Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TENAK
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Le rideau metallique à hautes performances sans ressorts
La serranda ad alte prestazioni senza molle di compensazione

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ballan TENAK

  • Page 1 TENAK INSTALLATION ET ENTRETIEN Le rideau metallique à hautes performances sans ressorts La serranda ad alte prestazioni senza molle di compensazione...
  • Page 2 TENAK rev 12.docx...
  • Page 3 Unité de commande (Centrale) 01.02 230V moteur (motore 230V) 01.03 3phase moteur (motore trifase) 01.04 Détails de la porte (Specifiche della porta) LISTE DES COMPOSANTS TENAK COMPACT (ELENCO PARTI TENAK COMPACT) 02.01 Accessoires supplémentaires (Accessori supplementari) 02.02 Accessoires (Ricambi) INTALLATION PAS A PAS...
  • Page 4 DIP SWITCHES, LEDS 05.11 Emetteur (Trasmettitore) 05.12 Avertissements (Avvisi) 05.13 Schéma du moteur (Schema motore) REGLAGE DU FIN COURSE (REGOLAZIONE DEI FINECORSA) RADIOBAND 07.01 07.02 07.03 Apprentissage (Apprendimento) 07.04 RESET 07.05 Exemple de branchement typique (Esempio di collegamento tipico) TENAK rev 12.docx...
  • Page 5 Installation (Montaggio) 09.02 Reset (Ripristino) ACTIONNEMENT MANUEL (MANOVRA MANUALE) ASSISTANCE ET ENTRETIEN (ASSISTENZA E MANUTENZIONE) DEMONTAGE ET ELIMINATION (SMONTAGGIO E SMALTIMENTO) DECLARATION DE CONFORMITE (DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ) 13.01 CE-Marking (Plaque CE) REGISTRE DE L’ENTRETIEN (REGISTRO DELLA MANUTENZIONE) TENAK rev 12.docx...
  • Page 6 01.02 230V moteur (motore 230V) Genre (type) Monophasé (Monofase) Alimentation (Alimentazione) 230V 50Hz Courant (Corrente) 1.9A Puissance (Potenza) 450W Cosfi 0.67 r.p.m. Couple (Coppia) 25Nm Service (Servizio) S2 25% Protection (Grado di protezione) IP54 Classe thermique (Classe termica) TENAK rev 12.docx...
  • Page 7 Protection (Grado di protezione) IP54 Classe thermique (Classe termica) Bruit (Rumorosità) <70dBA 01.04 Informations spécifiques de la porte (Specifiche della porta) Charge du vent (Carico del vento) Classe 3 Vitesse de manoeuvre (Velocità di manovra) ≈ 0.12 m/s TENAK rev 12.docx...
  • Page 8 02 LISTE DES PARTIES DE LA TENAK COMPACT (ELENCO PARTI TENAK COMPACT) ________________________________________________________________________________________________________________________ Imposte fixe (Veletta) N. 1 Partie inférieure amovible (Estraibile inferiore) N. 1 TENAK rev 12.docx...
  • Page 9 Couverture supérieure (Cover superiore) N. 1 Partie frontale amovible (Frontale asportabile) N. 1 TENAK rev 12.docx...
  • Page 10 Montant latéral moteur à gauche (Cassonetto lato motore alla sinistra) N. 1 Couverture du parachute à droite (Cassonetto anticaduta alla destra) N. 1 TENAK rev 12.docx...
  • Page 11 Rails (Guide) N. 2 TENAK rev 12.docx...
  • Page 12 Parachute avec vies et câble (Anticaduta con viti e cavo) N. 1 Support axe de l’ arbre des ressorts (Bandiera con viti) N. 1 TENAK rev 12.docx...
  • Page 13 Moteur et tringle de manoeuvre manuelle (Motore e asta di manovra manuale) N. 1 Unité de commande avec supports N. 1 (Centrale di controllo completa di staffa e viti) TENAK rev 12.docx...
  • Page 14 Déjà installé sur la rainure inférieure (Già installato nella doga inferiore) Radioband RBM N. 1 Clignotant à LED (Lampeggiante a led) N. 1 Bouchon en caoutchouc (Tappo in Photocellules (Fotocellule) N. 1 N. 10 gomma) TENAK rev 12.docx...
  • Page 15 Arbre (Albero con seeger e doghe) N. 1 Vis (Vite per lamiera) N. 43 Manuel d’ instructions (Manuale Vis (Vite per guida) N. 10 N. 1 istruzioni) TENAK rev 12.docx...
  • Page 16 02.01 Accessoires supplémentaires (Accessori supplementari) Lumière de courtoisie Clignotant à LED supplémentaire N. 1 N. 1 (Luce di cortesia led) (Lampeggiante a led supplementare) Pattes de supports pour contacts (Staffe per sensori di posizione terminali) N. 1 TENAK rev 12.docx...
  • Page 17 Kit pour la manoeuvre manuelle externe (Kit per la manovra manuale esterna) N. 1 Système anti-levage (Sistema antisollevamento) N. 1 Digi-code Photocellules supplémentaires N. 1 (Tastiera radio retroilluminata) (Fotocellule supplementari) TENAK rev 12.docx...
  • Page 18 Récepteur pour l’ externe DEQ 313 (Ricevente da esterno DEQ 313) N. 1 Emetteur “SMART” (Trasmettitore Judas en verre D25 N. 1 N. 1 “SMART”) (Spioncino in vetro D25) TENAK rev 12.docx...
  • Page 19 Structure de coulissement supérieur rail (Pattino superiore guida) 14710012 + 12011007 Judas en verre D25 (Spioncino in vetro D25) 13111003 Joint en caoutchouc H 50 (Bordo gomma H 50) 13144006 Photocellules low power (Fotocellule low power) 13138027 Kit parachute (Kit Anticaduta) TENAK rev 12.docx...
  • Page 20 Installare eventuali accessori: luce di cortesia a led, lampeggiante supplementare a led, sensori di posizione terminali (04.05) (04.07) (05.01) Brancher les commandes (wired and/or radio) et installer le moyen de fonctionnement (05.06) (05.07) (05.08) Collegare i comandi (a filo e/o radio) e impostare la modalità di funzionamento (05.06) (05.07) (05.08) TENAK rev 12.docx...
  • Page 21 M) Compléter le montant lateral : partie inférieure et frontale extraibles (04.08) (04.11) Completare il cassonetto: estraibile inferiore e frontale asportabile (04.08) (04.11) TENAK rev 12.docx...
  • Page 22 04 INSTALLATION MECHANIQUE (MONTAGGIO MECCANICO TENAK COMPACT) ________________________________________________________________________________________________________________________ 04.01 Assemblage de la structure (Montaggio struttura) TENAK rev 12.docx...
  • Page 23 Montaggio oltre luce Installation en tunnel Lato interno Montaggio in luce Côté extérieur Lato esterno Lato esterno Fixer les montants latéraux avec des vis adéquats, non fournies. Fissare i montanti laterali con tasselli e viti (non forniti) adeguati. TENAK rev 12.docx...
  • Page 24 Avant l’ installation de la couverture supérieure, insérer les vis de l’ unite de commande . Prima di installare la cover superiore, inserire le viti di fissaggio della centrale di controllo. TENAK rev 12.docx...
  • Page 25 04.02 Installation de l’arbre (Montaggio albero) ATTENTION! Bon côté ATTENZIONE! Lato corretto ATTENTION! Introduire le seeger ATTENZIONE! Inserire il seeger TENAK rev 12.docx...
  • Page 26 ATTENTION! Bon côté ATTENZIONE! Lato corretto ATTENTION! Introduire le seeger ATTENZIONE! Inserire il seeger TENAK rev 12.docx...
  • Page 27 TENAK rev 12.docx...
  • Page 28 TENAK rev 12.docx...
  • Page 29 04.03 Moteur et unité de commande (Motore e centrale di controllo) TENAK rev 12.docx...
  • Page 30 Conduite de passage des câbles sur la couverture supérieure (Canalina passaggio cavi nella cover superiore) Trou de fixage des câbles (Foro fissaggio cavi) Trou de passage des câbles. (Foro passaggio cavi) TENAK rev 12.docx...
  • Page 31 04.04 Installation du tablier (Montaggio telo) Pic. 01 CENTRE CENTRO  Longueur du câble en acier (Lunghezza della fune d’acciaio) = 1920 mm TENAK rev 12.docx...
  • Page 32 Pic. 02 CENTRE DE L’ ELEMENT CENTRO DOGA Pic. 03 TENAK rev 12.docx...
  • Page 33 Pic. 04 TENAK rev 12.docx...
  • Page 34 Pic. 05 Pic. 06 TENAK rev 12.docx...
  • Page 35 Pic. 07 Pic. 08 TENAK rev 12.docx...
  • Page 36 Pic. 09 Pic. 10 TENAK rev 12.docx...
  • Page 37 04.05 Contact porte ouverte (Sensore porta aperta) Contact porte ouverte (Sensore porta aperta) TENAK rev 12.docx...
  • Page 38 04.06 Installation des rails (Montaggio guide) TENAK rev 12.docx...
  • Page 39 04.07 Contact porte fermé (Sensore porta chiusa) Contact porte fermé (Sensore porta chiusa) TENAK rev 12.docx...
  • Page 40 TENAK rev 12.docx...
  • Page 41 04.08 Installation partie inférieure amovible (Montaggio estraibile inferiore) TENAK rev 12.docx...
  • Page 42 TENAK rev 12.docx...
  • Page 43 04.09 Installation du clignotant (Fissaggio lampeggiante) TENAK rev 12.docx...
  • Page 44 04.10 Installation des photocellules (Fissaggio fotocellule) TENAK rev 12.docx...
  • Page 45 04.11 Installation partie frontale amovible (Montaggio del frontale asportabile) TENAK rev 12.docx...
  • Page 46 05 CABLAGE ELECTRIQUE (CABLAGGIO ELETTRICO) ________________________________________________________________________________________________________________________ 05.01 Schéma électrique avec moteur 230V (Schema elettrico con motore 230V) TENAK rev 12.docx...
  • Page 47 Default DIPS (chapter 05.07) Carte de commande (Scheda di controllo) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 TENAK rev 12.docx...
  • Page 48 Filo giallo/verde Wire yellow/green Ground NOTE: Le contact n’ est pas fourni NOTA: Il relé non è fornito. RELAY SAFETY IMPORTANT Le contact arrête le commun du moteur. NOTA IMPORTANTE Il relè interrompe il comune del motore. TENAK rev 12.docx...
  • Page 49 05.03 Schéma électrique avec moteur triphasé (Schema elettrico con motore trifase) TENAK rev 12.docx...
  • Page 50 Câble du moteur (Cavo del motore)  Câbles vert et jaune Terminals “ouvrir” 1-2  Câbles marron et blanc Terminals “fermer” 3-4  Câbles vert et jaune Contact “ouvrir” 1-2  Câbles marron et blanc Contact “fermer” 3-4 TENAK rev 12.docx...
  • Page 51 (Scheda switch di sicurezza e inverter) La carte switch de sécurité doit être alimentée à 24 Vdc aux bornes électriques A-B. Pour “bypasser” la carte switch de sécurité, il faut déplacer les phases comme décrit ci-joint : TENAK rev 12.docx...
  • Page 52 3) Faire le pont du borne M (11) et M (12) 4) Donner courant Esclusione anticaduta (SOLO PER VERIFICA): 1) Togliere l’alimentazione 2) Isolare il cavo del morsetto M (11) 3) Ponticellare il morsetto M (11) con M (12) 4) Ridare alimentazione TENAK rev 12.docx...
  • Page 53 Photocellules (Fotocellule) Pour plus d’ informations ou le branchement de photocellules supplémentaires voire chapitre (Per maggiori informazioni o il collegamento di fotocellule addizionali vedi il capitolo 08). Electrobrake card OPTIONAL: Courtesy light power card TENAK rev 12.docx...
  • Page 54 Pour rétablir le standard c’est nécessaire sortir du mode d’installation. Questa modalità è utile in fase di installazione (esempio: regolazione dei finecorsa), i pulsanti P1 e P2 agiscono a uomo presente. Per ripristinare l’operatività standard è necessario uscire dalla modalità installazione. TENAK rev 12.docx...
  • Page 55 Afin de réduire la consommation de batterie de RBM, celui-ci s’éteint quand le moteur n’ est pas alimenté. Impostare il tempo di lavoro leggermente più lungo della durata della manovra. NOTA IMPORTANTE Per limitare il consumo della batteria di RBM, questo viene spento quando il motore non è alimentato. (*) Default TENAK rev 12.docx...
  • Page 56 →fermer→ouvrir automatique automatic ° ° ouvrir→stop →fermer→stop OFF* Homme présent¹ Homme présent¹ automatique Homme présent¹ ° ouvrir→stop →ouvrir ° ) Présent seulement avec (Presente solo con) DIP5 = OFF (¹) home présent (*) Default TENAK rev 12.docx...
  • Page 57 Pour apprendre les nouvelles réglages des DIP SWITCH on peut arrêter et allumer la central ou suivre les suivantes operations : Per apprendere le nuove impostazioni dei DIP SWITCH si può spegnere e riaccendere la centrale oppure seguire le seguenti operazioni: TENAK rev 12.docx...
  • Page 58 TENAK rev 12.docx...
  • Page 59 In questa modalità i trasmettitori e lo START (M (13) sono disabilitati. Lo STOP e le sicurezze arrestano il movimento. DIP4: Pour activer cette fonction le DIP3 doit être sur ON. Per attivare questa modalità il DIP3 deve essere ON. TENAK rev 12.docx...
  • Page 60 (18) viene rimosso per circa 250 ms. DIP8: Mettre DIP8=ON quand le dispositif de sécurité est un bord résistif de 8200 ohm. Mettere il DIP8=ON quando il dispositivo di sicurezza è una costa resistiva da 8200 ohm. TENAK rev 12.docx...
  • Page 61 05.11 Emetteur (Trasmettitore) Apprentissage (Apprendimento) Annulation ( Annulation du single émetteur ) Annulation totale (Cancellazione totale) TENAK rev 12.docx...
  • Page 62 NOTA: Per eseguire la procedura si deve utilizzare il primo trasmettitore appreso e la porta deve essere ferma. Le clignotement de cette procédure arrête momentanément les autres signalisations ( voire chapitre 05.09). Il lampeggio di questa procedura sopprime temporaneamente le altre segnalazioni (vedi capitolo 05.09). TENAK rev 12.docx...
  • Page 63 Anomalie au contact du moteur mouvement (Guasto relè motore) (All’inizio di ogni movimento) Anomalie au contact en commun entre moteur et clignotant A la fin de chaque mouvement (Guasto relè comune motore e (Alla fine di ogni movimento) lampeggiante) TENAK rev 12.docx...
  • Page 64 TENAK rev 12.docx...
  • Page 65  N° clignotements (lampeggi) = 2  3000 ≤ N° cycles (cicli) ≤ 3999  N° clignotements (lampeggi) = 3  Etc…  N° cycles (cicli) ≥ 10000  N° clignotements (lampeggi) = 10 Mise à zéro des cycles (Azzeramento dei cicli) TENAK rev 12.docx...
  • Page 66 05.13 Motor layout (Schema motore) TENAK rev 12.docx...
  • Page 67 à droite avant de faire le point D (03). NOTA IMPORTANTE Si raccomanda di spostare preventivamente le rotelline zigrinate per evitarne l’extra corsa durante la manovra manuale, ad esempio: spostare le rotellina (3) completamente a destra prima di eseguire il punto D (03). TENAK rev 12.docx...
  • Page 68 (es. porta pedonale manuale). Per la corretta installazione è essenziale dare alimentazione al sistema e inserire la/le batteria/batterie (3.6V al litio tipo ER14505 AA) SOLO DOPO aver eseguito tutti cablaggi e il setup completo (DIP E JUMPER). TENAK rev 12.docx...
  • Page 69 2 di RBM mentre la terza uscita (OUT3) da indicazione dello stato di batteria scarica dei dispositivi mobili connessi. L’ingresso TEST1 IN è l’ingresso di test mentre l’ingresso TEST2 IN si usa quando nella centrale di controllo NON è presente un’uscita di test. (*) Default TENAK rev 12.docx...
  • Page 70 In caso di batteria scarica su almeno un RBM, DL2 lampeggia. Nel funzionamento normale DL1 lampeggia verde normalmente, mentre lampeggia verde lentamente nel caso nessun RBM sia stato appreso. DL1 lampeggia rosso velocemente (più beep) se almeno un RBM non risulta connesso. TENAK rev 12.docx...
  • Page 71 Per limitare il consumo della batteria di RBM, abilitare DL1 solo in fase di installazione. Premendo P1 si effettua un test dei tre ingressi IN1, IN2, IN3, se almeno uno di questi è attivo DL1 = rosso, altrimenti DL1 = verde. Nel caso di batteria scarica DL2 lampeggia. TENAK rev 12.docx...
  • Page 72 Dans le cas des plusieurs installations à côté, il faut choisir des different canaux. Il canale radio deve essere lo stesso su tutti i dispositivi RBF e RBM che devono comunicare tra di loro. Nel caso di più impianti diversi vicini tra loro, scegliere canali differenti. (*) Default TENAK rev 12.docx...
  • Page 73 Autrement (Ver. 2.XX) appuyer sur le bouton P1 pendant plus de 10 secondes, soit sur RBF que RBM. In alternativa (Ver. 2.XX) premere il pulsante P1 per più di 10 secondi, sia su RBF che su RBM. TENAK rev 12.docx...
  • Page 74 Dans l’ exemple RBM est lié par un bord optique qui travaille sur la sortie OUT1 DE RBF . Nell’esempio RBM è connesso con un bordo ottico che agisce all’uscita OUT1 di RBF su cui agisce il segnale di test. TENAK rev 12.docx...
  • Page 75 ( Fixer la photocellule pas plus loin de 200 mm de la partie mobile ) (Fissare la fotocellula non più lontana di 200mm dalla parte mobile) Installation de plus d’une couple de photocellules. Installazione di più di una coppia di fotocellule. TENAK rev 12.docx...
  • Page 76 08.02 Réglages (Impostazioni) TENAK rev 12.docx...
  • Page 77 Se si utilizza una centrale di comando che prevede un'uscita per la sorveglianza delle fotocellule, utilizzarla per alimentare solo i trasmettitori. Câblage standard à 4 fils d’ une single couple de photocellules Cablaggio standard a 4 fili di una singola coppia di fotocellule TENAK rev 12.docx...
  • Page 78 Câblage à trois fils d’ une single couple de photocellules. Cablaggio a 3 fili di una singola coppia di fotocellule Câblage à trois fils de deux couples de photocellules. Cablaggio a 3 fili di due coppie di fotocellule TENAK rev 12.docx...
  • Page 79 LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO PRIMA DI PROCEDERE. NOTA: In base al peso della serranda può essere installato il DR-140 o il DR-250. DR-140 DR-250 TENAK rev 12.docx...
  • Page 80 MOLTO LENTAMENTE il foro in modo da allineare la sua cava con la chiavetta dell’albero. (•) L’inserimento deve avvenire in modo libero evitando ogni genere di colpi; inserire il seeger sull’albero. (•) Collegare il microinterruttore dopo tutti gli altri dispositivi di sicurezza. TENAK rev 12.docx...
  • Page 81 Mediante un giratubi imprimere un'accelerazione nel senso della salita fino al blocco del dispositivo e) Continuare a girare fino a riportare il dispositivo al punto di battuta; si sentirà uno “scatto”: nel caso la resistenza del ripristino sia elevata utilizzare una prolunga TENAK rev 12.docx...
  • Page 82 Con una chiave a compasso girare il coperchio nel senso della salita (Fig. 3) in modo che il perno rientri in posizione ON (Fig. 2) e) Riportare il coperchio nella posizione iniziale girando nel senso della discesa (Fig. 4) Avvitare il coperchio TENAK rev 12.docx...
  • Page 83 10 MANOEUVRE MANUELLE (MANOVRA MANUALE) ________________________________________________________________________________________________________________________ Fermeture (Chiusura) Ouverture (Apertura) TENAK rev 12.docx...
  • Page 84 BALLAN SPA conseille une maintenance ordinaire, de la part d’ un technicien speécialisé , tous les 6 mois. Chaque révision doit être enregistré sur le “ Registre de l’ entretien “ prévu dans le présent manuel ( voire chapitre 14 ).
  • Page 85  vérifier le fonctionnement des tous les systèmes de sécurité prévues sur le rideau metallique. Chaque partie doit être remplacée avec un pièce original Ballan fourni par le fabricant. En cas de mauvais fonctionnement, demander l’ intervention d’ un technicien spécialisé.
  • Page 86 Smontare la porta differenziando la raccolta dei vari materiali per un corretto smaltimento dei centri autorizzati. Asportare le parti elettriche attenendosi alle leggi vigenti in materia di smaltimento. TENAK rev 12.docx...
  • Page 87 13 DECLARATION OF CONFORMITY (DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ) ________________________________________________________________________________________________________________________ TENAK rev 12.docx...
  • Page 88 TENAK rev 12.docx...
  • Page 89 13.01 CE-Marking (Targhetta CE) TENAK rev 12.docx...
  • Page 90 14 MAINTENANCE REGISTER (REGISTRO DELLA MANUTENZIONE) ________________________________________________________________________________________________________________________ SERIAL NUMBER (NUMERO MATRICOLA) YEAR OF MANUFACTURE (ANNO DI COSTRUZIONE) __________________________________ ______________________ DATE DESCRIPTION OF WORK CARRIED OUT SKILLED PERSONNEL DETAIL (DATA) (DESCRIZIONE OPERAZIONE ESEGUITA) (TECNICO SPECIALIZZATO) TENAK rev 12.docx...
  • Page 91 Ballan SpA Via Restello, 98 35010 Villa del Conte (PD) Italy Tel. +39 049 9328111 Fax +39 049 9325311 www.ballan.com ballan@ballan.com Cap. Soc. Euro 5.000.000 i.v. R.I. PD / C.F. / P. IVA 00327010286 REA PD 0118254 TENAK rev 12.docx...