Publicité

Liens rapides

171501394/0
07/2017
SBC 627 K
SBC 627 KD
SBC 635 K
SBC 635 KD
SBC 645 K
SBC 643 KD
SBC 645 KD
SBC 645 KF
SBC 653 K
SBC 653 KD
SBC 653 KF
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleur portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST SBC 627 K

  • Page 1 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез SBC 627 K УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SBC 627 KD SBC 635 K ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Brushcutters Grass Trimmer...
  • Page 10 VIII...
  • Page 11 [ 1 ] DATI TECNICI SBC 627 K SBC 627 KD [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 26,3 26,3 [ 5 ] Potenza 0,77 0,77 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 12 [ 1 ] DATI TECNICI SBC 635 K SBC 635 KD [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 34,4 34,4 [ 5 ] Potenza 1,03 1,03 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI SBC 645 K SBC 643 KD SBC 645 KD SBC 645 KF [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 45,4 45,4 45,4 45,4 [ 5 ] Potenza 1,42 1,42 1,42 1,42...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI SBC 653 K SBC 653 KD SBC 653 KF [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 53,2 53,2 53,2 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Page 16 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 17 [32] Vállon hordozható motor [33] Garso slėgio lygis [29] Priekšējais, Aizmugurējais rokturis [33] Hangnyomásszint [34] Paklaida [30] Stūre [34] Mérési bizonytalanság [35] Išmatuotas garso galios lygis [32] Uz muguras pārnēsājams dzinēja mezgls [35] Mért zajteljesítmény szint [36] Garantuotas garso galios lygis [33] Skaņas spiediena līmenis...
  • Page 18 [39] Vibrații pe mânerul drept transmise mâinii uchwyt tylny [39] Vibrações transmitidas na mão sobre a pega direita [40] Vibrații pe mânerul stâng transmise [39] Drgania przekazane do ręki na uchwycie prawym [40] Vibrações transmitidas na mão sobre a pega mâinii...
  • Page 19 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Page 20: Table Des Matières

    IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future remplissant diverses fonctions. SOMMAIRE L’opérateur est en mesure de soutenir la machine à Connaître la machine ..........1 l’aide d’un harnais et peut actionner les principales Normes de sécurité ..........2 commandes en se tenant toujours à...
  • Page 21: Normes De Sécurité

    15. Poignée avant de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Utiliser 16. Dispositif d’éloignement des protections acoustiques, des lunettes et un 17. Guidon casque de protection. 18. Poignée arrière 54. Porter des gants et des chaussures de sécurité ! 19.
  • Page 22: Pendant L'utilisation

    1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements étincelles, et le capuchon doit être monté correcte- adaptés, qui ne constituent aucune gêne pour l’uti- ment sur la bougie; lisateur. – les poignées et les protecteurs de la machine doi- –...
  • Page 23: Normes D'emploi

    mettre le moteur en sur régime. chine dans un local quelconque. 6) Ne pas soumettre la machine à des efforts exces- 4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le sifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécu- moteur, le silencieux d’échappement et la zone de ter de gros travaux;...
  • Page 24: Montage Complet De La Machine

    à proximité des trous du tube de protection de l’arbre de transmission (2) 1.1a. Modèles SBC 627 K – 635 K – 645 K – – Appliquer la partie supérieure (3) de la poignée 653 K (Fig. 1) avant sur la plaquette (1) de sorte que le goujon (4) s’engage dans un des trois trous prévus sur le tube...
  • Page 25: Montage

    coupe originaux ou homologués par le Fabricant. la main et pousser la clef (5) jusqu’à l’engager dans le trou du renvoi d’angle(2), en bloquant la rotation. 1.3.1 Choix du dispositif de coupe – Dévisser l’écrou (7) dans le sens des aiguilles d’une montre et enlever le bac (6).
  • Page 26: Préparation Au Travail

    de 2 mois. Utiliser toujours de l’essence fraîche ! b) Adaptation de la protection de l’organe de coupe – Enlever les protecteurs éventuellement utilisés pour 2.2.2 Caractéristiques de l’huile les autres dispositifs de coupe et appliquer le pro- tecteur spécifique pour la lame de scie. Employer uniquement de l’huile synthétique d’ex- cellente qualité, spécifique pour les moteurs à...
  • Page 27: Utilisation De La Machine

    à une distance d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a effectué le remplissage de 7. Modèles SBC 627 K/KD – 635 K/KD – 643 KD carburant. 645 K/KD/KF : Avant de démarrer le moteur: Actionner brièvement l’accélérateur (2) pour mettre...
  • Page 28: Modalités Opérationnelles Et Techniques De Travail

    3.2 RÉGLAGE DE LA VITESSE DU DISPOSITIF mène de Raynaud” ou “main blanche”), spéciale- DE COUPE (Fig. 9) ment aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner La vitesse du dispositif de coupe est réglée par la les mains, les poignets et les doigts, ils se mani- commande de l’accélérateur (2) qui se trouve sur la festent par une perte de sensibilité, engourdis-...
  • Page 29: Modèles À Deux Sangles

    4.1.2 Modèles à deux sangles Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrêter le moteur et enlever les herbes qui entourent la ma- La sangle (2) doit être portée avec: chine, pour éviter que le tube de protection de l’arbre – l’appui et le mousqueton d’accrochage de la ma- de transmission ne se surchauffe, à...
  • Page 30: Fin Du Travail

    Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou elle-même. endommager les arbrisseaux et que le choc du fil de – Ne jamais répandre dans l’environnement les nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une huiles usées, l’essence ou tout autre produit écorce tendre peut sérieusement les endommager.
  • Page 31: Graissage

    C = Angles incorrects et inégaux 5.6 CONTRÔLE DE LA BOUGIE (Fig. 20) IMPORTANT Il est important de conserver un équi- Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en librage correct également après l’affûtage. Pour des enlevant les éventuels dépôts, avec une brosse mé- raisons de sécurité, il est opportun que l’affûtage et tallique.
  • Page 32: Affûtage Du Couteau Coupe-Fil

    5.9.2 Tête à fil du type “II” - “III” (Fig. 24) cifs, dans le respect des réglementations en vigueur. En cas de performances réduites, s’adresser au re- – Suivre la séquence indiquée sur la figure. vendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur. 6.3 AFFÛTAGE DE LA LAME DE SCIE 5.10 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig.
  • Page 33 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 34 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 35 PT (Tradução do manual original) (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiv 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Socie EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade 2.
  • Page 36 © by ST. SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 37 ST. SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières