Page 3
EXPRESS COMPACT EASY CONTROL www.calor.fr...
Page 9
Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer,...
Page 10
8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Page 11
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. •...
Page 12
Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
Page 13
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
Page 14
• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
Page 15
Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken,...
Page 16
vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
Page 17
• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
Page 18
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description Bouton «Steam Boost» Cordon vapeur Commande vapeur Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Voyant du fer Cache collecteur de tartre Sortie de cordon Easycord Collecteur de tartre Plaque repose-fer Semelle Ultra Gliss...
Page 19
Fonctionnement du tableau de bord Dé • Le voyant bleu de la touche «ON-OFF» clignote - fig.8 : la chaudière chauffe. Une fois le voyant fixe, la centrale est prête. • Le voyant rouge de la touche «Réservoir vide» clignote - fig.9 : le réservoir est vide.
Page 20
Défroissez verticalement • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. Pour les tissus autres que le lin ou le coton, • La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une maintenez le fer à...
Page 21
En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations. • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. •...
Page 22
Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il L’appareil n’est pas sous tension. est sous tension. Appuyez sur la touche La centrale vapeur ne s’allume pas ou le «ON-OFF».
Page 23
BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHüRE, BEVOR SIE IHR GERäT BENUTZEN. Beschreibung Taste «Steam Boost» Dampfkabel Dampftaste Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses) Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Abdeckung des Kalk-Kollektors Easycord System für Netzkabel Kalk-Kollektor Bügeleisenablage Ultra-Gliss-Bügeleisensohle Cordon électrique Bedienfeld Netzkabel...
Page 24
Funktionsweise des Bedienfelds • Die blaue Kontrollleuchte der «ON-OFF»-Taste blinkt fig.8: Der Boiler heizt. Sobald die Kontrollleuchte konstant leuchtet, ist die Dampfstation bereit. • Die rote Leuchtanzeige der Taste «Wassertank leer» blinkt fig.9: der Behälter ist leer. Füllen Sie den Behälter auf und drücken Sie auf die Taste «OK», um die Leuchtanzeige auszuschalten - fig.10.
Page 25
Vertikales Aufdämpfen • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer • Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals darauf zu achten, dass die an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Page 26
Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Reinigung, wird empfohlen, alle 6 Monate bzw. nach 25 Verwendungen eine vollständige Spülung des Behälters durchzuführen. • Überprüfen Sie ob die Dampfstation mehr als 2 Stunden abgekühlt und vom Stromnetz getrennt ist. • Stellen Sie das Gerät auf den Rand des Spülbeckens und das Bügeleisen aufrecht daneben. •...
Page 27
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an eine funktionierender Stromquelle Das Gerät ist nicht angeschlossen. Die Dampfstation schaltet sich nicht ein angeschlossen ist und ob es eingeschaltet oder die Kontrollleuchte des Bügeleisens ist.
Page 28
GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving «Steam Boost»-knop Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Stoomregelaar Stoomtank (boiler) Controlelampje van het strijkijzer Beschermkapje kalkopvangsysteem Easycord snoersysteem Kalkopvangsysteem Strijkijzerplateau Ultra Gliss Strijkzool Elektrisch snoer Bedieningspaneel Opbergvak voor het elektrische snoer a.
Page 29
Werking van het bedieningspaneel • Het blauwe controlelampje van de «ON-OFF»-knop knippert fig.8: het water in de stoomtank wordt verwarmd. Wanneer het controlelampje continu brandt is de stoomgenerator gereed. • Het rode controlelampje van de «Reservoir leeg»-knop knippert - fig.9 : het reservoir is leeg.
Page 30
Verticaal stomen • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. Tip: voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het • De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze strijkijzer op een afstand van worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
Page 31
• Spoel de tank om de 6 maanden of na 25 gebruiksbeurten in aanvulling op dit regelmatig onderhoud. • Controleer of de stoomgenerator is afgekoeld en of de stekker minstens 2u is uitgetrokken. • Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst. •...
Page 32
Een probleem met uw stoomgenerator? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Controleer of de stekker in het stopcontact Het apparaat is niet aangesloten op het zit en het apparaat aan staat. Druk op de elektriciteitsnet. «ON-OFF»-knop. De stoomgenerator gaat niet aan of het controlelampje van het strijkijzer en het Het «AUTO-OFF»-systeem wordt «ON-OFF»-controlelampje branden niet.
Page 33
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à...
Page 34
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : BP 15 BELGIQUE / BELGIË...