Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

IDROPULITRICE PROFESSIONALE AD ACQUA CALDA
IT
NETTOYEUR A EAU CHAUDE PROFESSIONNEL
FR
PROFESSIONELLER HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
DE
PROFESSIONAL HOT WATER HIGH PRESSURE WASHER
EN
HIDROLIMPIADORA PROFESIONALES DE AGUA CALIENTE
ES
WARMWATER-HOGEDRUKREINIGER
NL
L-LC216.02-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PROFESSIONELE HOGEDRUKREINIGERS
SUSETTE
1 / 56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BIEMMEDUE SUSETTE

  • Page 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES PROFESSIONELE HOGEDRUKREINIGERS IDROPULITRICE PROFESSIONALE AD ACQUA CALDA NETTOYEUR A EAU CHAUDE PROFESSIONNEL PROFESSIONELLER HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER PROFESSIONAL HOT WATER HIGH PRESSURE WASHER HIDROLIMPIADORA PROFESIONALES DE AGUA CALIENTE WARMWATER-HOGEDRUKREINIGER SUSETTE L-LC216.02-BM 1 / 56...
  • Page 2 L-LC216.02-BM 2 / 56...
  • Page 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS INTERRUTTORE GENERALE MANOMETRO PRESSIONE ACQUA INTERRUPTEUR GÉNÉRAL MANOMÈTRE DE PRESSION D'EAU GERÄTESCHALTER WASSERDRUCK-MANOMETER WATER PRESSURE GAUGE MAIN SWITCH MANÓMETRO PRESIÓN DE AGUA INTERRUPTOR GENERAL HOOFDSCHAKELAAR WATERDRUKMETER TERMOSTATO CALDAIA SPIA LUMINOSA - LED 1 THERMOSTAT DE CHAUDIÈRE...
  • Page 4 IMPORTANTE Prima di usare l’idropulitrice, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Page 5 1. UTILIZZO DEL MANUALE Forma triangolare incorniciata 1.1 UTILIZZO DEL MANUALE Indicano delle prescrizioni relative a pericoli Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte Segnali di pericolo presenti o possibili. integrante del corredo della macchina. Il manuale dell’idropulitrice, è destinato al Cliente utilizzatore;...
  • Page 6 correttamente le istruzioni e le normative per la sicurezza scritte su ATTENZIONE questo manuale e sulla macchina sotto forma di scritte e simboli; Non sono necessari accorgimenti particolari al fine di deve essere in grado, anche fisicamente, di effettuare le operazioni tutelare l’operatore dagli effetti delle vibrazioni prodotte.
  • Page 7 Controllo livello Gasolio (Optional): nel caso si chiuda il contatto 4.2 INSTALLAZIONE del galleggiante la macchina segnala l’anomalia mancanza ATTENZIONE gasolio e inibisce il funzionamento ad acqua calda. E’ comunque Prima procedere all’installazione leggere consentito l’utilizzo della macchina con acqua fredda. attentamente le avvertenze riportate di seguito.
  • Page 8 7. UTILIZZO DELL’IDROPULITRICE Macchina in stand-by o in funzionamento con 7.1 ALLACCIAMENTO IDRAULICO erogazione acqua in pressione Connettere la macchina alla rete idrica mediante un tubo di dimensione non inferiore a 1/2" (utilizzare l’innesto rapido fornito in Macchina in blocco funzionamento per inattività dotazione).
  • Page 9 è esaurito. La macchina 7.6 MODALITÀ DI LAVORO continua funzionare. Le idropulitrici della serie Susette sono dotate di “sistema di blocco Ripristino automatico: avviene mediante totale ritardato” che arresta la macchina dopo alcuni secondi dal rabbocco di anticalcare.
  • Page 10 ritardando l'avviamento motore di 2 secondi all'attuazione della lancia 8.3 NORME DI SICUREZZA PER LA RIPARAZIONE E LA MANUTENZIONE STRAORDINARIA Il Costruttore consiglia l'obbligo di rivolgersi alle officine di riparazione autorizzate, per qualsiasi intervento che non riguardi le LL: Lampeggio 1 s ON – 1 s OFF normali ordinarie manutenzioni.
  • Page 11 locale di raccolta di prodotti elettrici ed elettronici e seguirne le Olio “bianco” Trafilamento di Richiedere prescrizioni. Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali acqua dell’olio sostituzione pacco rifiuti domestici può creare gravi danni all’ambiente e alla salute (emulsione) tenute centro umana ed è...
  • Page 12 IMPORTANT Avant toute utilisation du le nettoyeur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Page 13 1 UTILISATION DU MANUEL Forme triangulaire encadrée 1.1 UTILISATION DU MANUEL Indiquent des prescriptions relatives à des Le présent Manuel a été rédigé par le Fabricant et il est partie Pictogrammes de danger dangers existants ou potentiels. intégrante de cette machine. Le Manuel du nettoyeur haute pression est destiné...
  • Page 14 CAPACITÉS PHYSIQUES INTELLECTUELLES 3.4 VIBRATIONS L’UTILISATEUR Les vibrations produites sont très faibles et ne sont pas de nature à L'opérateur n'a pas besoin d’une licence spécifique pour utiliser la mettre l'opérateur en danger. machine : il lui suffit de lire le présent Manuel. L'opérateur doit Aucune précaution particulière n'est requise pour protéger l'opérateur posséder les capacités psychiques nécessaires pour comprendre et des effets des vibrations produites.
  • Page 15 1 s au cours du fonctionnement de la chaudière ou, enfin, si la manœuvre, en adoptant toutes les précautions prévues et flamme toujours détectée après fermeture recommandées afin d'éviter des dommages corporels ou matériels. l'électrovanne de gazole, la machine se verrouille et s'arrête complètement.
  • Page 16 • Ne pas diriger le jet vers des animaux ou des personnes Les LED du tableau électrique indiquent l'état de fonctionnement de Ne pas diriger le jet vers des parties sous tension la machine : • Ne pas débrancher la fiche d'alimentation en tirant sur le câble •...
  • Page 17 7.6 MODES DE TRAVAIL Manque de gazole : indique que le gazole est Les nettoyeurs haute pression des séries Susette sont équipés d'un épuisé. Le brûleur s’éteint, mais la machine « système d'arrêt total différé », qui arrête la machine après quelques continue fonctionner.
  • Page 18 Réarmement manuel : par OFF (4 secondes) - ON Les avertissements suivants doivent être respectés lors du nettoyage de l'interrupteur principal. de la machine ou de certaines de ses pièces : Ne pas nettoyer les équipements électriques avec de l'eau ou •...
  • Page 19 opérations terminées, renfermer la machine dans un sac en nylon multicouche mat (noir), dans lequel un dessiccatif approprié (gel de silice) ait été préalablement placé. 10. MISE AU REBUT DE LA MACHINE 10.1MISE AU REBUT DE LA MACHINE Au terme de sa vie, cet appareil doit être acheminé vers un centre local de collecte et de tri en respectant scrupuleusement les dispositions législatives en vigueur.
  • Page 20 WICHTIG Vor Benutzung des Hochdruckreiniger ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten. WARNUNG DAS GERÄT IST AN DAS STROMNETZ ÜBER EINEN FI-SCHUTZSCHALTER MIT MAGNETOTHERMISCHER •...
  • Page 21 1. VERWENDUNG DES HANDBUCHS haben. Es können drei Arten von Sicherheitszeichen eingesetzt 1.1 VERWENDUNG DES HANDBUCHS werden, wie die nachstehende Tabelle zeigt: Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Ausstattung des GerätsDie Betriebsanleitung des Hochdruckreinigers ist für den Kunden bzw. Benutzer bestimmt. Es Dreieckige Form mit Rand beschreibt den Gebrauch und die technischen Eigenschaften des Sie weisen auf Vorschriften in Bezug auf...
  • Page 22 ACHTUNG Der Hochdruckreiniger wurde ausschließlich für die in dieser Unkenntnis oder Nichtbeachtung Anleitung beschriebenen Funktionen konzipiert. Das Gerät muss Sicherheitszeichen Warnhinweise kann unter Umgebungsbedingungen betrieben werden, die den Vorgaben Verletzungen, Tod und/oder Schäden am Gerät oder an im Abschnitt zu den zulässigen Umgebungswerten entsprechen.. den Ausrüstungen zur Folge haben.
  • Page 23 vermeiden. indem die Hebegurte durch die vorgesehenen Haken gezogen d) Überhitzungsschutz des Motors: Der Motor ist mit einem werden. Im Folgenden werden einige Sicherheitshinweise für den Thermoschalter ausgestattet, der bei Überhitzung des Motors Transport aufgeführt. auslöst. Bei Auslösung des Thermoschalters erfolgt die Störabschaltung des Geräts mit vollständiger Stillsetzung.
  • Page 24 praktischen Umgang mit dem Gerät üben. Bei dieser Schulung sollte 7.5 INGANGSETZUNG UND BETRIEB vor allem Folgendes nahegelegt werden: Die Kontrollleuchten am Bedienfeld zeigen den Betriebszustand des Unbedingt aufmerksam und konzentriert arbeiten Gerätes an: • Kindern und Behinderten den Umgang mit dem Gerät verbieten •...
  • Page 25 Gerät arbeitet weiter. 7.6 BETRIEBSMODI Automatische Rücksetzung: durch Nachfüllen des Die Hochdruckreiniger der Serie Susette sind mit einer verzögerten Entkalkungsmittels. Gesamtabschaltung (Total Stop System, TSS) ausgestattet, die das Gerät einige Sekunden nach Loslassen der Handspritzpistole stoppt. Brennstoffmangel: Brennstoffbehälter leer. Der Durch erneutes Betätigen der Handspritzpistole startet das Gerät...
  • Page 26 Tropfüberwachung ausgelöst: Gerätestopp • Oberflächen aus Kunststoff nicht mit Alkohol, Reinigern oder aufgrund einer kleinen Leckage. Lösemitteln reinigen. Manuelle Rücksetzung: OFF (4 s) - ON des Reinigungsmaterial entsprechend einschlägigen • Geräteschalters.. Vorschriften entsorgen. Gebrauchtes Material oder Reinigungsrückstände dürfen nicht in Wartung fällig: Das eingestellte Wartungsintervall •...
  • Page 27 das Typenschild des Gerätes zu kontrollieren: Wenn es das Symbol Pumpendichtungen Kundendienst abgenutzt kontaktieren aufweist, ist es gemäß dem ital. Gesetzeserlass 151 vom Zufuhrsaugventile Ventilkappen 25.07.2005 und der EU-Richtlinie 2002/96/EG für elektrische und blockiert abschrauben, elektronische Geräte (Waste Electrical and Electronic Equipment, abnehmen WAEE) entsorgen.
  • Page 28 IMPORTANT Before using the high pressure washer, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 29 1 USE OF THE MANUAL Circular, framed with a diagonal cross 1.1 USE OF THE MANUAL through This manual was prepared by the manufacturer as an integral part of These indicate prescriptions concerning Prohibition Signs the machine's equipment. The manual for this high-pressure washer actions that must be avoided.
  • Page 30 3.5 PROTECTION GRADES OF THE MACHINE (IP) machine is to be run only by authorised operators who have read this manual and who have been trained in its operation. Degree of protection against solid foreign bodies (protected against dust) WARNING Degree of protection against water (protected against Operators or users shall be responsible for any accidents jets of water)
  • Page 31 enabled, it will impose a 2 second delay between the gun opening shipping, the spanner has been inserted in the bag containing the and motor start for work operations. technical documents. Functions (b), (c), (d), (e) and (h) can be deactivated if necessary for 1 machine •...
  • Page 32 Check the data plate on the machine. Make sure that the “no water” signal (both LEDs flash blue). machine’s required power supply voltage and frequency Rotate the SW switch from ON to OFF and wait 5 seconds to reset • correspond to what is supplied by the mains.
  • Page 33 7.6 OPERATING PROCEDURES limescale product tank is filled up. The Susette series high pressure washers are equipped with a “delayed total lockout system”, which stops the machine a few Low fuel oil: indicates that the fuel oil tank is empty.
  • Page 34 8.1 SAFETY STANDARDS FOR ROUTINE MAINTENANCE It is the Customer's responsibility to verify that only Routine maintenance comprises a series of simple operations to be original spare parts, which are the only parts that will not carried out at regular intervals and in accordance with the compromise machine safety, are used for repairs.
  • Page 35 found herein, it is suggested that you contact a qualified and authorized service centre. DEFECT CAUSE REMEDY The machine does Power supply Check line not start interrupted properties insufficient Circuit breakers Contact a service tripped. centre Motor does Insufficient Check line start makes...
  • Page 36 IMPORTANTE Antes de usar la hidrolimpiadora, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Page 37 1 USO DEL MANUAL 1.1 UTILIZACIÓN DEL MANUAL Forma triangular enmarcada Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte Indican prescripciones relativas a peligros integrante de la máquina a la que acompaña. El manual de la Señales de peligro presentes o posibles.
  • Page 38 El operador no necesita ninguna licencia específica para utilizar la Valores obtenidos de conformidad con la norma EN60335-2-79 máquina, necesita únicamente leer este manual. El operador debe poseer las capacidades psíquicas que le permitan comprender y 3.4 VIBRACIONES aplicar correctamente las instrucciones y las normas sobre Las vibraciones producidas son de magnitud mínima, por lo que no seguridad presentes en este manual y en la máquina bajo forma de pueden ser fuente de peligro para el operador.
  • Page 39 llama no se detecte ópticamente después de 1 s desde la Las operaciones de elevación, manipulación y desplazamiento activación de la electroválvula del gasóleo, o la falta de la llama necesarias para efectuar la instalación, deben ser realizadas con se detecte después de 1 s durante el tiempo de funcionamiento medios adecuados y por personal especializado y capacitado para de la caldera, o por último la llama se siga detectando después este tipo de maniobras, adoptando todas las medidas de cautela...
  • Page 40 • No dirigir el chorro hacia partes bajo tensión No desconectar el enchufe de alimentación tirando del cable • No utilizar cables eléctricos de prolongación • LED 1 LED 2 Advertencia No utilizar nunca la máquina con protecciones defectuosas • 7.
  • Page 41 7.6 MODALIDAD DE TRABAJO Las hidrolimpiadoras de la serie Susette están equipadas con un Restablecimiento automático: obtiene mediante el llenado de producto antical. "sistema de bloqueo total retrasado" que detiene la máquina después de unos segundos de soltar la pistola. Presionando la pistola de Falta gasóleo: indica que el nivel de gasóleo está...
  • Page 42 Restablecimiento manual: mediante OFF (4 vigentes en la materia. segundos) - ON del interruptor principal. No abandonar en el ambiente los materiales utilizados ni los • residuos de la limpieza. Para efectuar la limpieza utilizar agua o aire comprimido y paños •...
  • Page 43 Al término de su vida útil, este producto debe ser desguazado y Motor no arranca Tensión Verificar eliminado entregándolo al sistema de recogida selectiva local según pero produce ruido insuficiente características de la las disposiciones legales vigentes, que deberán respetarse línea estrictamente.
  • Page 44 BELANGRIJK Voordat u de hogedrukreiniger in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade en/of persoonlijk letsel als gevolg van oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt integraal deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
  • Page 45 1. GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING Omlijste driehoek 1.1 GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING Geven voorschriften met betrekking tot Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit Gevaarpictogrammen aanwezige of potentiële gevaren. van de uitrusting van de machine. De handleiding van de hogedrukreiniger is bestemd voor de klant-gebruiker;...
  • Page 46 Er zijn geen bijzondere maatregelen nodig om de gebruiker te De gebruiker heeft geen specifieke licentie voor het gebruik van de beschermen tegen de gevolgen van de trillingen. Als abnormale machine nodig: hij dient uitsluitend deze handleiding aandachtig te lezen. De gebruiker moet beschikken over het geestelijke vermogen trillingen ontstaan, moet de gebruiker de machine onmiddellijk om de aanwijzingen en de veiligheidsvoorschriften in deze stoppen en dit verschijnsel aan het onderhoudspersoneel melden.
  • Page 47 5. BESCHRIJVING VAN DE LEVERINGSOMVANG een storing. Het is echter toegestaan de machine zowel met Hieronder volgt de lijst met de inhoud van de verpakking die aan de warm als met koud water te gebruiken. klant is geleverd. Indien een van genoemde items mocht ontbreken, h) Controle van het onderhoudsinterval: wanneer 800 bedrijfsuren dient u zich onmiddellijk tot de verkoper te wenden.
  • Page 48 OPGELET stopt de machine met een "geen water"-signalering (beide leds Controleer of de door de machine benodigde knipperen blauw). voedingsspanning en -frequentie overeenkomt met Zet de SW-schakelaar van ON naar OF en wacht 5 seconden om • die van het elektriciteitsnet (controleer het typeplaatje de fout te resetten.
  • Page 49 Geen dieselolie: geeft aan dat de dieselolie op is. 7.6 WERKWIJZE De brander gaat uit maar de machine blijft werken. De hogedrukreinigers van de serie Susette zijn uitgerust met een Automatische reset: dit gebeurt door het bijvullen ‘vertraagd totaal lock-outsysteem’ dat de machine stopt enkele met dieselolie.
  • Page 50 Controle van het oliepeil van de pomp via het kijkglas op het Bij het bestellen van reserveonderdelen bij de fabrikant, moet het • carter van de pomp machinemodel, het serienummer, het referentienummer van het Reiniging van aansluitingen en smeringen van pakkingen van onderdeel in het onderdelenboekje en het aantal worden opgegeven.
  • Page 51 DEFECT OORZAAK REMEDIE De machine start Stroomtoevoer Controleer niet onderbroken of lijnkenmerken onvoldoende Ingreep van de Wendt u zich tot een elektrische servicecentrum beveiliging Motor start niet, Onvoldoende Controleer maar maakt geluid spanning lijnkenmerken Onvoldoende druk Verstopt Reinig of vervang vervormd mondstuk Vuile...
  • Page 52 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO L-LC062.06-BM 52 / 56...
  • Page 53 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO PSo PRESSOSTATO USCITA MOTORE VENTILATORE PRESSOSTAT DE SORTIE MOTEUR VENTILATEUR VENTILATORMOTOR AUSTRITTPRESSOSTAT FAN MOTOR OUTPUT PRESSURE SWITCH MOTOR VENTILADOR PRESOSTATO SALIDA DRUKSCHAKELAAR UITLAAT VENTILATORMOTOR MOTORE POMPA SWT SW-TERMOSTATO MOTEUR POMPE SW-THERMOSTAT PUMPENMOTOR...
  • Page 54 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO 230/400V, 3 , 50Hz L-LC062.06-BM 54 / 56...
  • Page 55 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO PSo PRESSOSTATO USCITA MOTORE VENTILATORE PRESSOSTAT DE SORTIE MOTEUR VENTILATEUR VENTILATORMOTOR AUSTRITTPRESSOSTAT FAN MOTOR OUTPUT PRESSURE SWITCH MOTOR VENTILADOR PRESOSTATO SALIDA DRUKSCHAKELAAR UITLAAT VENTILATORMOTOR MOTORE POMPA SWT SW-TERMOSTATO MOTEUR POMPE SW-THERMOSTAT PUMPENMOTOR...
  • Page 56 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-LC062.06-BM 56 / 56...