Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ORIGINAL
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Mode d'emploi et instructions de service
Druckluft-Kolbenkompressor ölfrei
Compresseur à piston sans huile
PAKO 661/200-OL
5.2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Prematic PAKO 661/200-OL

  • Page 1 ORIGINAL Bedienungs- und Wartungsanleitung Mode d'emploi et instructions de service Druckluft-Kolbenkompressor ölfrei Compresseur à piston sans huile PAKO 661/200-OL 5.2023...
  • Page 2 20. Bemerkungen / Remarques ............24 21. Wartungstabelle Kolbenkompressoren / Tableau d'entretien pour compresseurs à piston ....... 25 22. Bedeutung der Symbole / signification des symboles ....27 23. Konformitätserklärung / déclaration de conformité ..... 28 _____________ 2 Prematic AG...
  • Page 3 Achtung! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Be- schreibungen, gefährliche Bedingungen, Sicherheitsge- fahren bzw. Sicherheitshinweise. Der Kompressor wird im Hause Prematic AG geprüft und sorgfältig ver- packt. Trotzdem können wir Transportschäden nicht ausschliessen. Nehmen Sie sich die Zeit und machen Sie vor der ersten Inbetrieb- nahme eine kurze Sichtprüfung des Kompressors.
  • Page 4 Kinder und Haustiere vom Betriebsbereich fernhalten. Kompressoren dürfen nur von geschulten Personen bedient und gewartet werden. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fach- personal (Prematic AG bzw. Servicepartnern von Prematic AG) durchgeführt werden. Am Kompressor dürfen keine Manipulationen, Notreparaturen oder Zweckentfremdungen vorgenommen werden.
  • Page 5 Bedarfsfall den Versand an den Servicepartner. Später überge- ben Sie die Verpackung an die für die Entsorgung zuständige Firma oder Behörde. Sichtprüfung des Kompressors vornehmen. Bedienungsanleitung und insbesondere die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen. Elektrischen Anschluss prüfen (siehe Punkt 5.2 Elektrischer An- schluss). ______________ Prematic AG 5...
  • Page 6 Nur bei richtiger Drehrichtung ist eine ausreichende Kühlung des Kompressors gewährleistet. Der Kompressor ist mit einem Motorschutz ausgerüstet. Bei Störungen (z.B. Überhitzung o. ä.) löst der Motorschutz aus und unterbricht die Stromzufuhr. In diesem Fall: • kurz warten. • Kompressor wieder einschalten. _____________ 6 Prematic AG...
  • Page 7 Bei erneuter Inbetriebnahme Kompressoranlage bei offenem Konden- sat Ablassventil ohne Druck ca. 10 Min. laufen lassen. Kontrollieren Sie sämtliche Verschraubungen (bei neuem Aufstellungsort muss eine er- neute Aufstellungsprüfung erfolgen (siehe Punkt 5 Inbetriebnahme). Beachten Sie die Sicherheitshinweise (Punkt 3)! ______________ Prematic AG 7...
  • Page 8 >> siehe Wartungstabelle, Punkt 21 Behälter: Das Kondensat sammelt sich am Boden des Behälters. Es ist regelmässig zu entleeren. Öffnen Sie dazu den Kondensatablass und lassen Sie das Kondensat unter Druck ab. Rückschlag- >> siehe Wartungstabelle, Punkt 21 ventil _____________ 8 Prematic AG...
  • Page 9 Netzanschlussleitung hat un- Prüfen Sie die Netzanschluss- zulässige Länge oder der länge und den Querschnitt Querschnitt ist zu gering: (siehe Punkt 5.2 Elektrischer Anschluss). C. Kompressor läuft kontinuierlich durch: Ansaugfilter stark verschmutzt: - Ansaugfilter reinigen oder er- setzen. ______________ Prematic AG 9...
  • Page 10 Sicherheitsventil ersetzen Achtung: Abblasedruck des Sicherheitsventils darf nicht höher sein als der max. zu-läs- sige Behälterdruck (nicht iden- tisch mit der Manometer-an- zeige) H. Sicherheitsventil auf dem Kompressorblock bläst ab: Zylinderkopfdichtung oder defekte Teile ersetzen Ventilplatte defekt _____________ 10 Prematic AG...
  • Page 11 Gewährleistung. Bei Fragen bitten wir um Angabe der Daten, die Sie dem Typenschild des Kompressors entnehmen kön- nen. Prematic AG gewährt auf den Kompressor eine Garantie von: 2 Jahre ab Lieferdatum. Wenn Gewährleistungsansprüche gestellt werden, muss sich der Kom- pressor im Originalzustand befinden.
  • Page 12 Le compresseur est contrôlé par Prematic AG et est emballé avec soin. Malgré cela, des dommages dus au transport ne peuvent pas être ex- clus. Prenez votre temps pour faire un bref contrôle visuel du compres- seur avant sa mise en marche.
  • Page 13 Le compresseur ne doit être servi et entretenu que par des per- sonnes instruites. Les réparations ne doivent être réalisées que par un personnel qualifié (Prematic AG ou son partenaire de service après-vente). Aucune manipulation, réparation d’urgence ou travaux non appro- priés ne doivent être exécutés sur le compresseur.
  • Page 14 être de 50 : 50 maximum. Le compresseur s’arrête après avoir atteint la pression maximale. Dès que la pression tombe au niveau de la pression d’enclenchement, le compresseur se remet en marche automatiquement. Ce processus est commandé automatiquement par le pressostat. _____________ 14 Prematic AG...
  • Page 15 Un refroidissement suffisant n’est garanti que si le compresseur tourne dans la bonne direction. Le compresseur est équipé d’un dis- joncteur. En cas de dérangement (en cas de surchauffe p.ex.!) le dis- joncteur-protecteur interrompt l’arrivée de courant. ______________ Prematic AG 15...
  • Page 16 10 min lors de la remise en service. Con- trôler tous les raccordements. Lors d’un positionnement à un nouvel emplacement, un nouveau contrôle d’installation doit suivre (voir point 13, Mise en service). Observer les indications de sécurité (point 11, Indications de sé- curité). _____________ 16 Prematic AG...
  • Page 17 Ouvrir à cet effet le purgeur et vidanger le condensat sous pres- sion. 14.4 Soupape de >> voir tableau d'entretien point 21 retenue Attention: Vider entièrement le compresseur y compris le réservoir, avant d’ouvrir la soupape de retenue (voir point 14, Entretien)! ______________ Prematic AG 17...
  • Page 18 Si le siège de la membrane en caoutchouc dans la soupape de rete- nue ne peut plus être nettoyé, il est nécessaire d’échanger la sou-pape de retenue complète. _____________ 18 Prematic AG...
  • Page 19 Purger le condensat par l’inter- Beaucoup de condensat dans le réservoir: médiaire du purgeur (Voir point 14.4, Condensat). Le réseau d’air comprimé n’est Contrôler le réseau d’air com- pas étanche: primé, étancher la fuite. ______________ Prematic AG 19...
  • Page 20 I. L’agrégat du compresseur devient trop chaud: La ventilation n’est pas suffisante: Une aération suffisante doit être garantie (distance mini- male du mur 40 cm). Ailettes de refroidissement du cy- Nettoyer les ailettes de re- lindre polluées: froidissement du cylindre. _____________ 20 Prematic AG...
  • Page 21 Lors de questions, veuillez indiquer les caracté- ristiques qui se trouvent sur la plaquette signalétique du compresseur. Prematic AG octroie une garantie de : 2 années à partir de la date de livraison. En cas de recours à la garantie, le compresseur doit se trouver dans son état d’original.
  • Page 22 Druckschalter mit Stundenzähler Pressostat avec compteur horaire 13.1 H3-EA-B400 Haube mit Stundenzähler Capot avec compteur horaire 13.2 MDR 3/54 Membrane Membrane 13.3 EV-3S Entlastungsventil Soupape de décharge 13.4 R3/10 Motorschutz Disjoncteur K 2808.05 Kugelhahn 1/2" Robinet 1/2" _____________ 22 Prematic AG...
  • Page 23 C330/M0089 Zylinderkopf Culasse 27.1 ESK480/84302 Ventilplatte kpl. Plaque de soupape cpl. ESK480/201239 Dichtung 60x3 Joint 60x3 ESK480/83045/1 Ansaugfilter-Einsatz Element filtrant ESK480/201518/24 Ansaugfilter-Deckel Couvercle filtre d'aspiration ESK480/86203 Dichtungssatz Jeu de joints ESK480/83214 Kolben Reparatursatz Piston-Jeu de reparation ______________ Prematic AG 23...
  • Page 24 Anschluss-Schema / Modèle de raccordement Direktanlauf / Démarrage direct (400V) Bemerkungen / Remarques _____________ 24 Prematic AG...
  • Page 25 Contrôle du sens de rotation avant la mise en service Kondensatablass jede Woche Purge du condensat une fois par semaine 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500 10000 ______________ Prematic AG 25...
  • Page 26 Bedienungsanleitung zu instructions de service. instruieren. Warnung: automatischer Anlauf Attention: l'appareil démarre des Gerätes! automatiquement! Warnung vor heisser Oberfläche Attention: Surface chaude! Warnung vor gefährlicher elektri- Attention: Tension électrique dange- scher Spannung reuse! _____________ 26 Prematic AG...
  • Page 27 (name and signature or equivalent marking of authorized person) (Lieu et date) (nom et signature du signataire autorisé) Ebenfalls verantwortlich für die technische Dokumentation. Likewise responsible for the technical documentation. Egalement responsable pour la documentation technique. ______________ Prematic AG 27...
  • Page 28 _____________ 28 Prematic AG...