Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher STH 8.66 W

  • Page 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Page 2 STH 8.66 W Deutsch English Français Italiano Dansk Norsk Svenska Suomi Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Hrvatski Eesti 59638740 05/10...
  • Page 5 Lesen Sie vor der ersten Benut- Auswurfschacht nur mit Geräteelemente zung Ihres Gerätes diese Origi- Reinigungswerkzeug rei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Bild 1 nigen. und bewahren Sie diese für späteren Ge- 1 Kupplungshebel für Schneckenantrieb brauch oder für Nachbesitzer auf. 2 Kupplungshebel für Fahrantrieb Bei Transportschaden sofort Händler infor- 3 Wurfweite einstellen...
  • Page 6 – Personen dürfen nicht mit dem Gerät Bestimmungsgemäße Tanken transportiert werden. Verwendung Gefahr – Gerät nur in dem vom Hersteller vorge- schriebenen und angelieferten techni- Explosions- und Brandgefahr! Dieses Gerät ist ausschließlich zur Ver- schen Zustand betreiben. – Es darf nur der in der Betriebsanleitung wendung als Schneefräse zum Beseitigen –...
  • Page 7 – Gerät nur im Schritttempo führen. Gefahr Wurfrichtung und Wurfweite – Langsam und vorsichtig arbeiten, ins- Gefahr durch elektrischen Schlag. einstellen besondere auf unebenen oder nicht be- – Vor jedem Motorstart Verlängerungska- Bild 6 festigten Wegen und beim bel und Kabel/Anschlussstecker am Rückwärtsfahren.
  • Page 8 Kupplungshebel für Schneckenantrieb Transport ohne eigenen Antrieb drücken und festhalten. Schnecke und Wurfturbine werden angetrieben. Gefahr Kupplungshebel für Fahrantrieb drü- Verletzungsgefahr! cken und festhalten. Gerät fährt und Vor allen Arbeiten am Gerät: räumt den Schnee. Solange dieser He- Motor abstellen. bel gedrückt ist, bleibt der Kupplungs- Warten, bis alle beweglichen Teile still- hebel für Schneckenantrieb arretiert...
  • Page 9 Pflege und Wartung Wartungsplan Einmal pro Saison: – Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und warten lassen. Vor jedem Gebrauch: – Ölstand prüfen, bei Bedarf Motoröl nachfüllen (siehe „Motoranleitung“). – Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen, bei Bedarf festziehen. – Sicherheitseinrichtungen prüfen. –...
  • Page 10 Abscherbolzen austauschen Hilfe bei Störungen Bild 5 Gefahr Mit Abscherbolzen (1) und Sicherungs- splinten (2) werden die Schnecken (3) auf Verletzungsgefahr! der Antriebswelle (4) befestigt. Die Bolzen Vor allen Arbeiten am Gerät: sind so konstruiert, dass sie brechen (ab- – Motor abstellen. scheren), wenn die Schnecke auf feste –...
  • Page 11 Störungssuche Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Motor startet nicht Kraftstofftank leer. Kraftstofftank auffüllen. Bediener Abgestandener Kraftstoff. Abgestandenen Kraftstoff in ein geeignetes Ge- Bediener fäß im Freien ablassen (siehe „Motoranleitung“). Tank mit sauberem, frischem Kraftstoff auffüllen. Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/ Choke auf „ON/CHOKE“...
  • Page 12 Technische Daten STH 8.66 W Teile-Nr. 1.355-201.0 Schneefräse mit Rädern Motor MTD, 4-Takt Nennleistung kW/PS 5,8/7,9 Hubraum Betriebsdrehzahl 1/min 3500 Inhalt Kraftstofftank, Normalbenzin (bleifrei) Arbeitsbreite Arbeitsgeschwindigkeit km/h Schrittgeschwindigkeit Flächenleistung max. 2000 Länge 1215 Breite Höhe Gewicht Ölmenge ca. 0,9 Ölsorte über 0 °C SAE 30 Ölsorte unter 0 °C...
  • Page 13 Please read and comply with Only clean the discharge Device elements these original instructions prior chute with cleaning uten- to the initial operation of your appliance and Figure 1 sils.. store them for later use or subsequent own- 1 Clutch lever for snail drive ers.
  • Page 14 – Operate the machine only as instructed – The user is responsible for damages to Check the tyre pressure by the manufacturer and in the condi- third parties and their property caused tion it was delivered in. by using the appliance. For transportation, the tyres may show a –...
  • Page 15 Press the starter button (max. 5 sec- Safety information about appliances Starting using rope starter onds) till the engine starts. Wait for at Insert the ignition plug into the spark Danger least 30 seconds before making a fresh plug. Long hours of using the appliance can start.
  • Page 16 Remove the blockages from the Storage snail or the discharge shaft Danger Danger Risk of injury and damage! Note the weight Risk of injury! of the appliance in case of storage. Before doing any work on the machine: Shutdown – Switch off engine. –...
  • Page 17 Maintenance and care Maintenance schedule Once in the season: – Get the machine checked and serviced in an authorised workshop. Every time before use: – Check oil level; refill engine oil if required (see "Engine Instruction Booklet"). – Check whether all screw joints are tight; tighten them, if necessary. –...
  • Page 18 Replacing shearing bolts Figure 5 The snails (3) are fastened to the drive shaft (4) using shearing bolts (1) and safety splints (2). The bolts are designed in such a way that they break (shear off) when the snail comes in contact with foreign bodies. This protects the machine against damag- es.
  • Page 19 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy of whom Engine does not Fuel tank empty. Refill the fuel tank. Operator start Fuel idling for a long time. Remove the old fuel in a suitable container in the Operator open (See "Engine Instruction Booklet"). Fill up the tank with clean, fresh fuel.
  • Page 20 Technical specifications STH 8.66 W Part no.: 1.355-201.0 Type Snow clearer with wheels Motor MTD, 4-stroke Rated power kW/HP 5,8/7,9 Cylinder capacity Operating speed 1/min 3500 Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) Working width Working speed km/h Step speed Surface area, max.
  • Page 21 Lire ces notice originale avant la Ne nettoyer le puits d'éjec- Éléments de l'appareil première utilisation de votre ap- tion qu'avec l'outil de net- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- Figure 1 toyage quièrent et les conserver pour une 1 Levier de couplage pour l'entraînement utilisation ultérieure ou pour le propriétaire hélicoïdal...
  • Page 22 – Les personnes ne peuvent pas être trans- Utilisation conforme Faire le plein portées avec l'appareil. Danger – N'exploiter l'appareil que dans l'état techni- Cet appareil est utilisé exclusivement com- que prescrit et livré par le fabricant. me déneigeuse pour supprimer la neige sur Danger d'explosion et d'incendie! les voies et les surfaces solides, conformé- –...
  • Page 23 – Ne travailler qu'avec un éclairage suffisant. Démarrage avec démarreur électrique Travailler en pente – Ne conduire l'appareil qu'au pas. Danger Danger – Travailler lentement et de manière pru- Risque d'électrocution. dente, notamment sur les voies inéga- Risque de blessure ! –...
  • Page 24 Travailler avec l'appareil Transport Remisage Figure 1 Danger Danger Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Risque d'explosion ! Risque d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du – Il est interdit de fumer ou de faire brûler – Si un corps étranger (par exemple une transport.
  • Page 25 Entretien et maintenance Plan de maintenance Une fois par saison: – Faire vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé. Avant chaque utilisation: – Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur"). –...
  • Page 26 Dévisser: Dévisser la vis (A) selon la Assistance en cas de panne plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le haut et revisser à Danger fond la vis (A). Risque de blessure ! Régler le levier d'enclenchement Avant tous travaux à l'appareil: Figure 7 –...
  • Page 27 Recherche de défaut Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le moteur ne dé- Le réservoir de carburant est vide. Faire le plein. Opérateur marre pas Carburant périmé. Vider le carburant périmé dans un récipient adéquat Opérateur à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur'). Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais.
  • Page 28 Caractéristiques techniques STH 8.66 W Référence 1.355-201.0 Type Fraiseuse à neige à roues Moteur MTD, 4 temps Puissance nominale kW/PS 5,8/7,9 Cylindrée Nombre de tours normal tr/min 3500 Contenu du réservoir du carburant, essence normal (sans plomb) Largeur de travail...
  • Page 29 Prima di utilizzare l'apparecchio Rischio di lesioni a causa Parti dell'apparecchio per la prima volta, leggere le pre- delle parti rotanti. Mante- senti istruzioni originali, seguirle e conservar- Fig. 1 nere mani e piedi lontani le per un uso futuro o in caso di rivendita 1 Leva d'innesto per trasmissione a ruota dalle parti rotanti.
  • Page 30 Controllare l'innesto della trasmissione Norme di sicurezza Leva d'innesto per trazione a ruota elicoidale e vite senza fine e La trazione si disattiva quando l'utente rila- quello della trazione (vedere "Interventi – Non è consentito l'uso dell'apparecchio scia questa leva d'innesto. di manutenzione").
  • Page 31 Avviamento a strappo Suggerimenti per lo sgombero della Inserire la spina per candela nella can- neve dela. Norme di sicurezza – Sgomberare la neve subito dopo che è Regolare la leva dell'acceleratore su caduta, poiché con il passare del tempo Pericolo "veloce".
  • Page 32 In caso di avvio a freddo, regolare la Arresto del motore Trasporto senza trazione propria valvola aria su „ON/CHOKE“. Fig. 3 Pericolo Premere una volta l'ausilio per l'avvia- Per evitare danni all'apparecchio o pro- mento a freddo (titillatore), a motore Rischio di lesioni! blemi di avviamento dovuti all'umidità, freddo a due a sette volte (in base al...
  • Page 33 Cura e manutenzione Schema di manutenzione Una volta a stagione: – far controllare l'apparecchio in un'officina specializzata e farne eseguire la manutenzione. Prima di ogni uso: – Controllare il livello dell'olio, se necessario rabboccare l'olio motore (vedere "Manuale motore"). – controllare che i raccordi a vite siano saldi, se necessario serrarli. –...
  • Page 34 Regolazione della leva del cambio Guida alla risoluzione dei Fig. 7 guasti Regolare la leva del cambio sulla mar- cia avanti più veloce. Pericolo Allentare la vite (A) e abbassare il sup- Rischio di lesioni! porto fino a tendere il cavo di comando. Prima di effettuare qualsiasi intervento Serrare nuovamente la vite (A).
  • Page 35 Ricerca dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Addetto Il motore non si avvia Il serbatoio del carburante è vuoto. Riempire il serbatoio del carburante. Utente Carburante vecchio. Raccogliere il carburante vecchio in un contenitore Utente idoneo, all'aperto (vedere "Manuale motore"). Riempi- re il serbatoio di carburante pulito e nuovo.
  • Page 36 Dati tecnici STH 8.66 W Codice componente 1.355-201.0 Modello Fresa da neve con ruote Motore MTD, 4 tempi Potenza nominale kW/CV 5,8/7,9 Cilindrata Numero giri di esercizio 1/min 3500 Contenuto serbatoio, benzina normale (senza piombo) Larghezza della superficie di lavoro Velocità...
  • Page 37 Læs original brugsanvisning in- Udstødningsskakten må Maskinelementer den første brug, følg anvisnin- kun renses med rengø- gerne og opbevar vejledningen til senere Fig. 1 ringsværktøj. efterlæsning eller til den næste ejer. 1 Koblingshåndtag til snekkedrev Ved transportskader skal forhandleren in- 2 Koblingshåndtag til motor formeres omgående.
  • Page 38 vinterbeklædning og fast skotøj med Inden ibrugtagning Indstil maskinen ifølge sne- og vej- godt greb. forholdene. – Tank aldrig maskinen i lukkede rum, Fjern emballagen og monter maskinen med løbende eller varm motor. Indstil glidesko Kontroller emballagens indhold. – Hold kropsdele og beklædning fjern fra Fig.
  • Page 39 Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- skader skal afhjælpes inden du igen arbej- Starte med el-starter paratet og ved gentagende fremkaldelse af der med maskinen. Risiko de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i – Før maskinen bruges, skal motoren køres Fare på...
  • Page 40 Transport uden egen drev Risiko Fysisk Risiko! Før alle arbejder på maskinen: Sluk for motoren. Vendt til alle bevægelse dele går i stå. Fjern startnøgle og tændrørstik. Lad motoren køle af. Forsigtig Risiko for beskadigelse! De anvendte transportmidler (f.eks. transportkøretøj, la- derampe e.l.) skal anvendes iht.
  • Page 41 Pleje og vedligeholdelse Vedligeholdelsesskema Engang per sæson: – Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes i et specialværksted Før hver brug: – Kontroller oliestanden, påfyld efter behov (se "Motorvejledning"). – Kontroller om skrueforbindelser sidder fast, stram efter behov. – Kontroller sikkerhedsindretningerne. – El-startindretning: Kontroller kabel og forbindelsesstikket på motoren. Vedligeholdelsesarbejde efter brug 25 h...
  • Page 42 Fig. 8 Bemærk: Erstatningsbolte og sikrings- splinter kan fastgøres til instrumentbrættet. Udskift renseplade Fig. 4 Fjern skruer (5) og møtrikker (6). Udskift renseplade (4). Skru ny renseplade fast på huset med skruer og møtrikker. Udskift glidesko Fig. 4 Fjern møtrikker (2) og skruer (3). Udskift glidesko (1) på...
  • Page 43 Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Motor starter ikke Brændstoftank tomt. Påfyld brændstoftanken. Betjener Gammel brændstof. Aftap gammel brændstof i en egnet beholder Betjener udendørs (se "Motorvejledning"). Påfyld tanken med ren og ny brændstof. Motor i kold tilstand, choker ikke stillet på "ON/CHO- Choker stilles til "ON/CHOKE".
  • Page 44 Tekniske data STH 8.66 W Partnr. 1.355-201.0 Type Snefræser med hjul Motor MTD, 4-Takt Nominel ydelse kW/PS 5,8/7,9 Kubikindhold Drifts-omdrejningstal 1/min 3500 Inhold brændstoftank, normalbenzin (blyfri) Arbejdsbredde Arbejdshastighed km/h Intervalhastighed Maksimal fladekapacitet 2000 Længde 1215 Bredde Højde Vægt Oliemængde ca. 0,9 Olietype over 0 °C...
  • Page 45 Før første gangs bruk av appa- Rengjør utkastersjakten Maskinorganer ratet, les denne originale bruks- kun med rengjøringsverk- anvisningen , følg den og oppbevar den for Bilde 1 tøyet. senere bruk eller fo overlevering til neste 1 Koblingshendel for snekkedrev eier. 2 Koblingshendel for kjøring Informer straks forhandleren ved transport- 3 Stille inn kastebredde...
  • Page 46 – Maskinen må aldri tankes innendørs el- Før den tas i bruk Still inn maskinen i henhold til snø- ler med motoren i gang eller varm. og bakkeforhold. – Kroppsdeler eller klær må ikke komme Pakke ut og montere maskin nær roterende eller varem deler av Still in glideskoene.
  • Page 47 Starte med elektrostarter Tipps fro snørydding Arbeide med maskinen Fare – Rydd straks etter snefall, det vil senere Bilde 1 Fare for skade fra elektrisk støt. fryse på og det blir tyngre å frese. Forsiktig! – Ikke bruk elektrisk starter ved regn. –...
  • Page 48 Transport Fare Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved transport. Kjøring av maskinen For flytting/kjøring over kortere strekninger. Starte maskinen. Velg kjøreretning forover eller bakover. Trykk inn og hold inne koblingshendel for kjøring. Kjør maskinen forsiktig. Transport uten egen drift Fare! Fare for skade!
  • Page 49 Pleie og vedlikehold Vedlikeholdsplan En gang pr. sesong: – Få maskinen kontrollert på et verksted, få utført vedlikehold. Før hver bruk: – Kontroller oljenivå, etterfyll motorolje ved behov (se "Motorveiledning"). – Kontroller at alle skruer sitter fast, ettertrekk om nødvendig. –...
  • Page 50 Skifting av avskjæringsbolter Bilde 5 Snekken (3) er festet til drivakslingen (4) ved hjelp av avskjæringsbolter (1) og sik- ringssplinter(2). Boltene er konstruert slik at de brekker dresom snekken treffer et fast fremmedlegeme. Derved reduseres skade- ne på maskinen. Disse delene må skiftes mot originale reservedeler (reservebolter og sikringssplinter er del av leveransen).
  • Page 51 Feilsøking Feil Mulige årsaker Retting av hvem Motor starter ikke Drivstofftank tom. Fyll drivstoff. Bruker Drivstoff er ødelagt. Tapp av ødelsgt drivstoff tol et egnet fat, i friluft ( se Bruker "Motorinstrukser"). Fyll tanke med rent ferskt drivstoff. Motor er kald, choke er ikke satt til "ON/CHOKE". Sett chocke til "ON/CHOKE".
  • Page 52 Tekniske data STH 8.66 W Best.nr. 1.355-201.0 Type Snøfreser med hjul Motor MTD, 4-Takt Nominell effekt kW/hk 5,8/7,9 Slagvolum Driftsturtall 1/min 3500 Innhold drivstofftank, normal bensin (blyfri) Arbeidsbredde Arbeidshastighet km/t Ganghastighet Flatekapasitet maks. 2000 Lengde 1215 Bredde Høyde Vekt Oljemengde ca.
  • Page 53 Läs bruksanvisning i original Rengör utkastarschaktet Aggregatelement innan aggregatet används första endast med rengörings- gången, följ anvisningarna och spara Bild 1 redskap. driftsanvisningen för framtida behov, eller 1 Kopplingsspak för snäckdrift för nästa ägare. 2 Kopplingsspak för körning Informera inköpsstället omgående vid 3 Ställa in kastvidd transportskador.
  • Page 54 – Bär under arbetet handskar, skydds- Före ibruktagande Ställ in aggregatet enligt snö- och glasögon, tätslutande vinterklädsel och markförhållanden stabila skor med sulor som griper. Packa ur och montera aggregatet – Tanka aldrig aggregatet i stängda ut- Ställ in medar Kontrollera innehållet i leveransen vid rymmen eller med motorn påslagen, el- Bild 4...
  • Page 55 Start med elstart. Tips för snöröjning Arbeta med aggregatet Fara – Röj i direkt anslutning till snöfallet, se- Bild 1 Risk för elektrisk stöt. nare fryser det undre lagret till is och Varning – Använd inte e-start vid regn. fösvårar röjningsarbetet. Risk för skada! –...
  • Page 56 Transport Fara Risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Köra maskinen Omflyttning/förflyttning över korta sträckor. Starta aggregatet. Välj växel för förflyttning framåt eller bakåt. Tryck, och håll fast, kopplingsspak för transportkörning. Kör aggregatet försiktigt. Transport utan egen kraft Fara Risk för skada! Före alla arbeten på...
  • Page 57 Skötsel och underhåll Underhållsschema En gång per säsong: – Låt fackverkstad kontrollera, och utföra service på, aggregatet. Före varje användningstillfälle: – Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja vid behov (se “Motorbeskrivning"). – Kontrollera att skruvanslutningar sitter fast, drag åt vid behov. –...
  • Page 58 Byta säkerhetsbult Bild 5 Snäckorna (3) fästs på drivaxeln (4) med brytbultar (1) och säkringssprintar (2). Bul- tarna är konstruerade på ett sådant sätt att de bryts av (skärs av) om snäckan träffar på fasta främmande föremål. På så sätt undviks skador på...
  • Page 59 Störningssökning Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Motor startar inte Drivmedelstanken tom. Fyll på drivmedel. Operatör Avslaget drivmedel. Tappa ur avslaget bränsle i lämpligt kärl utomhus (se Operatör “Motorbeskrivning"). Fyll på nytt drivmedel i tanken. Motor kall, choke står inte på “ON/CHOKE". Ställ choken på...
  • Page 60 Tekniska data STH 8.66 W Artikelnr. 1.355-201.0 Snöslunga på hjul Motor MTD, 4-takt Normeffekt kW/PS 5,8/7,9 Slagvolym Varvtal vid drift 1/min 3500 Innehåll drivmedelstank, normalbensin (blyfri) Arbetsbredd Arbetshastighet km/h Steghastighet Yteffekt max. 2000 Längd 1215 Bredd Höjd Vikt Oljemängd ca 0,9 Öljesorter över 0 °C...
  • Page 61 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Puhdista ulosheittokana- Laitteen osat ennen laitteesi käyttämistä, säi- va vain puhdistustyökalul- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Kuva 1 mahdollista myöhempää omistajaa varten. 1 Syöttökierukan kytkinkahva Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittö- 2 Ajokäytön kytkinkahva mästi yhteys jälleenmyyjään. 3 Heittoetäisyyden säätö...
  • Page 62 – Älä koskaan muuta tehtaalla tehtyjä moot- Ennen käyttöönottoa Renkaiden ilmanpaineen tarkastus torin säätöjä. – Käytä työskennellessä käsineitä, kuulosuo- Renkaissa voi kuljetussyistä johtuen olla Laitteen purku pakkauksesta ja jainat, suojalaseja, vartaloa myötäilevää tal- korkeampi rengaspaine. kokoaminen vivaatetusta ja pitäväpohjaisia jalkineita. Tarkasta rengaspaineet, korjaa tarvitta- –...
  • Page 63 Kytke jatkokaapeli ensin laitteen verk- Laitteen tärinää koskevat urvaohjeet. Moottorin käynnistys kopistokkeeseen, ja vasta sitten sähkö- Vaara Kuva 3 pistorasiaan. Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak- Lue ennen käyttöönottoa moottorinval- Käännä rikastin kylmäkäynnistettäessä soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis- mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi- asentoon „ON/CHOKE“.
  • Page 64 Syöttökierukan ja ulosheittokanavan Säilytys tukoksien poisto Vaara Vaara Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Loukkaantumisvaara! vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä: – Sammuta moottori. Seisonta-aika – Odote, kunnes kaikki liikkuvat oasat ovat pysähtyneet. Vaara – Vedä käynnistysavain ja sytytystulpan Räjähdysvaara! pistoke ierti.
  • Page 65 Hoito ja huolto Huoltokaavio Kerran vuodessa: – Anna huoltokorjaamon tarkastaa ja huoltaa laite. Ennen jokaista käyttöä: – Tarkasta öljymäärä, tarvittaessa lisää moottoriöljyä (katso „Moottoriohjeet"). – Tarkasta ruuviliitosten tiukkuus, kiristä tarvittaessa. – Tarkasta turvalaitteet. – Sähkökäynnistyslaite: Tarkasta sähkökaapelin ja moottoriissa olevan liitäntäpistokkeen kunto. Huoltotyöt käytön jälkeen 25 h...
  • Page 66 Murtopulttien vaihtaminen Kuva 5 Syöttökierukka (3) on kiinnitetty käyttöak- seliin (4) murtopulteilla (1) ja sokilla (2). Pultit on mitoitettu siten, että ne murtuvat (leikkautuvat poikki), kun syöttökierukka törmää kiinteään esteeseen. Näin estetään laitteen vahingoittuminen. Nämä osat saa korvata vain alkuperäis-varaosilla (vara- pultteja ja varmistussokkia kuuluu toimituk- seen).
  • Page 67 Vianetsintä Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Moottori ei käynnisty Polttoainetankki on tyhjä Tankkaa polttoainetta. Käyttäjä Seisonut polttoaine. Päästä seisonut polttoaine sopivaan astiaan ja vie Käyttäjä se ulos (katso "Moottoriohje"). Täytä tankki puhtaal- la, tuoreella polttoaineella. Kun moottori on kylmä, aseta rikastin asentoon Käännä...
  • Page 68 Tekniset tiedot STH 8.66 W Osa-nro 1.355-201.0 Tyyppi Pyörillä varustettu lumilinko Moottori MTD, 4-tahti Nimellisteho kW/PS 5,8/7,9 Iskutilavuus Käyttökierrosluku 1/min 3500 Polttoainesäiliön tilavuus, lyijytön normaali bensiini Työleveys Työskentelynopeus km/h Kävelynopeus Pintateho maks. 2000 Pituus 1215 Leveys Korkeus Paino Öljyn määrä...
  • Page 69 RU - Э RU - RU - RU - RU - (REACH) RU - RU - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ RU - umweltschutz/REACH.htm RU - Э RU - RU - RU - RU - RU - RU - RU - : R1- /R2- RU - RU - „...
  • Page 70 – – а ь Д – – и Д „ “). В и а и ! Д а ь – Э – Э – – – . „ – “). – Э .„ “). К – „ “). – Э а...
  • Page 71 а ь – !Д – Х а ь а ь „ “), . 1, . 5) (2), а ь . 1, . 3), – – – – „ “). „ “. а ь „ON/CHOKE“. – – – Э – – –...
  • Page 72 а ь а ь В и а и ! – – – – – : „1“ ( „6“ .6 - : R1- /R2- В и а и ! – К – H07RN-F 3x1,5 -25 °C – H07BQ-F 3x1,5 -40 °C а...
  • Page 73 а ь В и а и ! а ь а ь – – .„ “).
  • Page 74 – – . „ “). – – – 25 h 50 h 3) 1) „ “ В и а и ! (1). . „ “). а ь „ “). – " "): – – а ь – „ “.
  • Page 75 (2), (6). (4). „ “). (3). . „ “). „ “). (5): ( ). ( ). а ь – – – ( ). – : Э (4). . Э...
  • Page 76 . „ “). „ON/CHOKE“. „ON/CHOKE“. „ “. „ “. . „ “). „RUN/OFF“ „ON“. „RUN/OFF“. . „ “). . „ “). „ “). „ “). „ “). „ “).
  • Page 77 STH 8.66 W № 1.355-201.0 MTD,4- / . . 5,8/7,9 3500 2000 1215 . 0,9 0 °C SAE 30 0 °C SAE 5W30 -18 °C SAE 0W30 EN ISO 3744 5.957-646 Head of Approbation S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG 1.335-xxx...
  • Page 78 A készülék első használata előtt A kiszórási torkot csak Készülék elemek olvassa el ezt az eredeti tisztítószerszámmal használati utasítást, ez alapján járjon el és 1. ábra tisztítsa. tartsa meg a későbbi használatra vagy a 1 Tengelykapcsolókar a csigahajtás következő tulajdonos számára. számára Szállítási sérülések esetén azonnal 2 Tengelykapcsolókar a hajtómĸ...
  • Page 79 – A készülékkel nem szabad Rendeltetésszerű használat Üzemanyag feltöltése személyeket szállítani. Veszély – A készüléket csak a gyártó által előírt Ez a készülék kizárólag hómaróként és szállított mĸszaki állapotban szabad használható hó eltakarítására szilárd Robbanás- és tűzveszély! üzemeltetni. utakon és felületeken, jelen üzemeltetési –...
  • Page 80 motor esetén kettő - hétszer Használat Tippek a hóeltakarításhoz (motortípustól függően). – Közvetlenül a hóesés után takarítsa el a Az indító húzózsinórt lassan húzza, Biztonsági tanácsok havat, később az alsó réteg lefagy és amíg ellenállás érezhető, azután ez megnehezíti az eltakarítási munkát. gyorsan és erősen húzza meg.
  • Page 81 Sebesség behelyezése/váltása Hólánc (opció) Tárolás 1. ábra Szélsőséges időjárási körülmények esetén Balesetveszély be lehet szerezni hóláncot a Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás szakkereskedőtől és használni lehet. Engedje el a csigahajtás és a hajtómű esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Transport tengelykapcsolókarját, mielőtt a Leállítás sebességet behelyezi vagy váltja.
  • Page 82 Ápolás és karbantartás Karbantartási terv Egyszer egy szezonban: – Ellenőriztesse és végeztessen karbantartást a készüléken egy szakszervizben. Minden használat előtt: – Olajszint ellenőrzése, szükség esetén töltsön utána motorolajat (lásd „Motor útmutató“). – Ellenőrizze a csavarösszekötések biztos elhelyezkedését, szükség esetén húzza meg. –...
  • Page 83 A tengelykapcsoló bowden Segítség üzemzavar esetén beállításának megváltoztatása Veszély 2. ábra Beállítólapos tengelykapcsoló bowdenek a Sérülésveszély! hajtómĸhöz (4) vagy a csigahajtáshoz (5): Minden készüléken történő munka előtt: Feszítés: Oldja ki, beállítólaptól – Állítsa le a motort. függően, a csavart (A), a beállítólapot –...
  • Page 84 Hibakeresés Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Motor nem indul Üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. Kezelő Fáradt üzemanyag. A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba engedje le Kezelő a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel. A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/CHOKE“- Állítsa „ON/CHOKE“-ra a szivatót.
  • Page 85 Műszaki adatok STH 8.66 W Alkatrész szám 1.355-201.0 Típus Hómaró kerekekkel Motor MTD, 4-ütem Névleges teljesítmény kW/PS 5,8/7,9 Lökettérfogat Üzemi fordulatszám 1/min 3500 ķrtartalom üzemanyagtartály, normál benzin (ólommentes) Munkaszélesség Munkasebesség km/h Lépés sebesség Max. területi teljesítmény 2000 Hossz 1215 szélesség magasság...
  • Page 86 PĮed prvním použitím svého Odhazovací koncovku Prvky přístroje zaĮízení si pĮečtěte tento čistěte pouze čisticím původní návod k používání, Įiďte se jím a Obr. 1 náĮadím. uložte jej pro pozdější použití nebo pro 1 Páka spojky pro šnekový pohon dalšího majitele. 2 Páka spojky pro jízdní...
  • Page 87 – Provozujte pĮístroj pouze v technickém – Používání stroje v rozporu s účelem, k Zkontrolujte tlak vzduchu v stavu, který pĮedepisuje výrobce a ve němuž je určen, nebo svévolné změny pneumatikách kterém byl pĮístroj dodán. stroje vylučují záruku výrobce. Z pĮepravních důvodů mohou mít –...
  • Page 88 Zapalovací klíček zastrčte do skĮíně Bezpečnostní pokyny k vibracím Spusťte motor zapalování, neotáčejte jím. přístroje Obr. 3 Prodlužovací kabel nejprve spojte se Pozor! PĮed uvedením do provozu čtěte návod zástrčkou, poté se zásuvkou. Delší zacházení s přístrojem může vést k k obsluze od výrobce motoru, PĮi studeném startu nastavte sytič...
  • Page 89 Vypněte motor Přeprava bez vlastního pohonu Obr. 3 Pozor! Aby nedošlo k poškození pĮístroje nebo Nebezpečí poranění! k problémům pĮi nastartování v PĮede všemi prácemi na stroji: důsledku vlhkosti, nechte motor pĮed Vypněte motor. odstavením několik minut běžet (aby Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části vyschl).
  • Page 90 Ošetřování a údržba Plán údržby Jednou za sezónu: – Stroj nechte zkontrolovat v odborné dílně a nechte provést jeho údržbu. Před každým použitím: – Zkontrolujte stav oleje, v pĮípadě potĮeby doplňte motorový olej (viz „Návod k motoru“). – Zkontrolujte, zda šroubová spojení pevně sedí, v pĮípadě potĮeby je dotáhněte. –...
  • Page 91 Nastavení řadicí páky Pomoc při poruchách obr. 7 ĭadicí páku nastavte na nejrychlejší Pozor! chod vpĮed. Nebezpečí poranění! PĮede všemi prácemi na stroji: Uvolněte šroub (A) a držák stlačte dolů, dokud bude tah Įadicího lana tuhý. – Vypněte motor. – Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části Šroub (A) znovu utáhněte.
  • Page 92 Vyhledávání poruch Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Motor nestartuje. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivo. obsluha Usazené palivo. Usazené palivo odpusťte venku do vhodné obsluha nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte čistým a čerstvým palivem. Motor ve studeném stavu, sytič není nastaven na Sytič...
  • Page 93 Technické údaje STH 8.66 W Č. dílu 1.355-201.0 Sněhová fréza s koly motor MTD, 4-takt Jmenovitý výkon kW/k.s. 5,8/7,9 Zdvihový objem Provozní počet otáček 1/min 3500 Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) Pracovní šíĮka Pracovní rychlost km/h Kroková rychlost Plošný výkon max.
  • Page 94 Izmetni jašek čistite le s Pred prvo uporabo Vaše Elementi naprave naprave preberite to originalno čistilnim orodjem. navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in Slika 1 shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 1 Sklopka za polžasti pogon ali za naslednjega lastnika. 2 Sklopka za vozni pogon V primeru transportnih poškodb takoj 3 Nastavitev daljave izmeta...
  • Page 95 – Pri delu nosite rokavice, zaščito za sluh, Pred zagonom Preverite pritisk v gumah zaščitna očala, ozka zimska oblačila in tople čevlje z nedrsečimi podplati. Zaradi transporta lako pnevmatike kažejo Razpakiranje in montaža stroja višji zračni tlak. – Stroja nikoli ne polnite z gorivom v Preverite zračni tlak v pnevmatikah, po Pri razpakiranju preverite vsebino zaprtih prostorih, ter pri tekočem ali...
  • Page 96 ponovnim poskusom zagona počakajte Varnostna opozorila k vibracijam Zagon z vlečnim zaganjalnikom najmanj 30 sekund. naprave Vtič za vžigalno svečko nataknite na Wenn der Motor läuft, Choke svečko. Nevarnost stufenweise auf „RUN/OFF“ Vzvod za plin postavite na "hitro". Daljša uporaba naprave lahko privede do zurückstellen.
  • Page 97 Osvetlitev Mirovanje naprave Žaromet sveti pri delujočem motorju. Nevarnost Snežne verige (opcija) Nevarnost eksplozije! – Prepovedano je kajenje in odprt ogenj. Za ekstremne vremenske pogoje se v – Pazite, da gorivo ne pride na vroče strokovni trgovini dobijo snežne verige. površine.
  • Page 98 Nega in vzdrževanje Vzdrževalni načrt Enkrat na sezono: – Pregled in vzdrževanje stroja v strokovnem servisu. Pred vsako uporabo: – Preverite nivo olja, po potrebi dolijte motorno olje (glejte "Navodilo za motor"). – Preverite nased navojnih spojev, po potrebi jih pritegnite. –...
  • Page 99 Nastavitev prestavne ročice Pomoč pri motnjah Slika 7 Nevarnost Prestavno ročico preklopite na najhitrejšo prestavo naprej. Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na stroju: Popustite vijak (A) in nosilec pritisnite – Ugasnite motor. navzdol, da se prestavni vlek napne. – Počakajte, da se vsi premikajoči deli Ponovno pritegnite vijak (A).
  • Page 100 Iskanje motenj Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Motor ne zažene Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite rezervoar za gorivo. Uporabnik Postano gorivo. Postano gorivo izlijte v primerno posodo na Uporabnik prostem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar napolnite čisto, sveže gorivo. Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/ Choke auf „ON/CHOKE“...
  • Page 101 Tehnični podatki STH 8.66 W Št. dela 1.355-201.0 Snežna freza s kolesi Motor MTD, 4-taktni Nazivna moč kW/PS 5,8/7,9 Delovna prostornina Obratovalno število obratov 1/min 3500 Prostornina rezervoarja goriva, normalni bencin (neosvinčen) Delovna širina Delovna hitrost km/h Polžja hitrost Površinska moč maks.
  • Page 102 Wskazówki dotyczące składników Przed pierwszym użyciem Niebezpieczeństwo urządzenia należy przeczytać (REACH) zranienia obracającymi oryginalną instrukcję obsługi, postępować Aktualne informacje dotyczące składników się częİciami. Nie według jej wskazań i zachować ją do znajdują się pod: umieszczać rąk ani nóg w późniejszego wykorzystania lub dla http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pobliże obracających się...
  • Page 103 – Dzieci powinny być nadzorowane, żeby Siatka ochronna w wyrzutni Skontrować urządzenie zapewnić, iż nie będą się bawiły Siatka ochronna zapobiega sięgnięciu do Przeprowadzić kontrolę wizualną przed urządzeniem. wyrzutni. każdą pracą. – Nie pozwolić zbliżać się osobom, Urządzenia zabezpieczająca, elementy zwłaszcza dzieciom ani zwierzętom Klapa wyrzutowa obsługi oraz należące do nich naciągi...
  • Page 104 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące Ustawić urządzenie odpowiednio Włączyć silnik drgań urządzenia do warunków powierzchni i do Rys. 3 śniegu Niebezpieczeństwo Przed pierwszym uruchomieniem Dłuższe używanie urządzenia może przeczytać instrukcję obsługi Ustawić płozy prowadzić do zaburzeń ukrwienia w producenta silnika i zwrócić szczególną Rys.
  • Page 105 Nacisnąć i przytrzymać dźwignię Uwaga Transport bez własnego napędu sprzęgła napędu jezdnego. Urządzenie Wskutek niefachowego podłączenia porusza się i usuwa İnieg. Jak długo Niebezpieczeństwo startera elektrycznego mogą powstać dźwignia pozostaje przyciİnięta, Ryzyko obrażeń! szkody przy urządzeniu albo w jego dźwignia sprzęgła napędu Przed jakimikolwiek pracami przy otoczeniu.
  • Page 106 Czyszczenie i konserwacja Plan konserwacji Raz w sezonie: – Poddać urządzenie kontroli i konserwacji w specjalistycznym warsztacie. Przed każdym użyciem: – Skontrolowaİ poziom oleju, a w razie koniecznoİci dolać oleju silnikowego (patrz „Instrukcja dotycząca silnika“). – Sprawdzić osadzienie złączy İrubowych, w razie koniecznoİci dokręcić. –...
  • Page 107 Poluzować: Poluzować İrubę (A) w Usuwanie usterek zależnoİci od płyty nastawczej, przesunąć płytę nastawczą ku dołowi i Niebezpieczeństwo ponownie dokręcić İrubę (A). Ryzyko obrażeń! Ustawić dźwignię włączającą Przed jakimikolwiek pracami przy Rys. 7 urządzeniu: – Wyłączyć silnik. Ustawić dźwignię włączającą na najwyższy bieg przedni.
  • Page 108 Wyszukiwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Nie można Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwa. Obsługujący uruchomić silnika Zwietrzałe paliwo. Zwietrzałe paliwo wlać na wolnym powietrzu do Obsługujący odpowiedniego naczynia (patrz „Instrukcja dotycząca silnika“). Zbiornik napełnić czystym, İwieżym paliwem.
  • Page 109 Dane techniczne STH 8.66 W Nr części 1.355-201.0 Frezarka do odİnieżania z kołami Silnik MTD, 4-suwowy Moc znamionowa kW/PS 5,8/7,9 Pojemnoİć skokowa Robocza liczba obrotów obr./min. 3500 Pojemnoİć baku paliwa, benzyna zwykła (bezołowiowa) Szerokoİć robocza Prędkoİć robocza km/h Prędkoİć krokowa Maks.
  • Page 110 Prije prve uporabe Vašeg Okno za izbacivanje Sastavni dijelovi uređaja uređaja pročitajte ove originalne čistite samo alatom za čišćenje. radne upute, postupajte prema njima i Slika 1 sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za 1 Poluga kvačila pužnog pogona sljedećeg vlasnika. 2 Poluga kvačila voznog pogona U slučaju oštećenja pri transportu odmah 3 Podešavanje daljine izbacivanja...
  • Page 111 trenutku isporuke ili u stanju koje Prije prve uporabe Provjeravanje tlaka zraka u gumama propisuje proizvođač. Može se desiti da je tlak zraka u gumama iz – Nikada nemojte mijenjati tvornički Raspakiravanje i montaža stroja transportnih razloga povišen. zadane postavke motora. Provjerite i po potrebi prilagodite tlak –...
  • Page 112 Gurnite kontaktni ključ u bravu za Sigurnosni napuci u vezi s vibracijama Pokretanje motora paljenje motora, ali ga ne okrećite. uređaja Slika 3 Produžni kabel prvo povežite s Opasnost Prije stavljanja u pogon pročitajte i utikačem, a tada s utičnicom. Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati obratite pažnju na upute za rad koje Čok pri pokretanju po hladnom...
  • Page 113 Zaustavljanje motora Skladištenje Slika 3 Opasnost Kako biste izbjegli oštećenja na stroju ili Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri probleme prilikom pokretanja uslijed skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. vlage, motor prije pospremanja ostavite Stavljanje uređaja van da radi nekoliko minuta (kako bi se osušio).
  • Page 114 Njega i održavanje Plan održavanja Jednom u sezoni: – Provedite ispitivanje i servisiranje stroja u stručnoj radioni. Prije svake primjene: – Provjerite razinu motornog ulja, po potrebi ga dopunite (vidi “Upute za motor”). – Provjerite pričvršćenost vijaka, po potrebi ih zategnite. –...
  • Page 115 Zamjena sigurnosnih svornjaka Otklanjanje smetnji Slika 5 Opasnost Puževi (3) se na pogonsko vratilo (4) pričvršćuju sigurnosnim svornjacima (1) i Opasnost od ozljeda! sigurnosnim rascjepkama (2). Svornjaci su Prije svih radova na stroju: konstruirani tako da se prelamaju (smiču) – Isključite motor. kada puž...
  • Page 116 Traženje uzroka smetnji Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Motor se ne Spremnik za gorivo je prazan. Napunite spremnik za gorivo. Rukovatelj pokreće Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki Rukovatelj prikladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik napunite čistim, svježim gorivom.
  • Page 117 Tehnički podaci STH 8.66 W Br. dijela 1.355-201.0 Stroj za čišćenje snijega na kotačima Motor MTD, 4-taktni Nazivna snaga kW/KS 5,8/7,9 Radna zapremnina Broj okretaja pri radu 1/min 3500 Kapacitet spremnika za gorivo, normalni (bezolovni) benzin Radna širina brzina napredovanja radova...
  • Page 118 Enne sesadme esmakordset Puhastage väljutusšahti Seadme elemendid kasutuselevõttu lugege läbi ainult algupärane kasutusjuhend, toimige sellele Joonis 1 puhastusinstrumentidega. vastavalt ja hoidke see hilisema 1 Tiguajami sidurihoob kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. 2 Veoajami sidurihoob Transpordil tekkinud vigastuste puhul 3 Viskekauguse reguleerimine teavitage toote müüjat.
  • Page 119 – Ärge kunagi muutke tehasepoolselt Enne seadme Rehvirõhu kontrollimine eelseadistatud mootori seadeid. kasutuselevõttu Transpordist tingitud põhjustel võib – Kandke töötades kindaid, rehvirõhk olla kõrgem. kuulmiskaitset, kaitseprille, liibuvaid Masina lahtipakkimine ja Kontrollige rehvirõhku, vajadusel talvleriideid ja tugevaid libisemiskindla monteerimine reguleerige (ca. 1 baari). tallaga kingi.
  • Page 120 – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele Vajutage starterinuppu nii kaua (maks. Käivitustrossiga kävitamine (sageli külmetavad sõrmed, kribelev 5 sekundit), kuni mootor käivitub. Enne Pange süüteküünla pistik tunne sõrmedes). uut käivitamise katset oodake vähemalt süüteküünlale. 30 sekundit. – Madal õhutemperatuur. Kandke käte Seadke gaasikang asendisse "kiiresti".
  • Page 121 Teo või väljaviskešahti ummistuse Hoiulepanek kõrvaldamine Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Vigastusoht! kaalu. Enne mistahes töid seadme juures: Seismapanek – Seisake mootor. – Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisavad. Plahvatusoht! – Tõmmake välja süütevõti ja – Suitsetamine ja lahtine tuli on keelatud. süüteküünla pistik.
  • Page 122 Korrashoid ja tehnohooldus Hooldusplaan Kord hooaja jooksul: – Laske masinat vastavas töökojas kontrollida ja hooldada. Enne igat kasutamist: – Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend"). – Kontrollige keermesühenduste kinniolekut, vajadusel pingutage. – Kontrollige ohutusseadiseid – Elektristarter: Kontrollige mootori kaablit ja ühenduspistikut. Hooldustöö...
  • Page 123 Turvapoldi vahetamine Joonis 5 Turvapoltide (1) ja splintidega (2) kinnitatakse teod (3) ajamivõllile (4). Poldid on konstrueeritud nii, et need murduvad, kui tigu põrkab vastu kõva võõrkeha. Nii välditakse masina vigastamist. Neid osi tohib asendada ainult originaal- varuosadega (varupoldid ja splindid sisalduvad tarnekomplektis).
  • Page 124 Rikke otsing Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Mootor ei käivitu Kütusepaak tühi. Täitke kütusepaak. Käitaja Kütus liiga kaua seisnud. Laske seisnud kütus vabas õhus sobivasse Käitaja anumasse (vt "Mootori kasutusjuhend"). Täitke paak puhta värske kütusega. Mootor külm, õhuklapp ei ole seadut asendisse „ON/ Õhuklapp asendisse „ON/CHOKE“...
  • Page 125 Tehnilised andmed STH 8.66 W Detaili nr.: 1.355-201.0 Tüüp Ratastega lumefrees Mootor MTD, 4-taktiline Nominaalvõimsus kW/PS 5,8/7,9 Silindri maht Töö pöörete arv 1/min 3500 Kütusepaagi maht, normaalbensiin (pliivaba) Töölaius Töökiirus km/h Sammukiirus Pinnavõimsus, max. 2000 Pikkus 1215 Laius Kõrgus Kaal Õlikogus...
  • Page 129 Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Road, Dublin 12, Dubai, United Arab Emirates, (01) 409 7777, www.kaercher.ie +971 4 886-1177, www.kaercher.com Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.
  • Page 130 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...