Télécharger Imprimer la page

HumanTechnik soundshuttle Mode D'emploi

Système portable à boucle d'induction

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

D
Bedienungsanleitung
Tragbares Ringschleifensystem
GB
Operating Instructions
Portable induction loop system
F
Mode d'emploi
Système portable à
boucle d'induction
NL
Gebruiksaanwijzing
Draagbaar inductielussysteem
I
Istruzioni per l'uso
Amplificatore sonoro portatile
E
Instrucciones de servicio
Sistema portátil de
inducción magnética
soundshuttle
Seite 2
Page 6
Page 10
Pagina 14
Pagina 18
Página 22

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HumanTechnik soundshuttle

  • Page 1 Seite 2 Bedienungsanleitung Tragbares Ringschleifensystem Page 6 Operating Instructions Portable induction loop system Page 10 Mode d’emploi Système portable à boucle d’induction Pagina 14 Gebruiksaanwijzing Draagbaar inductielussysteem Pagina 18 Istruzioni per l’uso Amplificatore sonoro portatile Página 22 Instrucciones de servicio Sistema portátil de...
  • Page 2 Bedienelemente Bedienelemente Vorderseite Einschaltknopf Kontrolleuchte Ausschaltknopf Bedienelemente Rückseite Eingebautes Mikrofon Nicht belegt! zusätzlicher Anschlussbuchse Mikrofoneingang für Steckernetzteil 2 Deutsch...
  • Page 3 Aufstellen des soundshuttles Das Ringschleifensystem ist bereits vollständig im Gehäuse aufgebaut und ein- gestellt. Sie müssen lediglich das soundshuttle an der gewünsch ten Stelle zwi- schen Ihnen und Ihrem Gesprächspartner platzieren und das Netzteil anschlie- ßen. Dabei ist zu beachten, dass das auf der Rückseite des Gerätes ange- brachte Mikrofon in Richtung des Sprechers zeigt.
  • Page 4 Taste auf der Oberseite des Gerätes so lange, bis die Kontrollleuchte erlischt. Energieversorgung des soundshuttles Das soundshuttle kann über den eingebauten Akku oder über das mitgelie ferte Steckernetzteil betrieben werden. Mit einem vollständig geladenen Akku wird eine Betriebszeit von bis zu 4 Stunden erreicht.
  • Page 5 Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euro- päischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte). Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
  • Page 6 Operating elements Operating elements - front Power on button Control lamp Power off button Operating elements - back Built in microphone No function! Additional Connection socket microphone input for power supply unit 6 English...
  • Page 7 The induction loop system is already completely installed and set up in the hou- sing. All you have to do is to place the soundshuttle at the desired position bet- ween you and the person you are talking to and connect the power supply unit.
  • Page 8 4 hours. A dead battery has to be recharged for approximately 16 hours until it is fully charged once again. You can also use the soundshuttle while it is being charged, but please note that this will lengthen the time required to fully rechar- ge the battery.
  • Page 9 Disposal of used electric and electronic units (applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate col- lection system). The symbol on the product or the packaging indicates that this product is not to be handled as ordinary household waste but has to be retur- ned to a collecting point for the recycling of electric and electronic units.
  • Page 10 Présentation Face avant Bouton Marche Diode de contrôle Bouton Arrêt Face arrière Microphone Non équipés ! Prise pour Prise pour alimentation microphone externe secteur 10 Français...
  • Page 11 Installation du soundshuttle Le système à boucle d’induction est déjà totalement installé et configuré dans le boîtier. Tout ce que vous devez faire consiste à placer le soundshuttle à la distance souhaitée entre vous et votre interlocuteur et à brancher le bloc d’alimentation secteur.
  • Page 12 Le soundshuttle est exempt de maintenance. S’il est sale, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez jamais d’alcool, de di- luant ni d’autres solvants organiques. Le soundshuttle ne doit pas être exposé en plein soleil de façon prolongée et il doit être protégé contre une chaleur importante, l’humidité...
  • Page 13 Gestion des déchets électriques et électroniques (dans les pays de l’Union européenne et dans les autres pays européens disposant d’un système de collecte distinct pour cette classe de déchets) Le symbole sur le produit ou l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté...
  • Page 14 Bedieningselementen Bedieningselementen - voorzijde Aan-knop Controlelampje Uit-knop Bedieningselementen - achterzijde Microfoon Geen functie! extra Netsnoeraansluiting microfooningang 14 Nederlands...
  • Page 15 Wij willen u graag feliciteren met de aanschaf van uw soundshuttle . U hebt gekozen voor een modern en betrouwbaar apparaat. Lees deze gebruiksaan- wijzing zorgvuldig door, zodat u weet hoe u het apparaat de eerste keer in gebruik neemt en bekend bent met alle systeemopties.
  • Page 16 4 uur gebruiken. Het volledig opladen van een lege batterij duurt onge- veer 16 uur. U kunt de soundshuttle gebruiken terwijl deze wordt opgeladen. Het duurt dan echter wel langer tot de batterij weer volledig is opgeladen. Het apparaat kan voor onbeperkte tijd aangesloten blijven op het stopcontact.
  • Page 17 Verwijdering van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur (toe te passen in de landen van de Europese Unie en andere Europese landen met een eigen inzamelsysteem voor zulke apparaten). Het symbool op het pro- duct en de verpakking wijst erop dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld maar op een verzamelpunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch moet worden afgegeven.
  • Page 18 Elementi operativi Elementi operativi - fronte Pulsante di accensione Spia di controllo Pulsante di spegnimento Elementi operativi - retro Microfono Nessuna funzione! Microfono Punto di connessione supplementare per la presa elettrica immesso 18 Italiano...
  • Page 19 Come funziona Il soundshuttle utilizza il microfono integrato per registrare i suoni e riprodurli tra- mite l'amplificatore sonoro incorporato. I segnali emessi in questo modo posso- no essere ricevuti da un apparecchio acustico impostato su "T" o "MT".
  • Page 20 Alimentazione del soundshuttles Il soundshuttle può funzionare con la batteria integrata ricaricabile o con l'alimentatore esterno da collegare alla presa elettrica. L'autonomia della bat- teria carica è di circa quattro ore. Per ricaricare una batteria completamente scarica occorrono circa 16 ore.
  • Page 21 Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (norme da osservare nei paesi dell'Unione Europea e in altri paesi europei nei quali sia prevista la raccolta separata di questo tipo di apparecchiature). il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che questo pro-dotto non deve essere smaltito attraverso i normali canali di smaltimento dei rifiuti domestici ma portato a un centro di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 22 Elementos de funcionamiento Elementos de funcionamiento – parte delantera Botón de encendido Bombilla de control Botón de apagado Elementos de funcionamiento – parte trasera Micrófono ¡Ninguna función! micrófono Punto de conexión para la adicional entró alimentación de pared 22 Español...
  • Page 23 Configuración del soundshuttles El sistema de inducción magnética está completamente instalado y configura- do en su alojamiento. Todo lo que tiene que hacer es colocar el soundshuttle en el punto deseado entre usted y la persona con la que está hablando, y conectar la unidad de alimentación.
  • Page 24 Alimentación del soundshuttles El soundshuttle puede funcionar con la batería recargable integrada o la ali- mentación de pared. Con la batería completamente cargada, el dispositivo puede ser utilizado durante 4 horas. Una batería totalmente descargada debe- rá...
  • Page 25 La garantía expira con daños causados por tratamiento in correcto o intentos de reparación por personas no autorizadas (destrucción del sello del apara- to). Las reparaciones en garantía solo se llevan a cabo si se remite la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada y una copia de la factura/resguardo de compra del distribuidor técnico.
  • Page 28 D-79576 Weil am Rhein Tel.: 0 76 21/ 9 56 89-0 Fax.: 0 76 21/ 9 56 89-70 Germany Humantechnik GHL AG Rastatterstrasse 9 CH-4057 Basel Tel.: 0 61/ 6 93 22 60 Fax.: 0 61/ 6 93 22 61...