Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

NOTICE D'UTILISATION
FR
ProStride
PSMPK
Cette notice est destinée à être utilisée par un prothésiste professionnel certifié
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ALPS ProStride PSMPK

  • Page 1 NOTICE D'UTILISATION ProStride PSMPK Cette notice est destinée à être utilisée par un prothésiste professionnel certifié...
  • Page 2 1 - DESCRIPTION ProStride est un genou prothétique polycentrique contrôlé par microprocesseur. La partie supérieure de l'articulation ① et la par$e inférieure de l'ar$cula$on ② sont reliées par deux éléments antérieurs ③ et un élément postérieur ④ pour former un quadrilatère articulé. En extension, le centre de rotation instantané...
  • Page 3 PROSTRIDE Tête de genou Boulon central Tige de piston Liaison postérieure Liaison antérieure Tampon Port USB de type C LED alimentation Corps du genou Enveloppe protectrice Vis de réglage pour la résistance à la flexion et la force Fig. 5 d'assistance à...
  • Page 4 2 – SPÉCIFICATIONS Matériau Alliage d'aluminium (principalement), acier inoxydable Hauteur du système 215 mm Hauteur de construction 20 mm proximale Poids du système 1260 g Angle de flexion maximal 142 ° Poids du corps maximum 125 kg Connexion proximale Pour connexion avec un adaptateur standard à 4 trous Diamètre du pilon 30 mm Niveau d'activité...
  • Page 5 En mode manuel, la résistance peut être sélectionnée de trois façons via l'application : 1. Auto-ajustement ; 2. Scénarios ; 3. Auto-définition. L'application affiche l'état de la connexion Bluetooth mobile-genou, l'état de la puissance du genou et la valeur de la résistance de contrôle du genou. Le ProStride a une conception mécanique à...
  • Page 6 4 - RESTRICTIONS ET CONTRE-INDICATIONS Limite de poids, niveau d'activité, transport de charges Ne pas dépasser la limite de poids prévue. Risque de défaillance du dispositif. Durée de vie prévue Ce dispositif a été testé selon la norme ISO 10328 à deux millions de cycles de charge. Selon l'activité...
  • Page 7 Conditions de chargement de la batterie La batterie doit être chargée normalement dans une plage de température ambiante comprise entre 0 °C °F)et 45 °C (113 °F) Ne pas charger si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F). 5 - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 8  Poids maximal de l'utilisateur Ne pas dépasser la limite de poids prévue. Risque de défaillance du dispositif.  Soulever et transporter des charges. Le poids cumulé (utilisateur + charges) ne doit pas dépasser la limite de poids maximale. Risque de défaillance du dispositif.
  • Page 9  Ne pas utiliser à proximité de sources de fortes interférences magnétiques ou électriques. Risque de chute dû à une défaillance du dispositif ou au fait qu'il ne réponde pas correctement. Ne pas utiliser ce produit à proximité d'autres équipements électroniques ou d'objets ayant un champ magnétique puissant (tels que les systèmes antivol, les détecteurs de métaux, les barrières à...
  • Page 10  Danger ! Placer les doigts dans le mécanisme tel qu’indiqué à la Figure 7 provoquera des blessures !  Entretien inadéquat du produit. Des produits de nettoyage inappropriés peuvent endommager les composants internes du produit. Ne pas utiliser de solvants acides ou alcalins pour nettoyer le produit. Ne pas utiliser d'air comprimé...
  • Page 11 L'alignement axial peut être modifié à l'aide de la clé mâle coudée de 6 mm (Fig. 9) Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour un  alignement plus dynamique. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse ...
  • Page 12 Attention ! Avant d'installer le fichier APK, certains téléphones Android peuvent avoir besoin de définir des autorisations pour la sécurité et la connexion Bluetooth. Voir la section « Paramètres d’autorisation de l'application ». Sans ce réglage, l'application peut ne pas fonctionner. Paramètres d'autorisation de l’application Étape 1.
  • Page 13 Ouvrir l'application, entrer dans le panneau de contrôle, appuyer sur le  symbole de connexion Bluetooth dans le coin supérieur droit, puis appuyer sur le dispositif désigné « MPK- RX_XXXXXXX ». Le symbole d'alimentation du genou et le symbole Bluetooth passent ...
  • Page 14 Dépannage Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de votre produit, veuillez consulter la liste suivante. Si vous rencontrez un problème qui n'est pas mentionné ci-dessous, veuillez contacter votre prothésiste ou votre distributeur. Problème Vérifier article Solution Vérifier que le système Le système Android doit être mis à...
  • Page 15 7- PROGRAMMATION DE LA RÉSISTANCE DU GENOU Il existe deux options pour régler la résistance du genou : manuel ou automatique. En mode automatique, après avoir sélectionné une valeur de mobilité appropriée, le genou réglera un niveau de résistance approprié en fonction de la vitesse de marche de l'utilisateur.
  • Page 16 Plus le nombre est élevé, plus la résistance est grande. La fenêtre de réglage affichera le nombre et agrandira le bloc de l'échelle de couleurs pour le niveau de résistance sélectionné. Appuyer sur « Close » (fermer) pour revenir à la page de réglage ; l'icône se transforme en , confirmant ainsi que le niveau de résistance a été...
  • Page 17 « Self-definition » (auto-définition) : 6 scénarios supplémentaires définis par l'utilisateur peuvent être créés. Après avoir maintenu appuyée l’icône pendant deux secondes, la fenêtre de réglage s'ouvre. Régler le niveau de résistance et saisir la description, puis appuyer sur « Confirm » (valider) pour terminer le réglage. Appuyer sur l'icône requise et valider pour sélectionner le scénario que vous avez auto-défini.
  • Page 18 avertissements. Le voyant de la batterie clignote en vert et l'application du téléphone mobile affiche un message d'avertissement de faible puissance, invitant ainsi l'utilisateur à recharger la batterie. Lorsque la batterie a moins de 5 % de charge, le mode de protection de la ...
  • Page 19 11 - GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Conditions de garantie Le genou ALPS ProStride est couvert par une garantie de 24 mois contre les défauts de fabrication. Les exclusions spécifiques de cette garantie sont : les dispositifs utilisés au-delà des conditions d'utilisation recommandées, dans des conditions environnementales...
  • Page 20 2895 42nd Ave. N St. Petersburg, FL 33714, USA Tél 1-727-528-8566 Fax 1-727-528-5426 info@easyliner.com www.easyliner.com IMPORTATEUR CE ALPS CZECH ENGINEERING s.r.o CEpartner4U Božkovské náměstí 17/21 Esdoornlaan 13 32600 Plzeň – Czech Republic 3951DB Maarn Tél : +420 377 223 127...