SF
VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE
Tyyppi:
D-arvo:
Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus: 60
Valmistaja:
Käyttöalue:
EWG-tyyppihyväksyntä nro:
A50-X
Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo.
Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.
Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaa samanaikaisesti sähkösarja. (Kaapeli-
setti ei kuulu toimitukseen!)
Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus, tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja me-
lunestoaine.
Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdin TOYOTA huollon antamien ohjeiden
mukaan.
Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömomentilla, kun vetokoukku on ollut
käytössä 1000 km.
Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papere-
issa.
Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvattava.*
* POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene tellään vakauslaitteen valmistajan
antamien ohjeiden mukaan. Samoin on käytettäessä vakauslaitetta tarkastettava kytki-
men nupin kuluminen säännöllisin väliajoin.
Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä on tehtävä voimassa olevien lakien ja
säännösten mukaan.
H
A LESZERELHETŐ VON -TATÓBERENDEZÉS FELSZERELÉSI
Típus:
D-érték:
A vontatórúd max. függőle-ges összekapcsolási terhe-lése: 60
Gyártó:
Melyik gépjárműhöz:
EGK-típusengedély száma:
A50-X
Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabad elvégeztetni.
Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást a Vevőnek.
A vontatóberendezés üzemeltetéséhez egy megfelelő elektromos szerelékkészletet is
be kell építeni. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!)
A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen környezetében el kell távolítani az
alvázvédőréteget, az üregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és a berezgésgátló
borítást.
Ahol szükséges, a felületeket a TOYOTA-szervíz előírásainak megfelelő kor-
rózióvédelemmel kell ellátni.
Miután a vontatóberendezéssel és utánfutóval 1000 km-t megtett, az előírt forgatóny-
omatékkal ismét húzza meg az összes rögzítőcsavart.
A mindenkori gépjárműmodellhez megengedett votatható maximális súly a gépjármű
forgalmi engedélyében található.
A kuplunggömböt mindíg tisztán kell tartani és be kell zsírozni*.
* KIVÉTEL: Ha stabilizálóberendezést használ, akkor a stabilizálóberendezést gyártó
cég előírásainak megfelelően kell eljárni. Ilyen esetekben a kuplunggömb kopását
rendszeres időközökben ellenőrizni kell.
A vontatóberendezés felszerelését, ellenőrzését és engedélyezését az érvényben lévő
törvényes előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
Manual reference number: AIM 004 349-0
6509
5,32 kN
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Toyota Prius
E11 55R 0111308
6509
5,32 kN
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Toyota Prius
E11 55R 0111308
CZ
INSTRUKCE K MONTÁŽI ZÁVŮSNÉHO
Typ:
Hodnota D:
Maximální vertikální spojovací zatížení záchytného háku: 60
VÝrobce:
Oblast použití:
Čís. povolení typu EHS:
A50-X
Nechte montáž provést ve specializované dílně.
Tuto montážní instrukci je třeba předat zákazníkovi.
Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebí současná instalace montážní soupravy
elektro.(Sada kabelů se nedodává společně s výrobkem!)
V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranu podvozku proti korozi, konzervaci
dutin (vosk) a tlumicí prostředek.
Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostředkem proti korozi podle Servisní
směrnice TOYOTA.
Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhněte všechny šrouby předepsaným utahovacím
momentem.
Dovolené hmotnosti přívěsu pro příslušný model vozidla jsou uvedeny v dokladech k
vozidlu.
Kouli spojky je třeba udržovat v čistotě a mazat ji*.
* VÝJIMKA: Při použití stabilizačních zařízení postupujte podle pokynů výrobce
stabilizačního zařízení. Rovněž je třeba při použití takovéhoto stabilizačního zařízení v
pravidelných intervalech kontrolovat opotřebení koule spojky.
Montáž, kontrola a povolení závěsného zařízení musí odpovídat platným zákonným
ustanovením.
PL
INSTRUKCJA MONTAżU WYPOSAżENIA HOLOWNICZEGO
Typ:
Wartość-D:
Maksymalne pionowe obcienie zcza drga holow-niczego: 60
Producent:
Zakres stosowania:
Nr. zezwolenia EWG:
A50-X
Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi.
Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi.
W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego, konieczne jest jednoczesne zamon-
townie modułu elektrycznego. (Zestaw kablowy nie jest dołączony!)
W strefie powierzchni przylegania musi być usunięte zabezpieczenie podłogi, zabez-
pieczenie przestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąy wyciszające.
Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zaleceniami serwisu firmy TOYOTA
zabezieczenie antykorozyjne.
Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić wszystkie śruby mocujące stosując
przy tym rzepisany miment dokręcający.
Obowiązujące, dopuszczalne do doczepiania ciężary są podane da każdego modelu
pojazdu w jego dokumentach.
Sprzęg kulowy należy utrzymać w czystości i smarować go*.
*WYJĄTEK: W przypadku używania wyposażenia stabilizującego należy postępować
zgodnie ze wskazówkami producenta tego wyposażenia. Także przy używaniu takiego
wyposażenia, sprzęg kulowy musi być regularnie pddawany kontroli na stan jego
użycia.
Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dla wyposażenia holowniczego musi być
dokonywane zgodnie z ważnymi postanowieniami prawnymi.
5 of 28
6509
5,32 kN
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Toyota Prius
E11 55R 0111308
6509
5,32 kN
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Toyota Prius
E11 55R 0111308