Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FRAISE A NEIGE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Si1017SP
Conserver ce manuel et le lire avant utilisation, pour une utilisation
correcte et en toute sécurité de la machine.
 
 
Si1017S
Si1013M
Paul Forrer AG
Aargauerstrasse 250
CH-8048 Zürich
Tel. 044 439 19 93
Fax 044 439 19 95
www.paul-forrer.ch
by

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Paul Forrer Fujii Si1017SP

  • Page 1 Si1017SP Si1017S Si1013M Conserver ce manuel et le lire avant utilisation, pour une utilisation correcte et en toute sécurité de la machine. Paul Forrer AG Aargauerstrasse 250 CH-8048 Zürich Tel. 044 439 19 93 Fax 044 439 19 95 www.paul-forrer.ch  ...
  • Page 2 CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS SUR LA FRAISE A NEIGE  Suivre les conseils ci-dessous à chaque utilisation de la machine. Lors de l’utilisation, faire attention aux pièces rotatives telles que la vis sans fin, la turbine, etc. Lors du déplacement de la fraise à neige, s’assurer que tous les capots sont bien en place.
  • Page 3 Nous vous remercions d’avoir acheté une fraise à neige YAMATSU. INFORMATIONS PREALABLES • Ce manuel fournit principalement des consignes de sécurité et explique les procédures techniques à suivre pour un fonctionnement et un entretien optimum de la machine. • Cette machine est conçue pour déneiger. Ne jamais la modifier ni l’utiliser dans un autre but.
  • Page 4 SOMMAIRE CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS SUR LA FRAISE A NEIGE ......... I INFORMATIONS PREALABLES ................... II PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ..1 POUR UN TRAVAIL SÛR .................... 1~ • PRECAUTIONS GENERALES DE SECURITE ..............2 • MESURES DE SECURITE AVANT/APRES LE TRAVAIL ........... 3 •...
  • Page 5 PARTIE 3 – ENTRETIEN ......43 ENTRETIEN ........................43~ 1. LISTE D'ENTRETIEN ......................... 44 2. CONTROLE ET REMPLACEMENT DE L'HUILE ..............47 Contrôle et remplacement de l’huile moteur ................47 ● Contrôle du réservoir d’huile HST ....................47 ● Remplacement de l’huile de pompe hydraulique ................ 47 ●...
  • Page 6 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR • Cette partie contient des consignes à suivre pour un travail en toute sécurité. • Si vous ne les respectez pas, vous vous exposez à un risque d’accident pouvant entraîner des blessures parfois mortelles, un incendie, un empoisonnement, etc. •...
  • Page 7 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR • PRECAUTIONS GENERALES DE SECURITE ‐ 2 ‐   ...
  • Page 8 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR • MESURES DE SECURITE AVANT/APRES LE TRAVAIL ‐ 3 ‐   ...
  • Page 9 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 4 ‐   ...
  • Page 10 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 5 ‐   ...
  • Page 11 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 6 ‐   ...
  • Page 12 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR • PRECAUTIONS LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE ‐ 7 ‐   ...
  • Page 13 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 8 ‐   ...
  • Page 14 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR • PRECAUTIONS LORS DU DEPLACEMENT OU DU TRAVAIL ‐ 9 ‐   ...
  • Page 15 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 10 ‐   ...
  • Page 16 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 11 ‐   ...
  • Page 17 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 12 ‐   ...
  • Page 18 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR ‐ 13 ‐   ...
  • Page 19 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR • PRECAUTIONS LORS DE L’ENTRETIEN/LE REMISAGE ‐ 14 ‐   ...
  • Page 20 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR AUTOCOLLANTS DE SECURITE • Des autocollants de sécurité sont apposés sur la machine. Vérifier et respecter leurs indications. • Si l’autocollant est sale, le nettoyer afin qu’il soit lisible. • Si l’autocollant est endommagé ou perdu, le remplacer par un nouveau. •...
  • Page 21 PARTIE 1 - POUR UN TRAVAIL SÛR Attention ! Cela concerne votre sécurité ! Lire le manuel d’instructions. Arrêter le moteur, retirer la clé, lire le manuel avant de démonter, régler ou réparer la machine. Toujours garder les mains à l’écart des pièces rotatives. Se tenir toujours à...
  • Page 22 PARTIE 2 - FONCTIONNEMENT Cette partie donne des conseils permettant une utilisation optimale de la machine. Elle répète certains éléments de la partie 1. Si vous ne suivez pas les instructions de ce manuel, vous vous exposez à un risque d'accident grave voire mortel ainsi qu'à...
  • Page 23 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION AVANT UTILISATION 1. GARANTIE ET ENTRETIEN ● APPLICATION ET LIMITES D’UTILISATION DE LA MACHINE Cette fraise à neige est conçue pour déblayer la neige. Ne jamais l’utiliser dans un autre but et ne jamais la modifier. Si vous modifiez ou utilisez la machine pour une autre application, la garantie n'est plus valide.
  • Page 24 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION 2. DESIGNATIONS DES PIECES Déflecteur Contacteur de capot de goulotte   Arrière Eclairage de travail   Projecteur    Goulotte d’éjection Capot moteur  Gauche   Capot latéral    Capot de goulotte   Turbine   Droite Vis sans fin  ...
  • Page 25 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION Levier de direction, gauche Eclairage du tableau Panneau de contrôle Levier de direction, droite Levier HST  Commutateur d’éclairage   Bouton de fonctionnement automatique Jauge à carburant  Bouton de contrôle du sens d’éjection (Pour modèle 1017SP uniquement)  Commutateur de réglage de la goulotte d’éjection  ...
  • Page 26 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION 3. PIECES ET FONCTIONS Fonction Démarrage, marche et arrêt du moteur. • Sur « Stop » pour arrêter le moteur. • Sur « Run » pour faire tourner le moteur. Clé de contact •...
  • Page 27 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION Fonction Modifie la direction de la machine lorsqu’il est actionné. Leviers de AVERTISSEMENT direction Ne jamais utiliser ce levier lors d'un déplacement à vitesse élevée ou sur une pente. Permet de régler la distance d’éjection de la neige en commandant le déflecteur. Le déplacer vers l’avant pour une distance courte ou vers l’arrière pour une longue distance.
  • Page 28 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION Fonction Commutateur de réglage de la Règle l’orientation de la goulotte d’éjection lors du fonctionnement du contrôle du sens goulotte d’éjection d’éjection. (Pour modèle Utiliser ce commutateur de réglage pour sélectionner l’orientation appropriée. 1017SP uniquement) Permet d’activer et de désactiver le projecteur, l’éclairage de travail et l’éclairage du...
  • Page 29 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION Fonction Contacteur Ce témoin s’allume lorsque la clé de contact est en position d’embrayage de « marche » et le levier d’embrayage de déplacement sur ON. Le déplacement : moteur ne peut pas démarrer tant que ce témoin est allumé. Si ce témoin reste allumé...
  • Page 30 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION 4. PREPARATION POUR CHAQUE TRAVAIL DANGER ● Toujours s’assurer que le moteur soit coupé et refroidi et que toutes les autres pièces rotatives soient arrêtées avant d’ajouter du carburant, de lubrifier ou de contrôler ces pièces.
  • Page 31 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION • Réservoir d’huile HST Vérifier que le niveau d’huile se trouve dans la plage prescrite. Si le niveau d’huile se situe entre les limites supérieure et inférieure de la jauge du réservoir d’huile, la quantité d’huile est correcte.
  • Page 32 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION • Synchronisation et désynchronisation des leviers d’embrayage S’assurer qu’aucune pièce située à proximité du panneau de contrôle ou de la poignée n’est gelée. Si une Levier d’embrayage de travail pièce est gelée, retirer impérativement la glace, en Levier d’embrayage de déplacement particulier entre la poignée et le levier d'embrayage de...
  • Page 33 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION • Panneau de contrôle Vérifier le panneau de contrôle en amenant la clé de contact sur la position « Run » (marche), moteur à l’arrêt. Embrayage de déplacement S’assurer que le témoin d’huile moteur s’allume Capot de goulotte (modèles 1017SP et 1017S uniquement).
  • Page 34 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - AVANT UTILISATION • Chenilles La tension des chenilles est-elle correcte ? Ecrou Si la longueur du ressort est de 64 mm, la tension est correcte. IMPORTANT : • Si la tension n’est pas correcte, faire contrôler la machine par un distributeur.
  • Page 35 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - TRAVAIL TRAVAIL 1. DEMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT ● Lors du démarrage du moteur dans un local fermé, laisser les fenêtres ouvertes pour une ventilation adéquate. Si la ventilation n’est pas suffisante, il y a un risque d’asphyxie par les gaz d’échappement.
  • Page 36 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - TRAVAIL 2. ARRET DU MOTEUR ATTENTION ● Ne jamais oublier de retirer la clé de contact après l’arrêt du moteur. IMPORTANT Vous risqueriez, par exemple, de perdre la clé. 1) Amener les leviers d’embrayage de déplacement et de travail sur OFF.
  • Page 37 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - TRAVAIL (3) Tirer le levier de commande du carter de fraise afin de relever le carter. (4) Régler le régime du moteur à l’aide du levier d’accélérateur. (5) Amener le levier HST de la position « N » au point de vitesse nulle côté...
  • Page 38 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - TRAVAIL 5. COMMENT CHANGER DE DIRECTION ● En virage, réduire la vitesse. AVERTISSEMENT ● Ne jamais actionner le levier de direction sur une rampe AVERTISSEMENT de chargement ou une pente. ● Lors de l’utilisation du levier de direction, s’assurer qu’il ATTENTION n’y a personne ni aucun objet sur la trajectoire de la machine.
  • Page 39 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT - TRAVAIL 6. CHARGEMENT/DECHARGEMENT SUR/D'UN CAMION Veiller à respecter les consignes suivantes afin d’éviter tout basculement de la machine. ● Utiliser une rampe de chargement dont les AVERTISSEMENT caractéristiques sont supérieures à celles mentionnées ci-dessous. Choisir un endroit sûr afin que la rampe soit bien stable.
  • Page 40 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – DEBLAYAGE COMMENT DEBLAYER LA NEIGE 1. CONDITIONS Ne pas travailler dans les conditions et les endroits suivants : • Difficulté à contrôler l’éjection de la neige, lors d’une tempête, etc. • Visibilité insuffisante en raison d’une tempête ou d’obstacles. •...
  • Page 41 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – DEBLAYAGE (1) Démarrer le moteur. (2) Faire tourner le moteur afin qu’il atteigne sa température de fonctionnement. (3) Régler la direction d’éjection de la neige à l’aide du levier. Montée Droite Gauche Descente Levier d’embrayage de travail (4) Régler la position du carter de fraise à...
  • Page 42 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – DEBLAYAGE 3. ARRET DU TRAVAIL AVERTISSEMENT ● Ne jamais arrêter la machine sur une pente. Si cela est vraiment nécessaire, ne pas amener le levier HST sur « N » et ne pas le manœuvrer en passant par la position « N ». La machine pourrait se déplacer et prendre de la vitesse ce qui serait dangereux.
  • Page 43 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – DEBLAYAGE • Quantité de neige importante Diminuer la vitesse d’avancement à l’aide du levier HST. Diminuer la largeur de déblayage de la neige afin qu’elle soit inférieure à celle du carter de fraise. • Ejection de la neige et sens du vent La neige doit être éjectée dans le sens du vent, dans la mesure du possible.
  • Page 44 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – DEBLAYAGE • Si la neige bouche la goulotte DANGER ● Avant de retirer la neige de la goulotte, désengager les embrayages de déplacement et de travail, arrêter le moteur, s’assurer que la vis sans fin et la turbine sont arrêtées. Utiliser pour cela le bâton prévu à...
  • Page 45 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – DEBLAYAGE • Entretien après chaque travail (1) Retirer les salissures et la neige de la machine et l'essuyer avec un chiffon sec. Veiller à bien essuyer la zone du panneau de commande afin de la protéger Elle brille !! de l’humidité.
  • Page 46 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – CONTROLE DU SENS D’EJECTION CONTROLE DU SENS D’EJECTION (pour 1017SP uniquement) Neige amassée 1. QU’EST-CE QUE LE CONTROLE DU SENS D’EJECTION ? Mouvement automatique Le contrôle du sens d’éjection est une fonction qui contrôle   de la goulotte automatiquement l’orientation de la goulotte et, par conséquent, le sens d’éjection de la neige.
  • Page 47 PARTIE 2 – FONCTIONNEMENT – CONTROLE DU SENS D’EJECTION (3) Faire fonctionner la machine, conformément à la section « Déblayage) (pages 35-39). (4) La goulotte tourne automatiquement à mesure que la machine avance. Régler son mouvement à l’aide du commutateur de réglage de la goulotte (voir page 23) en fonction de la distance d’éjection de la neige.
  • Page 48 PARTIE 3 - ENTRETIEN Cette partie décrit l’entretien nécessaire au bon fonctionnement de la machine. Elle reprend certains éléments de la partie 1 mais contient également d’autres consignes de sécurité. Si vous ne suivez pas les instructions de ce manuel, vous vous exposez à un risque de blessures graves voire mortelles et de dysfonctionnement de la machine.
  • Page 49 PARTIE 3 - ENTRETIEN ENTRETIEN DANGER ● Avant tout entretien, placer la machine dans un endroit dégagé au sol plat et exempt de tout obstacle, arrêter le moteur et s’assurer que les pièces mobiles sont arrêtées et que les pièces soumises à un échauffement sont refroidies. DANGER ●...
  • Page 50 PARTIE 3 - ENTRETIEN ● • Entretien à période fixe Contrôler, régler, nettoyer ○ Remplacer Contrôler/régler Périodicité Après les 300 Nb d’heures d’utilisation premières heures Contrô Rempl Point de contrôle Entretien -ler acer Toutes Nettoyer / ● ● ● ● ●...
  • Page 51 PARTIE 3 - ENTRETIEN • Contrôles réguliers (appoint en huile et en carburant, graissage et lubrification) Intervention Page à Point de contrôle Entretien Quantité Type Contrôler Remplacer consulter Réservoir de carb. 25,0 (1017SP/1017S) Essence Appoint Réservoir de carb. sans plomb (1013M) Huile moteur Huile moteur...
  • Page 52 PARTIE 3 - ENTRETIEN 2. CONTROLE ET REMPLACEMENT DE L'HUILE Avant de contrôler ou de remplacer l’huile, garer la machine sur une surface plane. Utiliser un récipient adapté, ne pas renverser d’huile. Dans le cas contraire, essuyer soigneusement. L’huile vidangée doit être mise au rebut à l’aide d’un équipement approprié. •...
  • Page 53 PARTIE 3 - ENTRETIEN 3. GRAISSAGE (avant et après la saison) ● Point d’articulation métallique ● Elément de rotation de la goulotte ● Galet de chenilles ● Partie coulissante du levier HST ● Tige de frottement du levier HST ● Pièce rotative IMPORTANT : •...
  • Page 54 PARTIE 3 - ENTRETIEN 5. REMPLACEMENT DU BOULON DE SECURITE DE LA VIS SANS FIN (FRAISE) AVERTISSEMENT ● Avant le remplacement du boulon de sécurité, arrêter le moteur et s’assurer que la vis sans fin et la turbine sont arrêtées. ATTENTION ●...
  • Page 55 PARTIE 3 - ENTRETIEN 6. PIECES ELECTRIQUES [Pour plus de détails, lire attentivement le • Contrôle de la batterie avant chaque saison manuel de la batterie.] DANGER ● Une manipulation incorrecte de la batterie peut provoquer une explosion. Ne jamais produire d’étincelles ni de court-circuit et tenir à...
  • Page 56 PARTIE 3 - ENTRETIEN En cas de remisage à long terme, déposer la batterie et la ranger dans un local sec et à l’abri de la lumière. Si vous ne pouvez pas la déposer pour le remisage, n’oubliez pas de débrancher le câble négatif (-).
  • Page 57 PARTIE 3 - ENTRETIEN REMISAGE A LONG TERME • Moteur Vidanger le carburant du réservoir. Vidanger le carburant du robinet de carburant et du filtre à carburant. Vidanger le carburant du carburateur. Voir le manuel du moteur.  (Amener le robinet de carburant en position fermée tout en laissant tourner le moteur.) Ouvrir au minimum l’accélérateur.
  • Page 58 PARTIE 3 - ENTRETIEN DYSFONCTIONNEMENTS ET MESURES CORRECTIVES 1. RECHERCHE D’INCIDENTS - PANNEAU DE CONTROLE ET BOITIER A FUSIBLES • Indications de dysfonctionnement du panneau de contrôle Le panneau de contrôle indique l’état de la machine. En outre, en cas de défaut du circuit électrique lié...
  • Page 59 PARTIE 3 - ENTRETIEN • Emplacement et ampérage des fusibles Les tableaux ci-dessous indiquent les circuits protégés par chaque fusible et l’ampérage de ces derniers. Un fusible grille lorsque le circuit qu’il protège présente une anomalie. IMPORTANT : • En cas de détérioration du fusible, rendez-vous chez le distributeur. •...
  • Page 60 PARTIE 3 - ENTRETIEN 2. RECHERCHE D’INCIDENTS – FRAISE A NEIGE : Voir le manuel du moteur Problème Vérification Mesure corrective La procédure de démarrage Suivre la procédure correcte. est-elle correcte ? (Voir page 30) Le levier d’embrayage de déplacement est-il en position L’amener sur OFF.
  • Page 61 PARTIE 3 - ENTRETIEN Problème Vérification Mesure corrective Courroie de turbine Contacter le concessionnaire. détendue ? Goulotte ou turbine bouchée Retirer la neige. Ejection de la neige par la neige ? (Voir page 39) impossible même avec l’embrayage de travail Objet coincé...
  • Page 62 PARTIE 3 - ENTRETIEN 3. RECHERCHE D’INCIDENTS – CONTROLE DU SENS D’EJECTION (Pour 1017SP uniquement) Problème Vérification Mesure corrective Bouton de contrôle du sens Contacter le concessionnaire. d’éjection sur OFF ? Fusible détérioré ? Contacter le concessionnaire. Câble débranché ? Contacter le concessionnaire.
  • Page 63 PARTIE 4 – ANNEXE 1. SPECIFICATIONS Modèle 1017SP 1017S 1013M Déblayage de la neige 1000 x 570 (640) largeur x hauteur (mm) Ejection de la neige Performances capacité (t/h) Distance d’éjection de la neige (m) Longueur x largeur x hauteur 2070 x 1000 x 1650 Dimensions (mm)
  • Page 64 PARTIE 4 – ANNEXE 2. LISTE DES HUILES ET COURROIES Boîtier de vis sans fin Courroie de turbine Réservoir d’huile HST Moteur   Transmission Pompe hydraulique Courroie de pompe Courroie de déplacement Courroie de Boîtier de renvoi boîtier de renvoi Type Quantité...
  • Page 65 PARTIE 4 – ANNEXE 3. ACCESSOIRES Les pièces ci-dessous sont fournies séparément. • 1017SP / 1017S Type Quantité Utilisation Ce manuel Certificat d’homologation Manuel du moteur Manuel de la batterie Clé à fourche 10 x12 Boulons M8 x 30 Pour le boulon de sécurité de la vis sans fin Ecrous avec rondelle-frein M8 (référence : SG810-830)
  • Page 66 Utiliser des pièces d'origine. Effectuer les réparations avec des pièces d'origine. L’utilisation de pièces similaires adaptables peut entraîner un dysfonctionnement de la machine ou réduire sa durée de vie. L’utilisation de pièces similaires adaptables entraîne l’annulation de la garantie de la machine.
  • Page 67 Paul Forrer AG Aargauerstrasse 250 CH-8048 Zürich Tel. 044 439 19 93 Fax 044 439 19 95 www.paul-forrer.ch  ...

Ce manuel est également adapté pour:

Fujii si1017sFujii si1013m