Page 2
FLAT & SQUARE ELECTRIC WATER HEATER Enamelled steel tank ЕЛЕКТРИЧНІ ВОДОНАГРІВАЧІ Емальований сталевий бак ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ Эмалированный стальной бак TERMO ELÉCTRICO Cuba de acero vitrificada AQUECEDOR ELÉTRICO DE ÁGUA Tanque de aço esmaltado SCALDACQUA ELETTRICO Serbatoio in acciaio smaltato ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY Emaliowany zbiornik stalowy ELEKTRIČNI GRELNIK VODE Emajliran grelnik vode...
Page 3
DESCRIPTION/ОПИС/ОПИСАНИЕ 1. DESCRIPTION/ОПИС/ОПИСАНИЕ Max Power Output Water Voltage Model Максим. Connexions Напруга/ Потужність/ Підключенн Модель Напряже Максим.мощност я води ние (V~) ь Подсоедине (W) (Bт) -ние воды 1 000 1/2’’ p. 3/4 p. 7 p. 8 MP 025 F 220-2E-BL 1 500 1/2’’...
Page 5
2.2. Square range, ONLY VERTICAL/Квадратна модель, ТІЛЬКИ ВЕРТИКАЛЬНИЙ МОНТАЖ/ Квадратная модель, ТОЛЬКО ВЕРТИКАЛЬНЫЙ МОНТАЖ/ 2.2.1. 30L – 50 L S3, ONLY VERTICAL/ 30Л – 50Л S3, ТІЛЬКИ ВЕРТИКАЛЬНО/ 30Л – 50Л S3, ТОЛЬКО ВЕРТИКАЛЬНО 2.2.2. 75L –100L - 150 L S4, ONLY VERTICAL/ 75Л –100Л – 150Л S4, ТІЛЬКИ ВЕРТИКАЛЬНО/ 75Л...
Page 7
HYDRAULICS CONNECTIONS/ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО СИСТЕМИ ВОДОПОСТАЧАННЯ/ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ВОДОСНАБЖЕНИЯ/ CONEXIÓN HIDRÁULICA/TANQUE DE AÇO ESMALTADO/ POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE/ HIDRAVLIČNI PRIKLJUČKI 1. Hot water tube 1. Saída de água quente 2. Safety relief valve 2. Válvula de seguranca 3. Pressure reducer recommended 3. Redutor de pressão - recomen- if pressure >...
Page 8
ELECTRICALS CONNECTIONS/ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ/ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ/ 4.1. Flat range/Плоска модель/Плоская модель/ 4.1.1. (Copper Heating Element)/ (Медный нагревательный элемент)/ (мідний нагрівальний елемент) Entry tank probe Entry tank probe Датчик вхідного баку/ Датчик входного бака White/Білий/Белый/(Flat30) Датчик вихідного баку (Black color / Чорний) Green/Зелений/Зелёный/ (Flat 50) Датчик...
Page 9
4.2. Square range/Квадратна модель/Квадратная модель/ Thermal cut-out Термозапобіжник Regulation Probe Термопредохранитель Датчик температури Датчик температуры Regulation Thermostat Термостат управління Ceramic element Термостат управління Керамічний елемент Cold water (Blue Ring) Hot water (Red Ring) Power cable Холодна вода (синє кільце) Гаряча вода (червоне кільце Холодная...
Page 10
GENERAL WARNINGS This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device.
Page 11
GENERAL WARNINGS 10. Mandatory installation of a safety device in a frost-free location (or any other new device which limits the tank pressure) to 0.7 or 0.9 MPa (7 or 9 bar) according to the nominal pressure, with a size of 1/2» in the input of the water heater, respecting the local regulations 11.
Page 13
PRODUCT MOUNTING See “General Warnings” N°.1 to N°.6 product installation, refer to drawings section 2 page 2 to page 4. HYDRAULIC CONNECTION See “General Warnings” N°.10 to N°.14 For hydraulic connection, refer to drawings section 3 page 5. - It is necessary to clean the supply piping prior to the hydraulic connection. The connection to the hot water outlet is to be carried out with a cast iron or steel sleeve or a dielectric connector, to avoid corrosion of the pipe (direct contact iron / copper).
Page 14
3/ SHOWER READY (Ref. C): Monitoring indicator of hot water available. When the shower symbol is turned on, volume of hot water is equal or higher than 1 shower need. SQUARE RANGE 1/ SETTING KNOB (Ref A and D): Manual selection of temperature setpoint. Position of ref. C is the maximum position of temperature setting.
Page 15
• When the water has a TH > 20°f, it is recommended that this be treated. When a softener is used, the water hardness must remain above 15°f. • In case of prolonged absence, especially in winter, drain your appliance following the procedure above.
Page 16
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Увага! На території України діє лише україномовна версія керівництва з експлуатації водонагрівача. Водонагрівач не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особами без досвіду чи технічних знань, без нагляду чи попереднього інструктажу з використання водонагрівача від особи, відповідальної за їх...
Page 17
8. Перш ніж зняти кришку, переконайтеся, що живлення вимкнене, щоб уникнути ризику травмування або удару струмом. 9. Для злива води з водонагрівача необхідно: відключити водонагрівач від електромережі; відкрити кран гарячої води у місці споживання; перекрити запірну арматуру на вході у водонагрівач;...
Page 19
Основні технічні характеристики водонагрівачів Максим. Потужність Розміри Модель Час нагріву (H) Нетто вага (кг) (Bт) (MM) MP 025 F 220-2E-BL 1 000 1h32 290x490x600 MP 040 F220-2E-BL 1 500 2h02 290x490x765 MP 065 F220-2E-BL 1 500 3h19 290x490x1090 MP 080 F220-2E-BL 1 500 4h04 290x490x1300...
Page 20
- Завжди встановлюйте новий запобіжний клапан на холодній воді водонагрівача, який відповідає стандартам (EN 1487 в Європі), з тиском 0.8 МПа (8 бар), з діаметром: 1/2 "або 3/4" залежно від моделі водонагрівача. -Перед підключенням необхідно ретельно прочистити труби водопостачання. Діелектрична муфта встановлюється на патрубок гарячої води. Підключення...
Page 21
ПОЧАТОК ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Забороняється: - встановлювати водонагрівач на гнучких шлангах; - експлуатувати водонагрівач без заземлення; - експлуатувати водонагрівач без магнієвого анода, який встановлено на фланці в середині робочого бака; - експлуатувати водонагрівач зі знятою захисною кришкою електричного блока; - проводити...
Page 22
УВАГА: Якщо ви помітите постійне виділення пари або киплячої води через злив запобіжного клапану або на змішувачі, необхідно відключити електроживлення приладу і звернутися за тел. 0-800-500-885. У процесі експлуатації приладу можливе спрацьовування теплового захисту в терморегуляторі внаслідок перепадів напруги в електромережі або перегріву нагрівального...
Page 23
2. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ВОДОНАГРІВАЧА Водонагрівач підлягає обов’язковому сервісному обслуговуванню, яке повинні проводити кваліфіковані майстри авторизованого сервісного центру або уповноважені учасники «Клубу фахівців Atlantic», які використовують оригінальні комплектуючі. З питань сервісного обслуговування на території України звертатись за телефоном гарячої лінії 0-800-500- 885.
Page 25
- порушення вимог щодо щорічного обслуговування (відсутність відмітки та наклейки в гарантійному талоні, що свідчать про проведення сервісного обслуговування фахівцем авторизованого сервісного центру або уповноваженим учасником «Клубу фахівців Atlantic»); - невідповідності якості води Державним санітарним правилам і нормам «Вода питна. Гігієнічні вимоги...
Page 26
2. Гарантійний термін експлуатації товару складає 24 місяці з дати продажу роздрібною торгівлею за обов’язкової умови проведення сервісного обслуговування у порядку, зазначеному в розділі «Обслуговування» даного керівництва. Гарантійний термін на водяний бак може бути продовжений до 60 місяців для моделей F 220-2E-BL, до 84 місяців для моделей F 220-2-EC, 2F 220E-S, S3C, S4C за умови проведення сервісного обслуговування...
Page 28
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или людьми без опыта или технических знаний, если им не было предоставлено специальное обучение по вопросам использования устройства со стороны конролирующего лица, ответственного за их безопасность.
Page 29
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6. Установка вертикальная и горизонтальная настенная: Чтобы позволить замену нагревательного элемента в случае необходимости, следует оставить расстояние (минимум 500 мм) под водонагревателем (для вертикальной модели) и сбоку (для горизонтальной модели) для доступа к электрической части. (рис1). 7. Прежде чем снять крышку, убедитесь, что питание отключено, чтобы избежать...
Page 31
Федерации обращайтесь по тел.: 8-800-100-21-77 – бесплатно с городских телефонов. С актуальным списком сервисных центров и развернутой информацией по эксплуатации можно ознакомиться на сайте www.atlantic-comfort.ru или по телефону 8-800-100-21-77. КРЕПЛЕНИЕ см. предупреждение 1 – 6 (см. р. 21). Для установки продукта, обратитесь к разделу рисунки 1 стр. 2.
Page 32
трубы должны выдержать температуру в 100°С и давление в 1 МПа (10 бар). Внимание: Не использовать клапан безопасности при такой сборке во Франции (Métropole, DOM-TOM). Предохранительный клапан: предохранительный клапан конструктивно объединяет в себе обратный и стравливающий клапан. Обратный клапан исключает вытекания...
Page 33
ПУСК И РАБОТА ВНИМАНИЕ: Никогда не включать водонагреватель без воды. Перед включением напряжения открыть кран горячей воды, полностью выпустить воздух из труб и заполнить прибор. Проверить герметичность стыков и прокладки дверцы под крышкой. В случае обнаружения подтеканий, подтянуть, не прикладывая чрезмерных усилий. Проверить функционирование...
Page 34
В случае некорректной работы изделия на дисплее высвечивается сигнал об ошибке. 1. ПЛОСКАЯ МОДЕЛЬ Неисправность Значение Комментарий 2 последовательных мигания индикатора «Душ», трехсекундная пауза, 2 последовательных мигания... Ошибка 3: смените датчик Ошибка датчика 2 последовательных мигания индикатора «Душ», трехсекундная пауза, 4 Ошибка...
Page 35
анод, прокладка ...) без выплаты компенсации и продления гарантии. Гарантия не покрывает расходы по ремонтным работам и доставке, которые должны оплачиваться в соответствии с нашими тарифами. - При покупке ЭВН Atlantic требуйте правильного заполнения гарантийных документов, проверки внешнего вида изделия, целостности его элементов и комплектности. Претензии, касающиеся механических...
Page 37
ремонт оплачивает Потребитель. В случае вызова специалиста сервисного центра с не гарантийного случая, потребитель оплачивает стоимость вызова согласно действующего прейскуранта. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство без уведомления потребителей. - Если в течение гарантийного срока товар эксплуатировался с нарушением правил или потребитель не выполнял...
Page 39
ADVERTENCIAS Este aparato no está previsto para su uso por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas sin experiencia ni conocimientos (incluidos los niños), salvo que reciban la supervisión o ins- trucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Page 40
ADVERTENCIAS 9. Para aquellos termos que incluyan el cable de conexión, en caso de un defecto en éste, se deberá reemplazar por un cable especial suminis- trado por el fabricante. El cambio deberá ser realizado por un servicio técnico autorizado. 10.
Page 41
INSTALACIÓN 1. FIJACIÓN Véase “Advertencias” N°.1 a N°.6 Para la instalación del producto, véase fig. 1 p.2. 2. CONEXIÓN HIDRÁULICA Véase “Advertencias” N°.10 a N°.14 Para la conexión hidráulica del producto, véase fig. 3 p. 5. Limpie a fondo las tuberías de alimentación antes de realizar la conexión hidráulica. Realice la conexión de la salida del agua caliente mediante un manguito dieléctrico para evitar la corrosión de las tuberías (contacto directo hierro/cobre).
Page 43
1/ Selector de funcionamiento: (Ref. A): Permite elegir el modo de funcionamiento 2/ Modos de funcionamiento: Dial de ajuste 1 (Ref A y D): Selección manual de la temperatura de consigna. La posición Ref. D es la posición máxima de ajuste de la temperatura. Modo ANTIHIELO (Ref.
Page 44
Servicio de Asistencia Técnica (SAT) C/ Molinot 59-61, P.I. Camí Ral 08860 Castelldefels (Barcelona). Tel: 902 45 45 66, Fax 902 45 45 20, mail: callcenter@groupe-atlantic.com. Limitaciones de la garantía: La garantía no cubre el desgaste de las piezas, los aparatos no examinables (difícil acceso tanto para la reparación como para el mantenimiento o el análisis), ni los daños que pueda...
Page 45
IMPORTANTE Este equipamento não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física, sensorial ou mental, ou por pessoas que não pos- suem experiência ou conhecimento, a menos que tenham recebido de uma pessoa responsável por sua segurança supervisão adequada ou instruções preliminares sobre como usar o dispositivo.
Page 46
IMPORTANTE 9. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial disponível no fabricante ou no ser- viço pós-venda. Instalação obrigatória de um dispositivo de segurança num local sem formação de gelo (ou qualquer outro dispositivo novo que limite a pressão do tanque) a 0,7 ou 0,9 MPa (7 ou 9 bar) de acordo com a pressão nominal, com ligação de 1/2”...
Page 47
INSTALAÇÃO 1. MONTAGEM DO EQUIPAMENTO Consulte «Avisos gerais» Nº1 a Nº6 Para a instalação do produto, consulte os desenhos da secção 2, da página 2 à página 4. 2. CONEXÃO HIDRÁULICA Consulte «Avisos gerais» Nº10 a Nº14 Para conexão hidráulica, consulte os desenhos da secção 3, página 5. É...
Page 49
Verifique a rigidez dos tubos e da vedação da flange sob a tampa de plástico. Em caso de fuga aperte mode- radamente. Verifique o funcionamento dos componentes hidráulicos e da válvula de segurança. Ligue o aparelho. Após 45 a 60 minutos, dependendo da capacidade do dispositivo, a água deve escorrer do dreno.
Page 50
INSTALAÇÃO / GARANTIA Conselhos para o usuário - Quando a água tem um TH> 20 ° f, recomenda-se que seja tratada. Quando usar um amaciador, a dureza da água deve permanecer acima de 15 ° f. - Em caso de ausência prolongada, especialmente no inverno, esvazie o aparelho de acordo com o proced O termoacumulador deve ser instalado, usado e mantido de acordo com as melhores práticas e conforme as normas em vigor no país em que está...
Page 51
AVVERTENZE GENERALI Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone da persone prive di esperienza o di conoscenza senza la supervisione di persone che assumano la responsabilità della loro sicurezza e del corretto utilizzo dell’apparec- chio.
Page 52
AVVERTENZE GENERALI 9. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo speciale o assemblato, disponibile presso il produttore o nei centri di assistenza. 10. E’ previsto il montaggio obbligatorio di un dispositivo di sicurezza in una posizione non soggetta al gelo (o di qualsiasi altro nuovo dispositivo adatto a limitare la pressione del serbatoio) a 0,7 o 0,9 MPa (7 o 9 bar) in funzione della pressione nominale, con una dimensione di 1/2»...
Page 53
INSTALLAZIONE 1. MONTAGGIO DEL PRODOTTO Vedere “Avvertenze Generali” dal N°.1 al N°.6 Per l’installazione del prodotto, fare riferimento ai disegni della sezione 2 pagina 2 e pagina 4. 2. COLLEGAMENTO IDRAULICO Vedere “Avvertenze Generali” dal N°.10 al N°.14 Per i collegamenti idraulici, fare riferimento ai disegni in sezione 3 pagina 5. È...
Page 55
Lo scaldabagno è dotato di uno display che permette di scegliere la modalità di funzionamento (vedere il disegno Sezione 4 pagina 4). 1. GAMMA A PARETE Manopola di regolazione (Rif A e D): scelta manuale della temperatura di funzionamento. La posi- zione Rif.
Page 56
Elenco dei ricambi: termostato, guarnizione flangia, elemento riscaldante, luce spia riscaldamento, anodo di magnesio, cavi di collegamento, interruttore elettrico. Il mantenimento della garanzia richiede l’impiego di ricambi originali del produttore. Avviso all’utilizzatore: - Quando l’acqua ha una durezza > 20°f, se ne raccomanda il trattamento. Quando si impiega un addolcitore, la durezza dell’acqua deve rimanere al di sotto dei 15°f.
Page 57
OSTRZEŻENIA OGÓLNE Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (w tym dzieci) z niepełnosprawnością fizyczną, sensoryczną lub psychiczną lub przez osoby, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo zapewnią odpowiedni nadzór lub wstępne instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia.
Page 58
OSTRZEŻENIA OGÓLNE 9. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony spec- jalnym przewodem lub instalacją, dostępną u producenta lub w serwisie posprzedażowym. 10. Obowiązkowa instalacja urządzenia bezpieczeństwa w lokalizacji niezagrożonej występowaniem mrozu (lub dowolnego innego urządzenia, które ogranicza ciśnienie zbiornika) do 0.7 lub 0.9 MPa (7 lub 9 bar) zgodnie z ciśnieniem nominalnym, z rozmiarem 1/2»...
Page 59
INSTALACJA 1. INSTALACJA PRODUKTU Zobacz „ostrzeżenia ogólne” numery 1-6 By zainstalować produkt, spojrzeć na rysunki w sekcji 2 strony od 2 do 4. 2. PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Zobacz „ostrzeżenia ogólne” numery od 10 do 14 Przy podłączeniu hydraulicznym, spojrzeć na rysunki w sekcji 3 strona 5. konieczne jest wyczyszczenie rur zasilających przed podłączeniem hydrauliki.
Page 61
1. MODEL PŁASK GAŁKA REGULUJĄCA (Odniesienie A oraz D): Manualny wybór ustawienia temperatury. Pozycja D to maksymalna pozycja ustawiania temperatury. TRYB OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM (Odniesienie B): Automatyczna regulacja temperatury chroniącej przed zamarzaniem (7°C), by obniżyć zużycie energii elektrycznej w czasie nieobecności użytkownika. PRYSZNIC GOTOWY (Odniesienie.
Page 62
Kiedy woda ma twardość > 20°f, zaleca się jej zmiękczanie. Przy zastosowaniu zmiękczacza, twardość wody musi utrzymać się powyżej 15°f. W przypadku dłuższej nieobecności, szczególnie zimą, spuścić wodę z urządzenia zgodnie z instrukcją. Podgrzewacz wody musi być zainstalowany, użytkowany i utrzymywany zgodnie z najlepszymi praktykami i spełniać...
Page 63
SPLOŠNA OPOZORILA Osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in umskimi sposobnostmi oziroma osebe s premalo izkušnjami ali znanja ne smejo uporabljati te naprave, razen če jih oseba, ki skrbi za njihovo varnost, ustrezno nadzira oziroma jih predhodno pouči o uporabi naprave. Otroke je treba nadzirati in poskrbeti, da se ne igrajo z napravo.
Page 64
SPLOŠNA OPOZORILA 10. V skladu z lokalnimi predpisi je na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali, obvezna namestitev varnostne naprave ali katere koli druge nove naprave za omejitev tlaka v rezervoarju do 0,7 ali 0,9 MPa (7 ali 9 bar), glede na nazivni tlak, z velikostjo 1/2" na dovodu grelnika vode.
Page 65
NAMESTITEV IZDELKA Glejte točke 1 do 6 v poglavju “Splošna opozorila” Za namestitev izdelka glejte slike v poglavju 2 na straneh od 2 do 4. HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK Glejte točke 10 do 14 v poglavju “Splošna opozorila”. Za hidravlično priključitev glejte slike v poglavju 3 na strani 5. - Dovodne cevi je treba pred hidravlično priključitvijo očistiti.
Page 67
3/ PRIPRAVLJENOST VODE ZA PRHANJE (glejte C): kazalnik razpoložljivosti tople vode. Ko je simbol prhe vklopljen, je količina tople vode enaka ali večja od količine, potrebne za 1 prhanje. KVADRATNI MODELI 1/ NASTAVITVENI GUMB (glejte A in D): ročna izbira temperaturne nastavitve. Položaj C pomeni nastavitev najvišje temperature.
Page 68
• Če je trdota vode > 20 °f, jo je treba posebej pripraviti za uporabo. Če uporabljate mehčalno sredstvo, mora trdota vode ostati nad 15 °f. • V primeru daljše odsotnosti, posebej pozimi, izpraznite napravo, pri čemer upoštevajte zgornji postopek. OBSEG GARANCIJE Grelnik vode je treba namestiti, upravljati in vzdrževati v skladu z najsodobnejšimi standardi in standardi kateri veljajo v državi namestitve in navodili v tem priročniku.
Page 69
AVERTISSEMENT GENERAUX Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil.
Page 70
9. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble spécial disponible au près du fabricant ou de son SAV. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 10. Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression) de 0,7 ou 0.9MPa (7 ou 9 bar) neuf, de dimension ½"...
Page 71
INSTALLATION DU PRODUIT Voir “Avertissement Généraux” N°.1 à N°.6 Pour l’installation du produit, se reporter aux plans de construction section 2 page 2 à page 4. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE DU CHAUFFE-EAU Voir “Avertissement Généraux” N°.10 à N°.14 Nécessité de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation avant raccordement hydraulique. Le raccordement sur la sortie eau chaude est à...
Page 73
Pendant la chauffe et suivant les qualités de l’eau, les chauffe-eau blindés peuvent émettre un bruit de bouillonnement ; ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil. Pour éviter le développement de bactéries (légionellose…) assurer au moins une montée par jour à 60°C. Le thermostat est réglé...
Page 74
Entretien par un personnel qualifié : 6.1 Détartrage : enlever le tartre déposé sous forme de boue. Ne pas gratter ou frapper le tartre adhérent aux parois, au risque de détériorer le revêtement. Ne pas oublier de changer le joint d'étanchéité...
Page 75
Le changement d'un composant ne prolonge pas la durée de garantie de l'appareil. Pour bénéficier de la garantie, prendre contact avec votre installateur ou revendeur. A défaut, contacter : ATL international : Tél. : (33)146836000, Fax : (33)146836001, 58 av Gén. Leclerc 92340 Bourg-la-Reine (France), Tél : 0080038713858 (Belgique) qui vous indiquera la marche à...
Page 76
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Редукторы давления Бойлеры Вытяжные вентиляторы Полотенцесушители воды Установка Смесители Сервис водонагревателей Шланги водонагревателей Запчасти для Материалы для бойлеров Ванны Стиральные машины бойлера...