6. Einbau,
Hinweise, Instructions, Remarque, Note, Advertencias, Opmerkingen, Wskazówki:
- Am Induktionssender keine 230V direkt anschliessen, beileigendes Netzteil verwenden • Do not connect 230V power directly to floor channel. Connect 230V power to the
supplied transformer. • Ne pas raccorder du 230V sur le contacte à induction, utiliser impérativement le transformateur fournie • Non collegare 230V al tras-mettitore d´induzione,
usa l´allimentatore annesso • No conectar directamente a 230V, solo conectar en el transformador de energia includio • Op de inductie-unit niet rechtstreeks 230V aansluiten, maak
gebruik van de meegeleverde voeding. • Nie ł czy bezpo´ srednio przeka nika indukcyjnego pod napi icie 230V, nale y u yc zał czonego zasilacza
- Einbauhinweise von beiliegender EBA des Netzteils beachten • Please follow the included instructions for the included power supply manual • Prendre note des consigne d´in-
stallation pour le bloc d´alimentation électriques • Notare negli istruzioni allegati l'installazione dell'alimentatore • Atender las advertencias de instalación del manual anexado de
la fuente de alimentación • De montageinstructies van de bijgevoegde netvoedingshandleiding aanhouden • Nale y przestrzega wskazówek zał czonej instrukcji obsługi zasi-
lacza
- Das Netzteil mit den Maßen (50,2mm x 48 mm x36 mm) ist für den Einbau in eine nach den Normen DIN 49073 und DIN VDE 0606 tiefe Schalterdose geeignet. Diese Dose
sollte nur für diesen Zweck genutzt werden. Nicht als Zug-, Klemm- oder Verteilerdose benutzen, da es dadurch zu Platzproblemen kommt.
• The power adaptor (plug with dimensions 52.2 x 48 x 36 mm) is designed for installation in an electrical housing box with DIN 49703 and DIN VDE 0606 approval. This box should
only be used to house this plug and should not be used for any other purpose
• Le bloc d´alimentation dont les dimension sont 50,2 mm x 48 mm x 36 mm est destiné à être placer dans une boite profonde pour interrupteur selon la norme DIN 49073 et DIN
VDE 0606. Cette boite doit être uniquement utiliser pour le bloc d´alimentation et ne doit en aucun cas servir de boite de dérivation , problème de manque de place.
• L'alimentatore con le dimensioni (50,2 mm x 48 mm x 36 mm) è indicato per il montaggio in una profonda scatola di commutazione secondo le Direttive DIN 49073 e DIN VDE
0606. Questa scatola dovrebbe essere utilizzata esclusivamente a questo scopo. Non utilizzare come scatola di connessione o di derivazione, dato che potrebbero sorgere problemi
di spazio.
• La pieza de red con las medidas (50,2mm x 48 mm de x36 mm) es para el montaje según las normas DIN 49073 y caja de conmutado profunda apropiado según VDE 0606. Esta
caja se debería usar sólo para este objetivo. No utilizar como caja de distribución, ya que se pueden producir problemas de sitio o espacio.
• De adapter met de afmetingen 50,2x48x36mm is geschikt voor inbouw in wandcontactdozen die voldoen aan de normen DIN 49073 en DIN VDE 0606. De wandcontactdoos mag
dan uitsluitend voor dit doel worden gebruikt en kan dan niet meer als bijv. verdeeldoos worden toegepast i.v.m. ruimtegebrek
• Zasilacz o wymiarach (50,2mm x 48 mm x36 mm) przeznaczony jest do zabudowy w gł bokim gnie dzie wtykowym, zgodnie z normami DIN 49073 i DIN VDE 0606. To gniazdo
kontaktowe jest przeznaczone wył cznie do tego celu. Z racji mo liwych problemów z miejscem nie moze by u ywane jako gniazdo przej ciowe, zaciskowe lub rozdzielcze.
- Nur Elektrofachkräfte dürfen Arbeiten an den elektrischen Einrichtungen durchführen. Der Begriff Elektrofachkraft ist in der VDE 0105 definiert.• Only licensed certified
electricians should handle the required electrical work • Uniquement des entreprises spécialiser en électricité sont autoriser à effectuer des travaux sur les installations électrique
• Solo specialiste di elettronica possono effetuare lavori sugli impianti tecnici. (Der zweite Satz wird nicht ¸bersetzt, da die VDE nur f¸r Deutschland gilt).• Solamente los especialistas
eléctricos pueden trabajar con las instalaciones eléctricas La VDE0105 define el término de especialista cualificado • Werkzaamheden aan elektrische apparatuur dient alleen te
worden uitgevoerd door gekwalificeerde elektriciens. De term elektrotechnisch vakman is gedefinieerd in VDE 0105 • Wszelkie prace zwi zane z elementami elektronicznymi moga
by wykonywane jedynie przez wykwalifikowany i upowa niony personel.
- Für die Installation der Komponenten der Linearis Light sind die Installationszonen (Schutzbereiche) nach DIN VDE 010-701 zu beachten.• The DIN VDE 010-701 as well
as all related local and national safety regulations should be followed during the installation of the Linearis Light • Lors de l´installation des composants de LINEARIS Light les rè-
glementation de sécurités en vigueur( NF C15-100) sont à respecter • Per l'installazione dei componenti della canaletta Linearis Light sono da osservare le zone d'installazione (zone
protette) secondo la norma DIN VDE 0100-701• Para la instalación de los componentes de luz en la Linearis hay que tener en cuenta las zonas de instalación (àmbitos de protección)
deben ser consideradas según VDE 0100-701• Voor de installatie van de componenten van de linearis Light dient u de installatie-zones (beschermde gebieden) in acht te nemen
volgens DIN VDE 0100-701 • Instalacja komponentów w odpływie Linearis Light powinna odbywa si w miejscach ochronnych do tego przeznaczonych, z zastosowaniem odpo-
wiednich norm (DIN VDE 017-701).
- Bei Installation, Betrieb und Wartung der KESSEL Linearis Individual sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden DIN- und VDE-Normen und Richt-
linien sowie die Vorschriften der örtlichen Ener gie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. • Please follow all appropriate local and national safety regulations when in-
stalling, operating or servicing the KESSEL Linearis Individual shower channel drain. • L´ors de l´installation, la mise en service ou l´entretien de la gamme Kessel LINEARIS individuel
les normes en vigueur de sécurité doivent être respecté tel que ; les règles de l´art ( NF C15-100 et NF C15-100/A3)• Durante l'installazione, il funzionamento e la manutenzione
della canaletta Linearis Individual le norme di sicurezza, le norme adeguate, le linee di guida come anche il regolamento delle aziende d'energia locale sono da notare.• Durante la
instalación y mantenimiento de KESSEL Linearis atender a las normativas de prevención de accidentes, las DIN – y VDE – normas y directivas así como las normativas de las firmas
locales de abastecimiento energético • Tijdens de installatie, gebruik en het onderhoud van de KESSEL linearis, de veiligheidsvoorschriften, onder de in aanmerking komende DIN-
en VDE-normen en richtlijnen en verordeningen van de lokale energie-en nutsbedrijven in acht nehmen. • Przy instalacji, u ytkowaniu i konserwacji odpływu KESSEL Linearis In-
dividual zastosowanie maj obowi zuj ce wytyczne i normy miejscowe/krajowe. JaK te miejscowe przepisy dotycz ce zaopatrzenia i u ytkowania energii.
- Bei DuPont™ Corian® Steg bitte beiliegende Pflegeanleitung von DuPont™ Corian® beachten • With DuPont™ Corian® channels, please follow the included DuPont™
Corian® care instructions • Prendre notes des consignes d´entretien jointe dans l´emballage pour les cadres : Dupont et Corian • Rispettare per favore gli istruzioni per la cura da
DuPont™ Corian® • Atender la instrucción de cuidado de la alcantarilla DuPont™ Corian® • Houdt u zich aan de onderhoudsinstructies van DuPont™ Corian® (indien voor uw
douchegoot van toepassing) • W przypadku wykonania DuPont™ Corian® nale y przestrzega wskazówek instrukcji konserwacji materiału DuPont™ Corian®
- Belastungsklasse vom Rost max. 100 kg • Maximum load class of cover is 100 kg • Classe de charge max. 100kg pour les cadres • Classe di carico max 100 kg • La clase
de rejilla: max. 100 kg • Maximale belasting van de rooster is 100 kg • Klasa obci enia pokrywy maks. 100 kg
- Achtung: keine aggressiven Medien ableiten und geeignete Reinigungsmittel verwenden, da die verwendeten Edelstahlteile angegriffen werden könnten (z. B. keine
chlorhaltigen Reinigungsmittel). Zementschlämme-Entferner ist vollständig und rückstandslos, mit klarem Wasser, von allen Edelstahlteilen zu entfernen.
• Attention: not for use with aggressive wastewaters - use appropriate cleaning agents only - otherwise stainless steel parts could corrode (for example do not use cleaning
agents containing chlorine). All grout, adhesives and cement must be completely removed with water from stainless steel parts.
• Attenzione: Non scaricare liquidi aggressivi! Utilizzare detersivo adatto. Le parti in acciaio inossidabile potrebbero essere danneggiate (per esempio non utilizzare detersive a
base di cloro). Levare lo smacchiatore dei fanghi di cemento completamento e senza lasciare residui con acqua da tutte le parti in acciaio inox.
• Respeto: No divertir lÌquidos agressivos, usar productos de limpieza adecuados para las piezas de acero inoxidable (por ejemplo no usar productos clóricos). Removedor de
lechada esté completamente sin dejar residuos de quitar con agua limpia de todas las piezas de acero inoxidable.
• Attentie: Geen agressieve middelen afvoeren en geschikte reinigingsmiddellen toepassen, omdat anders de edelstaaldelen aangetast kunnen worden (bijv. door chloorhoudende
reinigingsmiddelen). Specieverwijderaar is volledig en zonder resten met schoon ruim water van alle rvs-delen te verwijderen.
• Uwaga: Nie odprowadza cieków agresywnych oraz nie u ywa rodków czyszcz cych, które mog działa niszcz co na elementy ze stali nierdzewnej (np. detergenty zawieraj ce chlor).
Osady cementu usunac całkowicie i bez pozostlosci czysta woda ze wszyskich czesci stalowych
All manuals and user guides at all-guides.com
Installation, Installation, Installazione, Instalación, Installatie, Instalacja
37