Page 3
Table des matières Avant-propos..............................5 Utilisation prévue............................6 Consignes de sécurité..........................8 Préparatifs..............................10 Désignation des pièces..........................13 Description du produit - Lit........................16 Freins................................ 16 Porte accessoires (un de chaque côté).....................16 Tête de lit..............................16 Aimants pour le verrouillage des fonctions....................16 Dossier..............................16 Section cuisses............................
Page 4
Hauteur plane et programmée (télécommande standard uniquement)..........23 Inclinaison (télécommande en option avec fonction d’inclinaison uniquement)........23 Veilleuse sous le lit (en option)....................... 23 Télécommande simplifiée (en option)....................... 24 Position anti-glisse..........................24 Mettre le lit en position horizontale......................24 Fonctions du produit..........................25 Verrouillage sur la télécommande standard....................
Page 5
Par « avertissement », on entend : avertissement services Arjo, contacter Arjo, un représentant de sécurité. Le non-respect ou une mauvaise agréé Arjo ou consulter le site www.arjo.com. compréhension de cet avertissement peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou Avant d’utiliser le produit autrui.
Page 6
IMC des résidents/patients inférieur à 17 • Soins à domicile Le lit Evenda à 4 roues peut être utilisé pour le transport des résidents/patients. La taille recommandée pour le patient est comprise entre 146 cm (4’10”) et 210 cm (6’10”).
Page 7
L’équipement doit être installé conformément aux instructions fournies dans le mode d’emploi. Durée de vie prévue La durée d’utilisation prévue du lit Evenda est de 10 ans. La durée de vie prévue est définie comme la période où le produit maintient les performances et la sécurité...
Page 8
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, toujours lire Pour éviter tout risque de piégeage, ce mode d’emploi et les documents garder les cheveux, les bras et les joints avant d’utiliser le produit. pieds du patient près du corps lors de l’utilisation du lit.
Page 9
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’étranglement Garder les enfants et les animaux à ou de mauvaise circulation sanguine, distance du lit sauf s’ils sont sous la utiliser le clip de la télécommande supervision d’un adulte. et positionner correctement la télécommande et le câble.
Page 10
7. Ranger le mode d’emploi dans un emplacement approprié et facile d’accès à tout moment. Avant chaque utilisation 1. Inspecter le lit Evenda conformément aux instructions du chapitre Entretien et maintenance préventive du présent mode d’emploi. Si une pièce est endommagée, NE PAS utiliser le produit.
Page 11
En cas d’utilisation d’un matelas à air/mousse motorisé, placer le coussin côté tête. Pour de plus amples informations sur les matelas appropriés, contacter l’agence Arjo la plus proche ou un distributeur agréé.
Page 12
Démarrage de la télécommande Premier démarrage Le voyant lumineux de la télécommande Mise sous/hors tension du lit standard s’allume lorsqu’un bouton est enfoncé pour la première fois. ATTENTION Pour garantir un fonctionnement optimal, laisser le lit branché sur une prise électrique pendant au moins 10 heures après la première connexion avec la batterie installée.
Page 13
Désignation des pièces Le lit à 4 roues est toujours muni de barrières de lit. 1. Prise accessoires (une de chaque côté) 9. Dispositif de fixation du matelas (deux de chaque côté) 2. Tête de lit 10. Pédale de frein 3.
Page 14
Accessoires Tous les accessoires sont en option. 1. Entretoise murale 5. Housses en plastique pour le sommier 2. Batterie 6. Pied de lit (différents modèles) 3. Poignée de commande CPR 7. Barre de frein 4. Support de télécommande flexible 8. Rail DIN avec crochets Télécommandes Télécommande standard (modèle HB100) 1.
Page 15
Télécommande en option avec fonction d’inclinaison (modèle HL70) 1. Inclinaison (position proclive/déclive) 2. Réglage en hauteur 3. Réglage du fauteuil Comfort 4. Réglage de la section cuisses 5. Ajustement du dossier 6. Trou de serrure pour le verrouillage (un trou de serrure par fonction) 7.
Page 16
Description du produit - Lit Freins Les roues directionnelles peuvent se trouver à l’une ou l’autre extrémité du lit, en fonction des Les pédales de frein sont situées du côté pieds. indications du client. Les pédales de frein peuvent être reliées par une barre sur toute la largeur.
Page 17
Pied de lit REMARQUE Le pied de lit dispose de trois positions pour La section jambes ne doit être réglée permettre au personnel soignant d’ajuster la que lorsque la section cuisses est longueur du lit pour les patients de grande taille. relevée.
Page 18
Télécommande avec clip Barrières de lit rabattables aux ¾ L’arrière de la télécommande est équipé d’un clip (en option) pour la positionner correctement lorsqu’elle n’est Le lit peut être équipé de barrières de lit pas utilisée. rabattables aux ¾ pour sécuriser le patient sur les ¾...
Page 19
Description du produit – Accessoires Entretoise murale (en option) Poignée de commande CPR (en L’entretoise murale empêche que le cordon option) d’alimentation et les prises électriques ne soient En cas d’arrêt cardiaque, utiliser la poignée de endommagés par le lit. commande CPR ou le bouton de hauteur plane et programmée de la télécommande pour ramener •...
Page 20
Pour éviter tout risque de collision avec d’autres Extension de panneau latéral (en accessoires, le support de la télécommande doit option) être placé entre la deuxième et la troisième barre. Si le lit est rallongé, des extensions de panneaux latéraux peuvent être ajoutées pour couvrir le sommier exposé.
Page 21
Pied de lit avec rail d’accessoires ATTENTION (en option) Pour éviter d’endommager la poche Le rail d’accessoires peut être utilisé pour de drainage par compression, faire suspendre des accessoires et des équipements attention lors de la descente du lit dans tels qu’une pompe.
Page 22
Description du produit - Télécommandes Indicateur de verrouillage et capteur Télécommande standard et magnétique (télécommande standard télécommande en option avec uniquement) fonction d’inclinaison Le cercle indique la zone du capteur magnétique utilisée pour le verrouillage des REMARQUE fonctions. Le voyant de verrouillage clignote Lors de l’utilisation d’un bouton et un avertissement sonore retentit pendant la de la télécommande standard, un...
Page 23
Hauteur plane et programmée Le bouton d’abaissement du fauteuil Comfort (télécommande standard uniquement) ramène le sommier en position plane et horizontale. Le bouton de hauteur plane et programmée ramène le sommier en position horizontale et Le dossier s’arrête brièvement à 30°. plane tout en l’abaissant à...
Page 24
Télécommande simplifiée (en Si la fonction est activée lorsque le lit est incliné, le sommier commence par revenir en position option) horizontale. La télécommande simplifiée offre au patient un nombre limité de fonctions du lit. Elle ne peut être installée qu’en plus d’une télécommande standard avec toutes ses fonctionnalités.
Page 25
Fonctions du produit Verrouillage sur la télécommande En définissant la configuration de verrouillage, le personnel soignant peut sélectionner les standard fonctions du lit à verrouiller pour utilisation. Pendant l’utilisation quotidienne, toutes les AVERTISSEMENT fonctions sont immédiatement accessibles via Pour éviter tout risque de blessure et l’option de déverrouillage temporaire.
Page 26
Déverrouillage temporaire de la • Voyant LED de fonctionnement éteint = télécommande standard fonction déverrouillée 1. Maintenir le capteur magnétique de la 3. Une fois terminé, maintenir le capteur télécommande contre l’aimant pendant magnétique de la télécommande au-dessus 1 seconde. L’avant et l’arrière de la de l’aimant pendant 1 seconde.
Page 27
• Le déverrouillage de la fonction Fauteuil Verrouillage sur la télécommande déverrouille également les fonctions Cuisses en option avec fonction et Dossier. d’inclinaison • Le déverrouillage de la fonction Cuisses déverrouille également la fonction Fauteuil si AVERTISSEMENT la fonction Dossier est déjà déverrouillée. Pour éviter tout risque de blessure et •...
Page 28
2. Tourner la clé de verrouillage pour verrouiller ou 2. Tirer le pied de lit à la longueur souhaitée. déverrouiller la fonction. Voir les repères sur le support. • Voyant de fonctionnement vert = fonction déverrouillée • Voyant de fonctionnement jaune = fonction verrouillée Allongement du sommier •...
Page 29
5. Soulever l’extrémité en plastique de l’extension du sommier. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de piégeage lorsque le lit est étendu de 20 cm, placer un coussin au pied du lit. Sélectionner la taille de matelas appropriée pour le lit étendu. Voir la rubrique Choix de taille du matelas, page 11.
Page 30
1. Une fois le sommier étendu, positionner la 3. Faire complètement glisser l’extension du cale de barrière de lit sur l’un des orifices du panneau latéral vers le pied de lit. support du pied de lit. 4. Appuyer sur l’extension du panneau latéral et le pied de lit pour fixer la fermeture auto- •...
Page 31
Barrières de lit télescopiques AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de pincement, AVERTISSEMENT faire attention lors du réglage et de l’utilisation des barrières de lit. AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque de chute, toujours évaluer la probabilité de chute du patient. Si le patient risque de tomber, laisser les barrières télescopiques dans la position la plus Pour éviter tout risque de blessure,...
Page 32
Levage des barrières de lit télescopiques REMARQUE – Position la plus haute Installer des cales de barrière de lit si 1. Appuyer sur les touches et les maintenir les barrières de lit télescopiques sont enfoncées, puis lever la barrière de lit utilisées lorsque le lit est déplié.
Page 33
3. Pour utiliser une position centrale différente, appuyer sur les touches et les maintenir AVERTISSEMENT enfoncées, puis régler la hauteur. Relâcher le Pour éviter les chutes, s’assurer que bouton. le mécanisme de verrouillage est correctement enclenché lorsque la 4. S’assurer que les deux extrémités de la barrière de lit est relevée.
Page 34
Chargement de la batterie En cas d’avertissement sonore persistant lors de AVERTISSEMENT l’utilisation du lit, la batterie doit être chargée. Pour éviter tout risque de pincement, Brancher le lit à une prise électrique. éloigner les mains de la barrière de L’indicateur de batterie situé...
Page 35
Position CPR Position CPR avec poignée CPR Position CPR sans poignée CPR 1. Abaisser les barrières de lit. ATTENTION Pour éviter d’endommager 2. Appuyer longuement sur le bouton de hauteur l’équipement, utiliser uniquement la plane et programmée de la télécommande. poignée de commande CPR en cas d’urgence.
Page 36
Préparation du lit pour un patient Préparation du lit 5. Installer le lit, par exemple, l’allonger, fixer la cale, le dispositif de retenue du matelas ou (15 étapes) d’autres accessoires de lit. Voir Description du 1. Mettre le lit sous tension. Voir Mise sous/hors produit –...
Page 37
Abaisser le lit à la position la plus basse cuisses. possible. Transport de patients Le lit Evenda à 4 roues peut être utilisé pour le Positions supplémentaires pour le transport des patients. patient Réglage de la section jambes AVERTISSEMENT •...
Page 38
7. Serrer les freins. PRÉPARATION DU LIT POUR UN PATIENT...
Page 39
Pour prévenir toute contamination l’équipement, toujours débrancher le croisée ou tout dommage matériel, lit de la prise de courant avant de le Arjo recommande de nettoyer et de nettoyer. laver le lit pendant son utilisation Pour éviter d’endommager et entre deux patients, en respectant l’équipement, empêcher tout liquide...
Page 40
Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau de Javel 7. Veiller à bien sécher les parties nettoyées. pour le nettoyage et la désinfection, noter qu’en cas d’utilisation régulière, les tissus et étiquettes Désinfection risquent de devenir ternes et décolorés. 8. Essuyer toutes les surfaces en utilisant une solution à...
Page 41
Entretien et maintenance préventive Dans des conditions d’utilisation normales, le produit est soumis à l’usure. Les mesures qui suivent doivent être prises conformément au calendrier afin de garantir que l’équipement conserve ses caractéristiques de fabrication d’origine. Les actions doivent être effectuées lorsque le produit n’est pas utilisé.
Page 42
Contrôles annuels effectués exclusivement par du personnel de maintenance qualifié AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure ou tout choc électrique, toujours débrancher le lit de la prise électrique avant de commencer toute opération de maintenance. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure et/ou utilisation non sécurisée du produit, s’assurer que les interventions de maintenance sont effectuées à...
Page 43
Dépannage Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter Arjo ou un Arjotechnicien d'entretien agréé. DESCRIPTION DU CAUSE POSSIBLE ACTION PROBLÈME Suivre la procédure de déverrouillage de la Les fonctions sont verrouillées...
Page 44
électrique pendant 8 heures au faire fonctionner le lit. moins. Erreur charge batterie, indiquée Contacter Arjo ou un technicien par le clignotement du voyant d'entretien Arjo. batterie jaune. Le lit ne fonctionne pas sur La batterie n’est pas raccordée...
Page 45
DESCRIPTION DU CAUSE POSSIBLE ACTION PROBLÈME La poignée de commande CPR Abaisser la poignée de Le dossier ne monte pas. est relevée. commande CPR. Desserrer les vis. Impossible de régler le pied de Si les vis sont trop serrées pour Les vis sont serrées.
Page 46
Caractéristiques techniques GÉNÉRAL Capacité maximale admissible 230 kg (507 lb) Poids maximal du patient 195 kg (430 lb) Poids du produit 165 kg (364 lb) - Entièrement assemblé < 15,8 kg (34,8 lb) - Tête de lit < 15,8 kg (34,8 lb) - Pied de lit Poids total de l’équipement, 395 kg (871 lb) capacité...
Page 47
RÉGLAGES DU LIT Angle de la section jambes (c) de 0° à 18° (avec section cuisses relevée) Angle entre le dossier et les de 90° à 180° genoux (d) DIMENSIONS Largeur Lit sans barrières de lit 990 mm (39") Lit avec barrières de lit 1 012 mm (39"¾) rabattables aux ¾...
Page 48
EXIGENCES LIÉES AU SITE Protection de masse Classe I L’alimentation nécessite un conducteur et un neutre. Le sommier est mis à la terre directement via le pigtail PE du câble d’alimentation. Classe II L’alimentation nécessite un conducteur et un neutre. FORCES Forces de manœuvre (sans charge) Force de démarrage...
Page 49
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE • Les équipements contenant des composants électriques et électroniques doivent être désassemblés et recyclés conformément à la directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ou à la réglementation locale ou nationale en vigueur. •...
Page 50
Étiquettes 1. Étiquette de taille du matelas 5. Étiquette d’aimant (4 au total) 2. Étiquette du produit – Indique l’identification du 6. Étiquette de désignation du produit produit et les caractéristiques techniques. 7. Étiquette d’avertissement 3. Étiquette de taille du patient 4.
Page 51
DESCRIPTION DES SYMBOLES Numéro de série Référence catalogue Identifiant unique du dispositif Nom et adresse du fabricant Date de fabrication Mise en garde générale Séparer les composants électriques et électroniques pour le recyclage conformément à la Directive européenne 2012/19/UE (DEEE) Poids maximal du patient Capacité...
Page 52
CSA C22.2 Nº 60601‑1‑11:2015* CEI 60601‑2‑52:2009 + AMD1:2015 CSA‑C22.2 Nº 60601‑2‑52:2011 + AMD1:2015. * Le lit Evenda n’est pas un équipement à usage domestique. Par conséquent, l’application des normes ANSI/AAMI HA60601-1-11:2015 et CSA C22.2 N° 60601-1-11:2015 ne concerne pas l’environnement domestique.
Page 53
Le produit a été testé pour vérifier sa conformité aux normes réglementaires actuelles en matière d’interférences électromagnétiques, conformément aux informations fournies dans ce document. Le lit Evenda de soins de longue durée est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : Soins à...
Page 54
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – ÉMISSION ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essai d’émissions Conformité Recommandations Perturbations par conduction (émissions Classe B, Groupe I Cet équipement convient à une utilisation par conduction) CISPR 11 dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux Perturbation par rayonnement Classe B, Groupe I raccordés directement au réseau public de...
Page 55
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essai d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Creux de tension, 0 % U Cycle 0,5à 0°, 45°, 90°, 135°, 0 % U Cycle 0,5à 0°, 45°, 90°, 135°, coupures et variations de 180°, 225°, 270°...
Page 56
Pièces et accessoires ACCESSOIRE CODE PRODUIT Potence avec sangle et poignée EV-ACC01 Cale pour barrières de lit télescopiques (paire) EV-ACC02 Entretoise murale EV-ACC22 Tige porte-sérum ENT-ACC02 Tige porte-sérum coudée ENT-ACC04 Tige porte-sérum renforcée ENT-ACC24 Batterie de secours EV-ACC21 Rail DIN avec 2 crochets EV-ACC04 Porte-urinal EV-ACC07...
Page 59
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 60
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.