. fuzibile. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A...
Page 76
TASTE Pentru a imprima o etichetă personalizată sau Auto-Script în curs. Pentru afișarea asistenței corespunzătoare funcției în curs. Pentru calibrarea ecranului tactil (apăsare lungă). Pentru revenirea la ecranul de întâmpinare. Pentru a urca cu un nivel. CONECTORI 30 V Priză specială verde cu 4 pini, pentru conectarea comenzii pistolului dielectric sau pedalei pentru comanda de picior (opțional).
Page 77
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE Cuplați cablul de alimentare între priza aparatului și rețea. Apăsați pe întrerupătorul Pornit/Oprit. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32...
Page 78
MĂSURĂTORI Apăsați pe pictograma testului unic, apoi pe: Inspecție vizuală Continuitate Măsurările continuității și izolației trebuie efectuate fără tensiune. Izolație Dielectric sub tensiune fixă Măsurătoare periculoasă. Dacă nu sunt respectate precauțiile privind utilizarea, poate provoca o electrocutare. Dielectric rampă RCD No Trip (Testarea diferențialului fără separare) RCD impuls (Testarea diferențialului în impulsuri) RCD rampă...
Page 79
CONFIGURAREA MĂSURĂTORILOR Dreptunghiul albastru de pe afișaj conține toți parametrii de configurat. El variază în funcție de măsurători. Apăsați deasupra pentru a modifica parametrii. LANSAREA UNEI MĂSURĂTORI Apăsați pe butonul Start/Stop pentru a începe măsurarea. Nu puteți apăsa pe butonul Start/Stop decât atunci când acesta este verde.
Page 80
La măsurarea continuității, impedanței circuitului sau liniei, la testarea diferențialului ori la testarea dielectrică, aparatul poate genera curenți mari. De aceea, temperatura sa internă se ridică. Când aparatul este prea cald pentru a putea funcționa corect, semnalează aceasta afișând un simbol în bara de stare. ■...
Page 81
Valoarea afișată este cea înregistrată, cu deosebirea că bara de stare este galbenă. SOFTWARE-UL APLICAȚIEI MTT Software-ul aplicației MTT (Machine Tester Transfer) permite: ■ configurarea aparatului și măsurătorilor, ■ lansarea măsurătorilor, ■ programarea Autoscript-urilor, ■ transferarea datelor înregistrate în aparat pe un PC. Instalați software-ul aplicației MTT.
Page 82
SIGURANȚE FUZIBILE SIGURANȚA FUZIBILĂ F1 Siguranța fuzibilă F1 servește la protejarea aparatului de un curent puternic (10 sau 25 A) la măsurătorile aferente continuității. Pentru a verifica F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 83
STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSTROJE CA 6161 A CA 6163 (CS) UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Chcete-li si stáhnout návod k obsluze svého zařízení, použijte následující odkaz: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Uzivatelska_prirucka_CA6161_CA6163.pdf PŘEDSTAVENÍ Kryt. Tlačítko Pojistky. Zapnout/ Vypnout. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A...
Page 84
TLAČÍTKA Tisk štítku pro aktuální měření nebo pro probíhající automatický skript. Zobrazení nápovědy k probíhající funkci. Kalibrace dotykové obrazovky (dlouhé stisknutí). Návrat na úvodní stránku. Přesun o úroveň výš. KONEKTORY 30 V Specifická zelená čtyřbodová zásuvka pro připojení ovládání dielektrické pistole nebo nožního spínače (volitelně).
Page 85
UVEDENÍ DO PROVOZU Připojte síťový kabel k zásuvce přístroje a k elektrické síti. Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32...
Page 86
MĚŘENÍ Stiskněte ikonu testu a poté stiskněte tlačítko: Vizuální kontrola Spojitost Měření spojitosti a izolace by se měla provádět bez napětí. Izolace Nebezpečné měření. Při nedodržení Dielektrická zkouška s pevným napětím bezpečnostních opatření může dojít k zásahu elektrickým proudem. Dielektrická zkouška s plynulým nárůstem napětí RCD No Trip (Test proudového chrániče bez odpojení) Pulzní...
Page 87
KONFIGURACE MĚŘENÍ Modrý obdélník na displeji obsahuje všechny parametry, které je třeba nakonfigurovat. Liší se podle měření. Dotykem obdélníku můžete začít měnit nastavení. ZAHÁJENÍ MĚŘENÍ Stiskněte tlačítko Start / Stop a tím spustíte měření. Tlačítko můžete stisknout Start / Stop, pouze když svítí zeleně. Po dobu měření...
Page 88
Při měření spojitosti, impedance smyčky nebo vedení, testech proudového chrániče nebo dielektrických testech může přístroj generovat vysoké proudy. Jeho vnitřní teplota se pak zvýší. Pokud je zařízení příliš horké na to, aby mohlo správně fungovat, signalizuje to zobrazením symbolu na stavovém řádku. ■...
Page 89
Měření se zobrazí stejně jako při záznamu, pouze stavový řádek je žlutý. APLIKAČNÍ SOFTWARE MTT Aplikační software MTT (Machine Tester Transfer) umožňuje: ■ konfigurovat přístroj a měření, ■ spouštět měření, ■ programovat automatické skripty, ■ přenášet data uložená v přístroji do počítače. Nainstalujte Aplikační...
Page 90
POJISTKY POJISTKA F1 Pojistka F1 slouží k ochraně přístroje při měření spojitosti s vysokým proudem (10 nebo 25 A). Kontrola F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 91
CA 6161 VE CA 6163 IÇIN HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU (TR) ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Cihazınıza ilişkin çalıştırma talimatlarını indirmek için aşağıdaki bağlantıyı kullanın: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/Calistirma_kilavuzu_CA6161_CA6163.pdf TANITIM Kapak. Açma / Sigortalar. Kapama düğmesi. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Tehlikeli Şebeke...
Page 92
C.A 6424 Devam eden Auto Script veya ölçüm ile ilgili bir etiket basmak için. Mevcut işlevle ilgili yardımı görüntülemek için. Dokunmatik ekranı kalibre etmek için (uzun süreli basma). Ana sayfaya dönmek için. Bir seviye yukarı çıkmak için. KONEKTÖRLER 30 V Dielektrik tabanca kumandasını...
Page 93
ÇALIŞTIR Elektrik kablosunu cihaz prizi ve elektrik şebekesi arasına bağlayın. Açma / Kapama anahtarına basın. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 94
ÖLÇÜMLER Tek test simgesine basın, ardından: Görsel kontrol Süreklilik Süreklilik ölçümleri ve yalıtım ölçümleri güç beslemesi kapalıyken gerçekleştirilmelidir. Yalıtım Sabit voltajda dielektrik Tehlikeli ölçüm. Kullanım önlemlerine uyulmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. Rampa modunda dielektrik RCD No Trip (Ayırmasız diferansiyel testi) RCD impulsion (Empülsiyonda diferansiyel testi) RCD rampe (Rampada diferansiyel testi) Döngü...
Page 95
ÖLÇÜM KONFIGÜRASYONU Ekrandaki mavi dikdörtgen, yapılandırılacak tüm parametreleri içerir. Ölçümlere göre değişirler. Parametrelerde değişiklik yapmak için, üzerlerine tıklayın. BIR ÖLÇÜMÜN BAŞLATILMASI Ölçümü başlatmak için, Start / Stop düğmesine basın. Start / Stop düğmesine ancak yeşil olduğunda basabilirsiniz. Ölçüm sırasında kırmızı yanar ve sonra söner. İzolasyon ölçümleri ve dielektrik testleri için,Start / Stop düğmesini kırmızı...
Page 96
Süreklilik ölçümünde, döngü veya hat empedansı ölçümünde, diferansiyel testinde veya dielektrik testinde, cihaz yüksek akımlar üretebilir. Bu durumda iç sıcaklığı artacaktır. Cihaz düzgün çalışamayacak kadar ısındığında, bu durum, durum çubuğunda beliren bir sembol ile bildirilir. ■ : Cihazın sıcaklığı yüksek, ancak ölçümler hala mümkün. ■...
Page 97
Ölçüm kayıt sırasında olduğu haliyle görüntülenir, ancak durum çubuğu sarıdır. MTT UYGULAMA YAZILIMI MTT (Machine Tester Transfer) uygulama yazılımı şunları sağlar: ■ Cihazı ve ölçümleri yapılandırmak, ■ Ölçümleri başlatmak, ■ Autoscript'leri programlamak, ■ Cihazda saklanan verileri bir PC'ye aktarmak. MTT uygulama yazılımını kurun. Yazılımı başlatın , ardından ürünle birlikte verilen USB kablosunu kullanarak cihazı...
Page 98
SIGORTALAR SIGORTA F1 F1 Sigortası, yüksek akım (10 veya 25 A) ile süreklilik ölçümünde cihazı korumak için kullanılır. F1'i kontrol etmek için: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■...
Page 99
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИБОРОВ CA 6161 И CA 6163 (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Чтобы загрузить руководство по эксплуатации для вашего прибора, воспользуйтесь следующей ссылкой: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/User_manual_ru_CA6161_CA6163.pdf ОЗНАКОМЛЕНИЕ Крышка. Переключатель Предохрани- «Вкл./Выкл.». тели. HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV Разъем...
Page 100
КНОПКИ Печать этикетки для текущего измерения или выполняемого автоматического сценария. Отображение справки касательно текущей функции. Калибровка сенсорного экрана (долгое нажатие). Возврат на главную страницу. Перемещение вверх на один уровень. РАЗЪЕМЫ Специальный 4-контактный зеленый разъем для подключения пульта управления 30 V пробником...
Page 101
ВКЛЮЧЕНИЕ Подключите сетевой шнур к разъему прибора и сетевой розетке. Нажмите на переключатель «Вкл./Выкл.». 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 102
ИЗМЕРЕНИЯ Нажмите на значок «Единичные тестирования» , а затем на значок: Визуальный осмотр Прозвонка цепи Прозвонка электрической цепи и измерение сопротивления изоляции должны выполняться при отключенном питании. Сопротивление изоляции Электрическая прочность при фиксированном напряжении Опасное измерение. При несоблюдении мер предосторожности оно может вызвать электризацию. Электрическая...
Page 103
НАСТРОЙКА ИЗМЕРЕНИЙ В синем прямоугольнике на дисплее содержатся все параметры, которые необходимо настроить. Они отличаются в зависимости от измерения. Нажмите на них, чтобы изменить. ЗАПУСК ИЗМЕРЕНИЯ Нажмите на кнопку Start/Stop (Старт/Стоп), чтобы запустить измерение. Вы можете нажать на кнопку Start/Stop (Старт/Стоп) только...
Page 104
В режиме прозвонки электрической цепи, измерения полного сопротивления контура или линии, проверки устройства дифференциального тока или испытания на электрическую прочность прибор может генерировать сильные токи. При этом повышается его внутренняя температура. Если прибор слишком горячий для нормальной работы, он сигнализирует об этом, отображая символ в строке состояния.
Page 105
Результат измерения отображается в том виде, в котором он был при сохранении, за исключением строки состояния, которая подсвечивается желтым. ПРИКЛАДНОЕ ПО MTT Прикладное ПО MTT (Machine Tester Transfer) позволяет: ■ настраивать прибор и измерения, ■ запускать измерения, ■ программировать автоматические сценарии, ■...
Page 106
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ F1 Предохранитель F1 используется для защиты прибора в режиме прозвонки электрической цепи при сильном токе (10 или 25 A). Для проверки F1: ■ Переключите прибор в режим прозвонки электрической цепи, 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 107
CA 6161 与 CA 6163 快速入门指南(ZH) 用户手册 如需下载您仪器的操作手册,请访问以下链接: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/User_manual_zh_CA6161_CA6163.pdf 简介 盖板。 断路器开/关。 保险丝。 HV DIELECTRIC 230 V 50 Hz 16 A 5 kV 用于连接电源 危险电压指 线的插座。 示灯。 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
Page 108
按键 用于在当前测量或自动脚本运行时打印标签。 用于显示当前功能的帮助。 用于校准触摸屏(长按)。 用于返回主页。 用于返回上一级菜单。 接口 30 V 绿色专用四孔插座,用于连接电枪指令或脚踏板(可选)。 30 V 黄色专用五孔插座,用于连接信号灯柱(可选)。 30 V 蓝色专用六孔插座,用于连接门锁检验器。 B 型 USB 插口,用于与电脑连接,以传输记录的数据或对内嵌软件进行更新。 START 2 个 A 型 USB 插口,用于连接打印机、条码阅读器或 RFID 接收器。 STOP 端子 HV DIELECTRIC 5 kV 2 个安全插座,用于连接高压枪进行介电测试。 600 V CAT III INSULATION 1 kV 2 个安全插座,用于连接安全导线进行绝缘测试。...
Page 109
运行 使用电源线将仪器与电源相连。 请按下开关开/关。 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 CAT III INSULATION 1 kV...
Page 113
除状态栏为黄色之外,其余显示与保存时 的测量结果一样。 MTT 应用软件 通过 MTT 应用软件(Machine Tester Transfer),您可以实现: ■ 配置仪器和测量, ■ 开始测量, ■ 编辑自动运行脚本, ■ 将保存在仪器中的测量数据传输至电脑 PC 端。 安装 MTT 应用软件。运行 ,然后使用所提供的的 USB 线将仪器连接至电脑 PC 端。 CA 6163 如果需要完整的安装说明,请参阅操作手册。 存储在仪器中的所有测量结果都可以传输到电脑 PC 端。传输不会删除所保存的记录数据。 要使用 MTT 软件,请阅读其帮助或操作说明。...
Page 114
保险丝 保险丝 F1 保险丝 F1 用于在强电流(10 或 25A)的连续性测量中保护仪器。 要检查 F1: ■ 将仪器设定为连续性测量, 然后 。 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32 ■ 选择外部连接外部端子 。 ■ 通过在端子 C1 和 C2 之间连接安全导线制造短路。 ■...
Page 123
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG NHANH CHO CA 6161 VÀ CA 6163 (VI) HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Để tải hướng dẫn vận hành cho thiết bị của bạn, hãy sử dụng đường dẫn sau đây: https://update.chauvin-arnoux.com/CA/CA6163/Manual/User_manual_vi_CA6161_CA6163.pdf MÔ TẢ Cover. Công tắc Bật / Fuses.
Page 124
CÁC PHÍM Để in một nhãn lên phép đo dòng điện hoặc Tập lệnh tự động. Để hiển thị trợ giúp tương ứng với chức năng dòng điện. Để hiệu chỉnh màn hình cảm ứng (nhấn và giữ). Để trở về trang chủ. Để...
Page 125
KHỞI ĐỘNG Kết nối dây dẫn nguồn giữa ổ cắm thiết bị và nguồn điện. Nhấn công tắc Bật / Tắt. 230 V 50/60 Hz 16 A HV DIELECTRIC 5 kV 230 V 50 Hz 16 A 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 600 V...
Page 126
ĐO LƯỜNG Nhấp vào biểu tượng kiểm tra một lần rồi bật: Kiểm tra trực quan Tính liên tục Các phép đo liên tục và phép đo cách điện phải được thực hiện khi tắt nguồn. Độ cách điện Điện môi điện áp cố định Phép đo là...
Page 127
ĐỊNH CẤU HÌNH CÁC PHÉP ĐO Hình chữ nhật màu xanh lam trên màn hình bao gồm tất cả các cài đặt để định cấu hình. Chúng thay đổi tùy theo các phép đo. Nhấp vào nó để thay đổi cài đặt. BẮT ĐẦU MỘT PHÉP ĐO Nhấn nút Bắt đầu / Dừng để...
Page 128
Trong quá trình đo liên tục, đo trở kháng vòng lặp hoặc trở kháng đường dây, kiểm tra vi sai hoặc kiểm tra điện môi, thiết bị có thể tạo ra dòng điện cao. Nhiệt độ bên trong của thiết bị sau đó sẽ tăng lên. Khi thiết bị...
Page 129
Kết quả đo được hiển thị như khi được lưu, ngoại trừ thanh trạng thái có màu vàng. PHẦN MỀM ỨNG DỤNG MTT Phần mềm ứng dụng MTT (Machine Tester Transfer) cho phép bạn: ■ cấu hình thiết bị và phép đo, ■...
Page 130
CẦU CHÌ CẦU CHÌ F1 Cầu chì F1 bảo vệ thiết bị trong phép đo tính liên tục với dòng điện cao (10 hoặc 25 A). Để kiểm tra F1: 30 A 300 V 16 A 300 V 16 A 300 V 6,3 x 32 6,3 x 32 6,3 x 32...
Page 132
FRANCE INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt Tél : +33 1 44 85 44 38 92600 Asnières-sur-Seine Fax : +33 1 46 27 95 69 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 Our international contacts info@chauvin-arnoux.com...