Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Montageanleitung
Kawa III
Lastenträger 150kg / 200kg
1626090
DE
EN
FR
IT
NL
RU
SV
03/2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sawiko Kawa III

  • Page 1 Montageanleitung Kawa III Lastenträger 150kg / 200kg 1626090 03/2021...
  • Page 2 Zu diesem Handbuch Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
  • Page 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladung ist verkehrssicher zu verstauen und gegen Herabfallen zu sichern. Maximal zulässige Nutzlast: 150/200 kg! Achtung Lassen Sie die Montage nur durch eine autorisierte Fachwerkstatt durchführen. Achtung Als Benutzer dieses Trägers sind Sie für die korrekte Sicherung des Transportgutes verantwortlich. Position der Spanngurte und weitere Sicherungsmaßnahmen sind je Transportgut und Ladungsgewicht unterschiedlich.
  • Page 4 Wartung und Reinigung Bei Fahrten im Winter die Streusalzreste abwaschen. Steinschlagschäden an Stahlteilen mit Lackfarbe ausbessern. Kontrollieren Sie den Lastenträger vor jeder Beladung oder mindestens 1x jährlich auf Beschädigungen. Verbogene oder beschädigte Teile sind auszutauschen. Ersatzteile können anhand der Ersatzteilkarte bestellt werden. Selbstsichernde Muttern dürfen nur einmal verwendet werden.
  • Page 5 About this manual Read this documentation before placing into operation. This is a prerequisite for safe and trouble-free operation. Please observe the safety and warning notices in this manual and on the product. This manual is a permanent part of the product described and should be handed over to the buyer when sold. Safety instructions Danger - risk of injury! When loading your vehicle, please observe the permitted rear axle loading limit and sufficient axle loading in the...
  • Page 6 Intended use The load is to be stowed so that it is safe for traffic and so that it cannot fall down. Maximum permitted payload: 150/200 kg! Caution! Have the installation performed by an authorised specialist workshop only. Caution! As user of this carrier you are responsible for the correct securing of the transported items. The position of the straps and additional safety measures are different depending on the items being transported and the loading weight.
  • Page 7 Caution! Remove the carrier when no luggage is being transported. Repairs Caution! Use only original parts! Repairs to electrical lines and safety-relevant components may only be performed by specialist workshops and qualified personnel! Maintenance and cleaning When driving in winter, be sure to wash off the road salt residue. Repair any stone damage to steel parts with black paint.
  • Page 8 A propos de ce manuel Lire entièrement cette documentation avant la mise en service. Ceci est la condition préalable à un travail en toute sécurité et une utilisation sans défaut. Respecter les consignes de sécurité et les avertissements de cette documentation et sur le produit.
  • Page 9 Utilisation conforme La charge doit être arrimée en toute sécurité et sécurisée contre toute chute. Charge utile maximale autorisée : 150/200 kg ! Attention Faire toujours effectuer le montage par un atelier spécia- lisé autorisé. Attention L'utilisateur de ce porte-charge est responsable de la fixation correcte des marchandise transportées. La posi- tion, des sangles de serrage et des autres dispositifs de sécurité...
  • Page 10 Maintenance et nettoyage Lors des déplacements en hiver, rincer les restes de sel. Corriger les dommages dus aux gravillons sur les pièces en acier avec de la peinture noire. Avant chaque chargement ou au moins une fois par an, vérifier que le porte-charge ne présente aucun endomma- gement.
  • Page 11 Informazioni sul manuale Prima della messa in funzione leggere l'intero contenuto della presente documentazione, per lavorare in sicurezza e preve- nire eventuali problemi durante l'uso. Osservare le norme di sicurezza e le avvertenze contenute nella presente documen- tazione e riportate sul prodotto. La presente documentazione è...
  • Page 12 Il montaggio in abbinamento a un rimorchio è possibile. Con il portacarichi montato non è ammesso l'utilizzo del rimorchio. Uso conforme alle prescrizioni Il carico deve essere posizionato in sicurezza per il trasporto e fissato in modo da evitare cadute. Massimo carico utile: 150/200 kg! Attenzione Il montaggio deve essere effettuato solo da officine...
  • Page 13 Riparazione Attenzione Utilizzare solo ricambi originali! Le riparazioni dei cavi elettrici e dei componenti rilevanti per la sicurezza devono essere effettuate solo da officine autorizzate e da personale specializzato! Manutenzione e pulizia In inverno asportare il sale antigelo accumulatosi durante la marcia. Eliminare con vernice nera i danni causati da pietrisco sui componenti in acciaio.
  • Page 14 Met betrekking tot deze handleiding Deze handleiding doorlezen vóór het in gebruik nemen. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en ongestoord gebruik. Volg de veiligheidsen waarschuwingsverwijzingen in deze documentatie en op het product op. Deze documentatie is een permanent onderdeel van het beschreven product en moet worden doorgegeven aan de nieuwe eigenaar als het product wordt verkocht.
  • Page 15 Beoogd gebruik De lading moet verkeersveilig worden geladen en moet tegen vallen worden beveiligd. Maximale toegestane belasting: 150/200 kg! Let op Laat de installatie uitsluitend door een erkende dealer uitvoeren. Let op Als gebruiker van deze bagagedrager bent u verant- woordelijk voor de juiste bevestiging van de lading. De positie van de riemen en andere veiligheidsmaatregelen variëren afhankelijk van de lading en het gewicht van de lading.
  • Page 16 Repareren Let op Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken! Reparaties aan elektrische bedrading en veiligheidsrelevante componenten mogen uitsluitend door dealers en experts worden uitgevoerd! Onderhoud en reiniging Bij het rijden in de winter de resten van het strooizout afwassen. Beschadigingen door steenslag op stalen onderdelen re- pareren met zwarte lakverf. Controleer de bagagedrager vóór elke belading of tenmin- ste 1x per jaar voor beschadigingen.
  • Page 17 О данной брошюре Прочтите данную документацию перед вводом в эксплу атацию. Это – обязательное условие для безопасной работы и эксплуатации без сбоев. Соблюдайте предупредительные указания и указания по безопасности в данной документации и на устройстве. Данная документация является неотъемлемой частью описываемого изделия и подлежит передаче покупателю...
  • Page 18 нем багажнике использование тягово-сцепного устрой-ства не допускается. Применение по назначению Груз надлежит размещать безопасным для дорож-ного движения образом и предохранять от падения. Максимально допустимая полезная нагрузка: 150/200 кг! Внимание Поручайте выполнение монтажа только авторизованной мастерской. Внимание Как пользователь данного багажника вы несете всю ответственность за правильное закрепление транс- портировочного...
  • Page 19 Ремонт Внимание Используйте только оригинальные запасные части! Ремонтные работы с электропроводкой и важными для безопасности узлами подлежат выполнению только авторизованными мастерскими и компетент- ным персоналом! Техобслуживание и очистка При езде зимой необходимо счищать остатки соли для посыпки улиц. Повреждения металлических деталей от выброса щебня заделывать черной лаковой краской. Проверяйте...
  • Page 20 Om denna handbok Läs igenom den här dokumentationen före idrifttagningen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri an- vändning. Följ säkerhetsanvisningarna och varningshänvis- ningarna i den här dokumentation och på produkten. Denna dokumentation är en permanent beståndsdel av den beskrivna produkten och ska överlämnas till köparen vid för- säljning av produkten.
  • Page 21 Ändamålsenlig användning Lasten ska sättas på trafiksäkert och säkras mot att falla ner. Maximalt tillåten belastning: 150/200 kg! Obs! Låt endast en auktoriserad fackverkstad utföra monteringen. Obs! Du som användare av den här hållaren är ansvarig för att spännremmarna säkras korrekt. Spännremmarnas posi- tion och ytterligare säkerhetsåtgärder är olika beroende på...
  • Page 22 Reparation Obs! Använd endast originalreservdelar! Reparationer på elektriska ledningar och säkerhetsrele- vanta komponenter får endast utföras av kvalificerade verkstäder och kvalificerad personal! Underhåll och rengöring Vid körning på vintern ska du torka av rester av vägsalt. Förbättra stenskottsskador på ståldelarna med svart lackfärg. Kontrollera lasthållaren efter skador före varje belastning eller minst 1 gång om året.
  • Page 23 23 / 44...
  • Page 24 1 (Grundträger / Main-Member) 24 / 44...
  • Page 25 2 (Roller / Scooter Plattform) 25 / 44...
  • Page 26 3 (Fahrrad / Bike / Velo Plattform) 26 / 44...
  • Page 27 4 (Optional - Aufnahme für Holm) 27 / 44...
  • Page 28 5 (V-Bügel für Roller/Scooter) 28 / 44...
  • Page 29 6 (Rampe / Ramp) 29 / 44...
  • Page 30 7 (Leuchtenträger / Lightbar) 30 / 44...
  • Page 31 8 (Leuchtenträger Ersatzteile / Spare Parts) 31 / 44...
  • Page 32 9 (Seitenbegrenzungsleuchte (Optional) / Position Light (Optional)) Schließen sie die Seitenbegrenzungsleuchten 1) mit dem Y-Kabel an dem im Leuchtenträger vorhandenen Kabelbaum an. -Demontieren sie die Endkappe -Bohren sie ein Loch für das Kabel in die Mitte der Endkappe -Trennen sie die Steckverbindung zwischen Kennzeichenleuchte und Kabelbaum. -Verbinden sie das „Y“...
  • Page 33 Stck. Profilschraube M8x25 Stck. Schraube DIN603-M6x25 Stck. Scheibe DIN9021-8,4 Stck. Scheibe DIN9021-6 Stck. Mutter DIN985-M8 Stck. Mutter DIN985-M6 Stck. Endkappe für Mutter M6 33 / 44...
  • Page 34 10 (Kabelbefestigung / Cable holder) Stck. Schraube DIN933-M6x12 Stck. Profilmutter M6 Stck. Federscheibe DIN125-6 Stck. Kabelschelle 1 x 12 34 / 44...
  • Page 35 Option B Art.: 1885771 35 / 44...
  • Page 36 Update 150kg to 200kg Art.: 1629284 36 / 44...
  • Page 37 37 / 44...
  • Page 38 38 / 44...
  • Page 39 39 / 44...
  • Page 40 40 / 44...
  • Page 41 41 / 44...
  • Page 42 42 / 44...
  • Page 43 89359 Kötz 49434 Neukirchen-Vörden 0800 - 25 56 000 0 54 93 - 99 22 0 +49 8221 - 97 92 61 (Ausland) info@sawiko.de alko.kundencenter@al-ko.de TYP: KAWA III EG Nr.:E13*26R00*26R03*8461 ________________________________ __________________________________________ Einbaudatum Stempel / Unterschrift des Händlers installation date...
  • Page 44 44 / 44...