Sommaire des Matières pour Webasto Frigo Top 35 DSQ
Page 1
Frigo Top 35 DSQ (Direct drive Stand-By Quickstart) ISTRUZIONI PER: USO / MANUTENZIONE INSTRUCTIONS POUR: UTILISATION / MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR: USE / MAINTENANCE HINWEISE: VERWENDUNG / WARTUNG INSTRUCCIONES POR: USO / MANTENIMIENTO 6242412A02 - 07/17...
Page 2
CONSIGLI PRATICI PER IL MIGLIOR UTILIZZO DELL' IMPIANTO DI REFRIGERAZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per avere scelto un Impianto di refrigerazione "Frigo Top" Webasto che si distin- Prima di iniziare a caricare il veicolo, è necessario pre-raffreddare la merce e portare al giusto li- gue per affidabilità, qualità...
Page 3
ITALIANO CONSIGLI PER UNA GIUSTA REFRIGERAZIONE TEMPERATURA DI TRASPORTO E CONSERVAZIONE PER LE SOSTANZE ALIMENTARI CONGELATE E SURGELATE L'impianto di refrigerazione, se funzionante correttamente e a regime motore non minimo, impiega circa 55/60 minuti per portare la temperatura della cella frigorifera da +25 °C a -18 °C. Qualora la merce caricata non sia pre-raffreddata questo tempo può...
Page 4
ITALIANO USO DELL' IMPIANTO DI REFRIGERAZIONE - DESCRIZIONE DEI COMANDI Led attivi LED COMPRESSORE LED ELETTROVENTOLE LED DEFROST LED CICLO CONTINUO Fig. 3 Fig. 2 Dispositivo di comando LED ALLARME LED OROLOGIO LED DECIMALI DISPLAY: Acceso Lampeggio FUNZIONE - Visualizza la temperatura in °C rilevata all'interno della cella frigorifera ed i parametri del settaggio Compressore inserito Ritardo contro partenze ravvicinate...
Page 5
ITALIANO Accensione dell'impianto di refrigerazione Blocco e sblocco della tastiera FUNZIONAMENTO SU STRADA: E' possibile bloccare la tastiera del dispositivo di comando premendo contemporaneamente i tasti ; sul display verrà visualizzata e lampeggerà per alcuni secondi la scritta "PoF". ATTENZIONE: Assicurarsi che eventuale allacciamento della spina, dell'alimentatore In questo momento sarà...
Page 6
ITALIANO Funzionamento in Zona Neutra Accesso ai menù di programmazione (Solo con gas refrigerante R404A) I due Menù di "Programmazione", disposti su due livelli d'accesso, permettono la modifica delle La funzione di zona neutra permette di mantenere stabile la temperatura del "Set Point" impostazioni di Default dei molteplici parametri di funzionamento del dispositivo di comando (vedi impostata, all'intero della cella frigorifera, attivando automaticamente i cicli di raffreddamento o di tabella riportata nella pagina seguente).
Page 7
Minuti s - Valore di settaggio da impostare db = y per il funzionamento in Zona Neutra (modalità ATTENZIONE: Webasto si riserva il diritto di apportare cambiamenti a questa pubbli- Heating). cazione in qualsiasi momento senza preavviso per ragioni di natura tecnica o commer- ciali.
Page 8
CONSEILS PRATIQUES POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION Cher Client Nous vous remercions pour avoir choisi un système de réfrigération "Frigo Top" Webasto qui se Avant de commencer le chargement du véhicule, il est nécessaire de prérefroidir la marchandise distingue de par sa fiabilité, sa qualité...
Page 9
FRANCAIS CONSEILS POUR UNE BONNE RÉFRIGÉRATION TEMPÉRATURE DE TRANSPORT ET CONSERVATION POUR LES SUBSTANCES ALI- MENTAIRES CONGELÉES ET SURGELÉES Le système de réfrigération, dans le cas d'un fonctionnement correct et d'un régime moteur qui ne soit pas celui de ralenti, emploie environ 55/60 minutes pour amener la température de la Le système de réfrigération installé...
Page 10
FRANCAIS UTILISATION DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION - DESCRIPTION DES COMMANDES Leds activées LED COMPRESSEUR LED ÉLECTROVENTILATEURS LED DEFROST LED CYCLE CONTINU Fig. 3 LED ALARME LED HORLOGE LED DÉCIMALES Fig. 2 Dispositif de commande LEDS Allumé Clignote FONCTION ÉCRAN : Compresseur activé...
Page 11
FRANCAIS Mise en marche du système de réfrigération Bloc et déblocage du clavier Il est possible de verrouiller le clavier du dispositif de commande en enfonçant en même temps FONCTIONNEMENT SUR ROUTE: en position centrale les touches ; le message "PoF" apparaîtra et clignotera pendant quelques secondes à...
Page 12
FRANCAIS Fonctionnement en Zone Neutre Accès aux menus de programmation (Seulement avec gaz réfrigérant R404A) Les deux Menus de "Programmation", disposés sur deux niveaux d'accès, permettent de modi- La fonction de zone neutre permet de maintenir la température du "Point de Consigne" imposé, fier les configurations par Défaut des nombreux paramètres de fonctionnement du dispositif de stable, à...
Page 13
Minute s - Valeur du point de consigne à afficher db = y pour le fonctionnement en Zone Neutre ATTENTION: Webasto se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans préavis, (modalitè Heating). des modifications à cette publication pour des raisons techniques ou commerciales.
Page 14
ORIGINAL Webasto SPARE PARTS must be used, obtained through the vast, capillary network of authorized Webasto service centers. Installing refrigeration system ac- cessories or spare parts not authorized by Webasto can, in fact, damage the system itself and, at times, even parts of the vehicle.
Page 15
ENGLISH HINTS FOR PROPER REFRIGERATION TEMPERATURES FOR THE TRANSPORTATION AND PRESERVATION OF FROZEN FOODS When the refrigeration system is functioning properly and not at minimum, it takes approximately 55/60 minutes to bring the temperature inside the refrigeration cell from +25 °C to -18 °C. The vehicle refrigeration system must not be used to freeze or deep-freeze foods placed in the The refrigeration system also acts as a dehumidifier.
Page 16
ENGLISH USE OF THE REFRIGERATION SYSTEM - DESCRIPTION OF THE CONTROLS Active Leds COMPRESSOR LED FAN LED DEFROST LED CONTINUOUS CYCLE LED Fig. 3 ALARM LED CLOCK LED DECIMAL LED Fig. 2 Control device Flashing FUNCTION DISPLAY: Compressor enabled - Displays in °C the temperature detected inside the refrigeration cell as well as the set point Anti-short cycle delay enabled UP KEY:...
Page 17
ENGLISH Turning on the refrigeration system Locking and unlocking the keys IN DRIVE MODE: You can lock the control device by pressing the keys simultaneously; that is, by pressing them in a central position; the word “PoF” blinks on the display for a few seconds. WARNING: Make certain that the Stand-By connection has been unplugged from the Now only the temperature inside the cell and the Set point can be viewed.
Page 18
ENGLISH Neutral Zone Operation Accessing the programming menus (Only with R404A gas) The two “Programming” menus, with two levels of access, let you modify the Default settings of The neutral zone function makes it possible to keep the “Set Point” temperature stable inside many control device operating parameters (see table on the following page).
Page 19
- Setting to be arranged planned db = y for the Neutral Zone Operation (Heating modality). CAUTION: for technical or commercial reasons, Webasto reserves the right to modify n - Setting to be arranged planned FSt = 50°C in the Heating modality.
Page 20
ORIGINALERSATZTEILE von Webasto verwendet werden, die beim gut ausgebauten Netz der Vertragspartner von Webasto erhältlich sind. Durch den Einbau von Zubehör- und/oder Ersatz- teilen, die nicht von Webasto genehmigt sind, können die Kühlanlage und bisweilen auch Teile des Fahrzeugs beschädigt werden.
Page 21
DEUTSCH TIPPS ZUM RICHTIGEN KÜHLEN TRANSPORT- UND LAGERTEMPERATUR FÜR GEFRORENE UND TIEFGEKÜHLTE LE- BENSMITTEL Wenn die Kühlanlage ordnungsgemäß arbeitet und der Motor nicht im Leerlauf dreht, benötigt sie etwa 55/60 min, um die Temperatur des Kühlraums von +25°C auf -18°C zu senken. Die das Fahrzeug eingebaute Kühlanlage darf nicht dazu benutzt werden, um die Lebensmittel Wenn die geladene Ware nicht vorgekühlt wird, kann sich diese Zeit deutlich verlängern.
Page 22
DEUTSCH BEDIENUNG DER KÜHLANLAGE - BESCHREIBUNG DES BEDIENELEMENTS Led in Betrieb KOMPRESSOR-LED GEBLÄSE-LED DEFROST-LED AUTOMATIK- Abb. 3 ALARM-LED UHR-LED DEZIMALl-LED Abb. 2 Bedienelement Leuchtet Blinkt FUNKTION DISPLAY: Kompressor eingeschaltet - Zeigt die im Kühlraum gemessene Temperatur in °C und die Einstellparameter an. Mindestausschaltdauer aktiviert UP-TASTE: Programmierung...
Page 23
DEUTSCH Einschalten der Kühlanlage Sperren und Entsperren der Tastatur FAHRKÜHLUNG: Die Tastatur des Bedienelements kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten gesperrt werden. Auf dem Display wird einige Sekunden lang blinkend “PoF” angezeigt. ACHTUNG: Jetzt können nur die aktuelle Kühlraumtemperatur und der eingestellte Sollwert angezeigt wer- Sicherstellen, dass der Stecker, über den die Standby-Einheit ggf.
Page 24
DEUTSCH Aufrufen der Programmiermenüs Betrieb in Neutralzone (Nur mit Kältemittel R404A) Die beiden auf zwei Ebenen angeordneten “Programmiermenüs” ermöglichen das Ändern der Standardeinstellungen für die zahlreichen Parameter der Bedieneinheit (siehe Tabelle auf der Der Betrieb in Neutralzone ermöglicht das Einhalten der eingestellten “Set Point”-Temperatur nächsten Seite).
Page 25
VORSICHT: s - Der Einstellungswert ist beim Vorhandensein und Gebrauch der db = y Es betätigt Webasto behält sich das Recht vor, diese Anleitung aus technischen oder vertriebs- Funktionieren Betrieb in Neutralzone (Heizung Modalität). technischen Gründen jederzeit unangekündigt zu ändern.
Page 26
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES Webasto, que están a su disposición en la amplia y vasta red de distribuidores autorizados Webasto. Si se instalan accesorios y/o piezas de recambio en el apa- rato de refrigeración, sin consentimiento de Webasto, se puede estropear el aparato y, a veces,...
Page 27
ESPAÑOL CONSEJOS PARA UNA REFRIGERACIÓN ADECUADA TEMPERATURA PARA TRANSPORTAR Y CONSERVAR LOS PRODUCTOS ALIMENTI- CIOS CONGELADOS El aparato de refrigeración, funcionando correctamente y con el motor sin estar al mínimo, tarda 55/60 minutos en poner la temperatura de la celda frigorífica de +25 ºC a -18 ºC. Si la mercancía que se carga no está...
Page 28
ESPAÑOL USO DEL APARATO DE REFRIGERACIÓN DESCRIPCIÓN DE LOS COMANDOS Espías activas ESPÍA COMPRESOR ESPÍA ELECTROVENTILADORES ESPÍA DEFROST ESPÍA CICLO CONTINUO Fig. 3 ESPÍA ALARMAS ESPÍA RELOJ ESPÍA DECIMALES Fig. 2 Dispositivo de comando ESPÍA Encendido Intermitente FUNCION DISPLAY: Compresor funcionando - Visualiza la temperatura en °C detectada dentro de la celda frigorífica y los parámetros de programa- Ciclo anticiclo de compresor activo...
Page 29
ESPAÑOL Encendido del aparato de refrigeración Bloqueo y desbloqueo del teclado FUNCIONAMIENTO EN CARRETERA: Es posible bloquear el teclado del dispositivo de comando poniendo contemporáneamente en po- sición central las teclas ; en el display se ve y parpadeará durante algunos segundos el ATENCIÓN: Asegurarse de que la posible conexión del enchufe, del alimentador mensaje “PoF”.
Page 30
ESPAÑOL Acceso a los menús de programación Funcionamiento en Zona Neutra (Sólo con gas de carga R404A) Los dos Menús de “Programación”, colocados en dos niveles de acceso, permiten la modifica- ción de la programación por defecto de los múltiples parámetros de funcionamiento del dispositi- La función de zona neutra permite mantener estable la temperatura del “Set Point”...
Page 31
Minutos s - Valor de programación db = y por el funcionamiento en Zona Neutra (modalidad Heat- ATENCIÓN: Webasto se reserva el derecho de aportar cambios a este manual, en ing). cualquier momento y sin previo aviso por motivos técnicos o comerciales.
Page 32
SCHEMA COLLEGAMENTO TUBI GAS E CIRCOLAZIONE FLUIDO REFRIGERANTE Frigo Top 35 DSQ SCHEMA CONNEXION TUYAUX GAZ ET CIRCULATION FLUIDE REFRIGERANT DIAGRAM OF GAS AND REFRIGERANT CIRCULATION HOSE CONNECTIONS VERBINDUNGSSCHEMA DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE UND DES KÜHLMITTELUMLAUFS ESQUEMA CONEXIÓN TUBOS GAS Y CIRCULACIÓN FLUIDO REFRIGERANTE Alta pressione / Haute pression / High pressure / Hochdruck / Alta presión...
Page 34
ATTENZIONE: Contemporaneamente all’operazione di carica è necessario aggiungere una quan- tità di olio nel circuito dell’impianto. ATTENTION: Au moment de l'opération de charge il est nécessaire d'ajouter la quantité d’huile dans le circuit de l'installation. CAUTION: At the same time it is necessary to add a quantity of oil in the system circuit. ACHTUNG: Gleichzeitig mit der Ladung ist es notwendig eine Menge von Öl in den Umlauf der An- lage zu füllen.
Page 37
0000016268B SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FRIGO TOP 35 DSQ 2015 - SINGLE FASE 230V 12 V 230 V 24 V 230 V 230V ~ 50Hz...
Page 38
0000016268B SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FRIGO TOP 35 DSQ 2015 CODE COLOR SECTION FT35-FT40 POSITION 12V-230V RETE0.5 RED-BLACK RETE2.5 RED-BLACK 6242408A 6232843A RETE10 PWR0.5 2,7O PWR1.5...
Page 39
ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ESPANOL Arancio Orange Orange Orange Naranjado N.B.: Le parti in tratteggio rappresentano componenti dell’impianto elettrico originale. Azzurro D’azur Light blue Hellbrau Azul Bianco Blanc White Weiss Blanco N.B.: Bleu Blue Blau Turqui Les parties hachurées représentent des composants du faisceau électrique d’origine. Giallo Jaune Yellow...
Page 40
Connettore 2 vie Collegamento con elettroventola Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Connecteur à 2 voies Connexion au électroventilateur Beschreibung / Descripción Funktion / Función 2-way connector Connection to electric fan 2-weg-Steckverbinder Anschluß mit Elektrolüfter Centralina Controllo temperatura Conector 2 vías Conexión con eléctroventilador...
Page 41
Pressostato di minima Protezione impianto A/C (1 NO 0,1) Elettroventola Raffreddamento condensatore (solo per FT40) Pressostat de minimum Protection équipement A/C (1 NO 0,1) Electroventilateur Refroidissement condenseur (uniquement pour FT40) Low pressure switch A/C system safety device (1 NO 0,1) Condenser cooling (only for FT40) Minimum- Druckregler Klimaanlagen-Überlastungsschutz (1 NO 0,1)
Page 42
Relay interruttore Comando elettroventola n. 5 Protezione termica Collegare solo su FT25 Relais de coupure Commande électroventilateur n. 5 Protection thermique Connectez uniquement sur FT25 Switch Relay Controls electric fan no. 5 Thermal screen Connect only on FT25 Relais-Schalter Elektrolüftersteuerung Nr. 5 Wärmeschutz Schließen Sie nur auf FT25 Relé...
Page 43
Teleruttore Comando motore elettrico Télérupteur Commande moteur électrique Contactor Electric motor control Fernschalter Steuerung der Elektromotor Telerruptor Comando Motor eléctrico Relay termico Protezione motore elettrico Relais thermique Protection moteur électrique Thermal relay Electric motor protection Thermorelais Schutz für Elektromotor Realais térmico Protección Motor eléctrico Condensatore di marcia Condensateur de mouvement moteur...
Page 44
Il numero di telefono relativo al paese specifico è indicato sull’opuscolo del centro servizi Webasto ed è disponibile sul sito web della propria filiale Webasto. Pour trouver le numéro de téléphone du pays concerné, veuillez consulter le dépliant des points-service Webasto ou la page web de la représentation Webasto de votre pays.