Page 1
Prevod iz originalnih navodil za uporabo Stolová Frézka Preklad originálu - Úvod Vertikal spindelform Oversættelse fra den originale brugervejledning Vertikal roterande fräs Översättning av original-bruksanvisning Fresatrice da banco Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Pöytäjyrsinkone Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta BA bs 53.indd 1 05.04.11 14:25...
Page 2
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elek- trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. BA bs 53.indd 2 05.04.11 14:25...
Page 3
53 Tischfräsmaschine Vertical spindle moulder 4–37 Machine à fraiser à table Stolová Frézka Stolová Frézka 38–73 Stolová Frézka Vertikal spindelform Vertikal roterande fräs 74–107 Fresatrice da banco Pöytäjyrsinkone 108–?? BA bs 53.indd 3 05.04.11 14:25...
Page 4
Regeln zu beachten. Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte- re Reklamationen werden nicht anerkannt. BA bs 53.indd 4 05.04.11 14:25...
Page 5
In case of objections, the supplier must pour d’éventuelles détériorations survenues au cours be informed immediately. Later complaints are not du transport. En cas de contestation, le transporteur recognized. doit immédiatement en être informé. Les réclamations BA bs 53.indd 5 05.04.11 14:25...
Page 6
Drehzahl 1/min. Gewicht kg Antrieb 220–240/50 Motor V/Hz 1500 W Aufnahmeleistung P1 850 W Abgabeleistung P2 Schuko Stecker Technische Änderungen vorbehalten! geräuschkennwerte nach en 50144: Schalldruck L = 100,5 dB(A) Schallleistung L = 113,5 dB(A) BA bs 53.indd 6 05.04.11 14:25...
Page 7
13 Guard 13 Protecteur bs 53 alu bs 53 ci bs 53 alu bs 53 ci Scope of supply étendue de la livraison Vertical spindle moulder bs 53 Toupie bs 53 2 table width 2 extensions de – – extensions table clamping device ½”, ¼”...
Page 8
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- BA bs 53.indd 8 05.04.11 14:25...
Page 9
• Maintain the machine in a reliable condition so that vail en cours. Laissez prévaloir la raison dans le travail. nobody can be injured or put the machine into opera- Renoncez à utiliser l’appareil si vous n’arrivez pas à BA bs 53.indd 9 05.04.11 14:25...
Page 10
Motor und Stillstand der maschine entfernen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine vom Strom trennen! Vor Wiederinbetriebnahme die Ma- schine wieder ordnungsgemäß an das Netz schließen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten und den Netzstecker ziehen. BA bs 53.indd 10 05.04.11 14:25...
Page 11
• Couper le courant même si la machine n’est déplacée que sur une courte distance ! Avant la remise en ser- vice raccorder la machine au réseau. • Avant de quitter le poste de travail, arrêter le moteur BA bs 53.indd 11 05.04.11 14:25...
Page 12
Sie Ihr Gleich gewicht. • Seien Sie immer konzentriert bei der Arbeit. Setzen Sie Ihren Ver stand ein. Arbeiten Sie nicht an der Ma- schine, wenn Sie müde sind oder unter Drogen oder Alkohol stehen. BA bs 53.indd 12 05.04.11 14:25...
Page 13
Examine the escape of the mobile parts • Ne vous penchez pas trop en avant. and make free-up their movement. Make sure that no • Toujours rester debout sur le sol et veiller à bien BA bs 53.indd 13 05.04.11 14:25...
Page 14
Der Gebrauch eines Zubehör- oder Anbautei- les, das in dieser Bedienungsanweisung nicht empfohlen wird, kann zu Körperverletzungen führen. Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck ge- braucht werden. Jegliche Anwendung, die nicht in dieser BA bs 53.indd 14 05.04.11 14:25...
Page 15
à l’arrêt avec de retirer la pièce à usiner de la table. Avertissement: L’emploi d’accessoires ou de pièces d’équipement qui ne sont pas recommandés dans les ins- tructions d’utilisation peut causer des blessures. BA bs 53.indd 15 05.04.11 14:25...
Page 16
Arbeitskleidung tragen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver- wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. BA bs 53.indd 16 05.04.11 14:25...
Page 17
évidents en dépit de toutes les précautions prises. • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum par l’observation des instructions de sécurité et de l’utilisation conformément à l’usage prévu ainsi que par l’observation des spécifications des instructions d’utilisation. BA bs 53.indd 17 05.04.11 14:25...
Page 18
Führen Sie die gleiche Montage auf der anderen Seite des Anschlags aus. Achten Sie darauf, die Teile C in der korrekten Richtung zu montieren. Vergewissern Sie sich, dass die Teile C die gleiche Höhe haben wie das Teil A. fig. 5 BA bs 53.indd 18 05.04.11 14:25...
Page 19
Make also sure that the parts C are at the same Réaliser le même assemblage de l’autre côté du guide. height as part A. Attention à monter les pièces C dans le bon sens, et à la même hauteur que la pièce A. BA bs 53.indd 19 05.04.11 14:25...
Page 20
Arbeitstisch, fig. 8–11 fig. 8 Zum Installieren des Fräsanschlags müssen Sie wie folgt vorgehen: Montieren Sie die 2 Rundkopfschrauben mit den Beilag- fig. 9 scheiben in den Nuten des Fräsanschlags (fig. 9). BA bs 53.indd 20 05.04.11 14:25...
Page 21
Assemble the 2 round head screws with the washers in Assemblez les deux vis à tête ronde avec les rondelles the grooves of the shaping stop collar dans les rainures dans le collet de butée de façonnage BA bs 53.indd 21 05.04.11 14:25...
Page 22
Handgriff (siehe Abbildung), um die Höhe nach Wunsch zu verringern oder zu vergrößern. Zu Ihrer Sicherheit wird es bei den meisten Arbeiten drin- gend empfohlen, mit dem niedrigsten Fräser in Bezug auf die Tischoberfläche zu arbeiten. BA bs 53.indd 22 05.04.11 14:25...
Page 23
à la surface de la table. BA bs 53.indd 23 05.04.11 14:25...
Page 24
• Justieren Sie den Anschlag je nach Bedarf mithilfe der Skala auf dem Tisch. • Schließen Sie die Absauganlage an. Es wird dringend empfohlen, eine Absauganlage (oder ein Absaugsys- tem) anzuschließen, um die Öffnung von Spänen frei- BA bs 53.indd 24 05.04.11 14:25...
Page 25
• Connect the dust extractor unit. It is highly recom- • Connecter votre aspirateur de copeaux (aspirateur non mended to connect a dust extractor unit (or system) in fourni). Il est fortement conseillé de connecter un aspi- BA bs 53.indd 25 05.04.11 14:25...
Page 26
• Bestimmen Sie die optimale Drehzahl durch einen Pro- beschnitt in einem Stück Abfallmaterial. Achtung: Die Verwendung der korrekten Drehzahl er- höht die Lebensdauer des Fräsers. Sie beeinflusst auch die bearbeitete Oberfläche auf dem Werkstück. BA bs 53.indd 26 05.04.11 14:25...
Page 27
Elle affecte égale- creases the life-span of the drill. It, also, affects the ment la surface travaillée sur la pièce à usiner. worked surface of the work piece. BA bs 53.indd 27 05.04.11 14:25...
Page 28
Sie diese in den gewünsch- ten Winkel. Ziehen Sie den Sperrknopf der Querschneidlehre (7???) wieder an. fig. 24 • Machen Sie immer einen Probeschnitt an einem Stück Abfallmaterial, um sicherzustellen, dass die Einstel- lungen stimmen. BA bs 53.indd 28 05.04.11 14:25...
Page 29
• Always make a sample cut in a piece of waste material • Toujours effectuer une découpe de test sur une pièce in order to guarantee that the attitudes are correct. de déchet pour s’assurer que les réglages sont cor- rects. BA bs 53.indd 29 05.04.11 14:25...
Page 30
Fräsergröße, der Materialtype des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Üben Sie erst mit einem Stück Abfall- material, um die richtige Vorschubgeschwindigkeit und Abmessungen zu finden. • Schalten Sie die Maschine ab durch Drücken auf die rote Abdeckung. BA bs 53.indd 30 05.04.11 14:25...
Page 31
• Switch the machine off by pressing the red cover. coupe. Il est recommandé de tester avec une pièce de déchets pour trouver la vitesse d’avance et les dimen- sions correctes. • Mettre la machine en marche en appuyant le chapeau rouge. BA bs 53.indd 31 05.04.11 14:25...
Page 32
• Risse durch Alterung der Isolation. solche schadhaften elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf grund der isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. BA bs 53.indd 32 05.04.11 14:25...
Page 33
The power cords must comply with the applicable VDE pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient (German Association for Electrical, Electronic and In- pas raccordés au secteur pendant le contr ôle. BA bs 53.indd 33 05.04.11 14:25...
Page 34
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine tischfräsmaschine Maschinentyp bs 53, Art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Einschlägige EG-Richtlinien: eg-maschinenrichtlinie 2006/42/eg, eg-niederspannungsrichtlinie 2006/95/ewg, eg-emV richtlinie 2004/108/ewg. Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere...
Page 35
Vertical spindle moulder Désignation de la machine machine à fraiser à table Machine type bs 53, Art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Type de machine bs 53, Art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Relevant EC directives: Les directives CE qui s’appliquent:...
Page 36
Messer austauschen Unsauberes Fräsbild Stumpfe Messer Messer austauschen Ungleichmäßiger Vorschub Mit konstantem Druck und reduziertem Vorschub hobeln Späneauswurf verstopft (ohne Zu große Spanabnahme Spanabnahme verringern Absaugung) Stumpfe Messer Messer austauschen Zu nasses Holz schaltplan BA bs 53.indd 36 05.04.11 14:25...
Page 37
Blunt measurers Measurers exchange Uneven feed motion Plane with constant pressure and reduced feed motion Splinter ejection clogs (without Too large splinter acceptance Reduce Splinter acceptance exhaust) Blunt measurers Exchange Measurers Too wet wood BA bs 53.indd 37 05.04.11 14:25...
Page 38
žádná jeho část při přepravě nepoškodila. V případě reklamace ihned kontaktujte dodavatele. Na pozdější reklamace nebude brán ohled. • Zkontrolujte, zda dodávka obsahuje všechny části stroje. • Před používáním stroje si pozorně přečtěte návod k obsluze pro seznámení se strojem. BA bs 53.indd 38 05.04.11 14:25...
Page 39
• Pred používaním stroja si pozorne prečítajte návod uporabo temeljito seznanite z napravo. k obsluhe pre zoznámenie sa so strojom. • Pri zamenjavi dodatne opreme kot tudi vseh obrabljenih • Pri použití príslušenstva, alebo výmene opotrebovaných BA bs 53.indd 39 05.04.11 14:25...
Page 40
11 Pravé rozšíření stolku 12 Levé rozšíření stolku 13 Kryt bs 53 alu bs 53 ci rozsah dodávky Svislá hřídel tvarovací frézky bs 53 2 rozšíření stolu – Upínací zařízení 6 mm, 8 mm, 12 mm Klíč SW 24 Návod k obsluze Technické...
Page 41
53 alu bs 53 ci bs 53 alu bs 53 ci obseg dobave rozsah dodávky Mizni rezkar bs 53 Zvislý hriadeľ tvarovacej frézky bs 53 2 razširitvi mize – 2 rozšírenia – stolu vpenjalne klešče 6 mm, 8 mm, 12...
Page 42
Nepořádek na pracovním stole může vést k nehodám. • Chraňte stroj proti dešti a vlhku. • Nepoužívejte stroj ve vlhkém prostředí. • Udržujte stroj v spolehlivé stavu, tak aby nikdo nepřišel BA bs 53.indd 42 05.04.11 14:25...
Page 43
Nered v delovnem območju triesky a odštiepky dreva. Neporiadok na pracovnom lahko povzroči nezgode. stole môže viesť k nehodám. • Napravo ščitite pred dežjem in mokroto. • Chráňte stroj proti dažďu a vlhkosti. BA bs 53.indd 43 05.04.11 14:25...
Page 44
20m/s. • Zaseknuté obrobky odstraňujte pouze, pokud je motor vypnutý. • Při přemisťování pracovních stanic stroj dejte odděle- ně.Stroj zakrývejte. • Pokud odcházíte od práce, vypněte motor a odpojte jej od elektrické sítě. BA bs 53.indd 44 05.04.11 14:25...
Page 45
Pred ponovno uporabo napravo priključite na električno energijo v skladu z veljavnimi predpisi. • V primeru, da zapustite delovni prostor, je potrebno izklopiti motor naprave in izvleči omrežni vtič iz vtičnice! BA bs 53.indd 45 05.04.11 14:25...
Page 46
Nepracujte se strojem pokud elektrický jistič a/nebo nastavení rychlosti nedovoluje správný pohyb. • Ujistěte se, že vaše síťové napětí odpovídá technic- kým parametrům na identifikačním štítku stroje. • Používejte tlakové hrazení na podporu obrobku a jako BA bs 53.indd 46 05.04.11 14:25...
Page 47
Nepracujte so strojom pokiaľ elektrický istič alebo se, da ni vidnih lomov, razpok ali drugih poškodb, ki nastavení rýchlosti nedovoľuje správny pohyb. bi lahko negativno vplivale na delovanje naprave. • Uistite sa, že vaše sieťové napätie zodpovedá BA bs 53.indd 47 05.04.11 14:25...
Page 48
• Přídavné pracovní pomůcky, jako horizontální přítlač- ník, se používají na zpracování úzkých obrobků. • Nenechte stroj stát na dešti. • Dejte zástrčku stroje do přihrádkové objímky. • Připevněte přihrádku na pracovní stůl pomocí 4 šrou- bů. BA bs 53.indd 48 05.04.11 14:25...
Page 49
• Naprave nikoli ne postavite na dež. • Vtič naprave lahko vstavite samo v primerno vtičnico s podnožjem • Podnožje s štirimi vijaki pritrdite na delovno mizo . BA bs 53.indd 49 05.04.11 14:25...
Page 50
4. Použijte podložky a připevněte stroj na povrch pracov- ního stolu pomocí matek. 5. Pracovní místo musí být dostatečně velké, abyste pře- dešli naklopení jednotky během práce. 6. Upozornění: před začátkem práce zkontrolujte pevnost pracovního povrchu BA bs 53.indd 50 05.04.11 14:25...
Page 51
5. Delovna površina mora biti zadostno velika, saj boste predišli naklopeniu jednotky pri práci. le tako preprečili prevrnitev enote med delom. 6. Upozornenie: pred začiatkom práce skontrolujte 6. Pozor: Pred pričetkom dela se prepričajte o trdnosti pevnosť pracovného povrchu delovne površine! BA bs 53.indd 51 05.04.11 14:25...
Page 52
řeznými noži. Dejte průhledný kryt na hrazení a zajistěte jej pomocí kolíku a otvoru, které jsou k tomu poskytnuty. Zkuste, jestli jde kryt složit a bez- pečně zajistit Vaše frézovací hrazení je nyní připraveno k použití. BA bs 53.indd 52 05.04.11 14:25...
Page 53
Skúste, či ide kryt zaščito normalno premikate in spustite navzdol ter, če je zložiť a bezpečne zaistiť. res varno pritrjena. Vaše frézovacie hradenie je teraz pripravené k použitiu. Prislon rezkalnika je sedaj popolnoma nameščen. BA bs 53.indd 53 05.04.11 14:25...
Page 54
Šrouby s kulovou hlavou vsuňte skrz otvory v drážkách fig. 10 stolu. Vyrovnejte frézovací zarážku do požadované pozice a fig. 11 utáhněte svěrací matice. nasazení hrazení proti zpětnému kopu. • Najděte si dva otvory ve středu přední části stroje.(Obr fig. 13 BA bs 53.indd 54 05.04.11 14:26...
Page 55
• Nájdite si dva otvory v strede prednej časti stroja.(Obr • Na sredini sprednje strani naprave poiščite dve luknji (upodobitev 13). BA bs 53.indd 55 05.04.11 14:26...
Page 56
Na hřídel neleze umístit řeznou hlavu, s větším průmě- rem 50 mm. Pokud potřebujete vetší poloměr, doporu- čujeme pracovat na více kroků, buď pomocí seřizování výšky řezu nastavovacím knoflíkem, nebo krok za kro- kem pomocí hrazení. BA bs 53.indd 56 05.04.11 14:26...
Page 58
(Obr 19) fig. 19 Stroj má 6 stupňů počtu otáček. Určete si optimální otáčky testovacím řezem na kusu od- padového materiálu. Poznámka: Nastavení správných otáček zvyšuje život- nost frézky. Také ovlivňuje kvalitu zpracovávaného po- vrchu. BA bs 53.indd 58 05.04.11 14:26...
Page 59
Poznámka: Nastavenie správnych otáčok zvyšuje Pozor: uporaba naprave s pravilnim številom vrtljajev životnosť frézky. Taktiež ovplyvňuje kvalitu poveča življenjsko dobo rezkalnika, ter vpliva tudi na spracovávaného povrchu. obdelovano površino obdelovanca. BA bs 53.indd 59 05.04.11 14:26...
Page 60
Aby se přípravek nastavili do požadovaném úhlu, povol- te pojistný knoflík (7), a nastavte požadovaný úhel. Poté zajistěte pojistný knoflík (7). obr 24 Pokaždé si udělejte testovací řez na odpadovém dřevě, abyste se ujistili, že vaše nastavení bylo správné. BA bs 53.indd 60 05.04.11 14:26...
Page 61
Pred prvo uporabo je potrebno vedno opraviti testni rez obr 24 na kosu odpadnega materiala, saj lahko le tako preverite, • Zakaždým si urobte testovací rez na odpadovom če so nastavitve pravilne. dreve, aby ste sa uistili, že vaše nastavenie je správne. BA bs 53.indd 61 05.04.11 14:26...
Page 62
• Stroj vypnete stisknutím červeného tlačítka. Symboly Kryt Vašeho stroje může obsahovat symboly. Ty uka- zují důležité informace v závislosti na užití stroje. Noste ochranné brýle a protiprachovou masku. Projděte si plat- né bezpečnostní předpisy. BA bs 53.indd 62 05.04.11 14:26...
Page 63
Noste uporabi izdelka. ochranné okuliare a protiprachovú masku. Prejdite si Med delom nosite zaščito za ušesa, zaščitna očala in platné bezpečnostné predpisy. dihalno masko. BA bs 53.indd 63 05.04.11 14:26...
Page 64
Prodlužovaní kabely musí mít minimální průřez 1 mm2. Síťové připojení musí být chráněno pomalou pojistkou 16A. V případě poptávání motoru specifikujte následující data: • Výrobce motoru • Výkon motoru • Údaje zaznamenané na výkonnostním štítku stroje BA bs 53.indd 64 05.04.11 14:26...
Page 65
16A. Pri priključitvi na električno energijo ali zamenjavi mesta uporabe morate preveriti smer vrtenja- po potrebi je V prípade výmeny motora špecifikujte nasledujúce potrebno z uporabo CEE- vtiča zamenjati polariteto. informácie: • Výrobca motora BA bs 53.indd 65 05.04.11 14:26...
Page 66
V případě provedení jakékoliv úpravy stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Popis stroje: Stolová frézka Typ stroje: bs 53, art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/ec, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ec, Směrnice ec emV 2004/108/ec.
Page 67
Stolová frézka Oznaka naprave: mizni rezkar Typ stroje: bs 53, art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Tip naprave: Příslušné normy EC bs 53, art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Strojní směrnice 2006/42/ec, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ec Zadevne smernice EC Směrnice ec emV 2004/108/ec.
Page 68
Nepravidelné obrobení povrchu Tupý nástroj Vyměňte nástroj Nestejný přísun materiálu Posunujte materiál konstantním tlakem a sníženou rychlostí Stroj materiál štípe Příliš velký přísun odštěpků, tupý Snižte příjem třísek Vyměňte nástroj nástroj, vlhké dřevo BA bs 53.indd 68 05.04.11 14:26...
Page 69
Nepravidelné obrobenie povrchu Tupý nástroj Vymeľte nástroj Nerovnomerný prísun ma- Posunujte materiál konštantným tlakom a teriálu zníženou rýchlosľou Stroj materiál štiepa Príliš veľký prísun odštiepkov, tupý Znížte príjem triesok Vymeľte nástroj nástroj, vlhké drevo BA bs 53.indd 69 05.04.11 14:26...
Page 70
Hvis der er nogen indvendinger, skal leverandøren straks informeres. Klager, som bliver indgivet senere, bliver ikke anerkendt. • Undersøg at gearkassen er komplet. • Sørg for at blive bekendt med udstyret vha. betjeningsvejledningen inden brug. BA bs 53.indd 70 05.04.11 14:26...
Page 71
Reclami successivi non saranno • Kontrollera att transmissionen är komplett. presi in considerazione. • Bekanta utrustningen hjälp • Verificare che la spedizione sia completa. bruksanvisningen, innan arbete påbörjas. • Prima dell’uso familiarizzare con il manuale d’uso al- BA bs 53.indd 71 05.04.11 14:26...
Page 72
11 Forlængelse af bordet til højre 12 Forlængelse af bordet til venstre 13 Beskyttelsesskærm bs 53 alu bs 53 ci Størrelse på udstyret Vertikal spindelform bs 53 2 bord bredde – forlængelser spændingsanordning 6 mm, 8 mm, 12 mm Nøgle SW 24...
Page 73
13 Skydd 13 Coperchio di protezione bs 53 alu bs 53 ci bs 53 alu bs 53 ci In dotazione Leveransomfattning Fresatrice da banco bs 53 Vertikal roterande fräs bs 53 2 prolunghe – 2 arbetsbänks- banco – förlängningar Portapinze 6 mm, 8 mm, 12 mm spännverktyg 6 mm, 8 mm, 12 mm...
Page 74
Sørg for at maskinen ikke er placeret i ubeskyttede eller fugtige omgivelser. • Brug kun maskinen til de formål, som den er beregnet BA bs 53.indd 74 05.04.11 14:26...
Page 75
• Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o ba- brand eller fara för explosion. • Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, gnati. värmeelement, elektriska ugnar, kylare) när du arbetar • Azionare la macchina in modo sicuro, per evitare danni BA bs 53.indd 75 05.04.11 14:26...
Page 76
• Følg alle sikkerhedsvejledningerne som hører til maskinen. • Alle sikkerhedsvejledningerne skal ligge ved maskinen i en læselig stand. • Det maksimale omfang af stykker, som der kan BA bs 53.indd 76 05.04.11 14:26...
Page 77
• Le dimensioni massime dei pezzi da lavorare non pos- • Storleken på de arbetsstycken som kan bearbetas sono superare le dimensioni del piano di tipo standard. begränsas till (maximimått) bänkstorleken för • Per fresare pezzi da lavorare più grandi, utilizzare un BA bs 53.indd 77 05.04.11 14:26...
Page 78
• Sørg for at spændingen i din hovedledning svarer til de data på pladen med maskinoplysninger, som sidder på maskinen. • Brug altid trykgrænser til at støtte træstykkerne og som BA bs 53.indd 78 05.04.11 14:26...
Page 79
• Använd alltid tryckbegränsningar för stödet för • Utilizzare sempre i listelli di pressione per sostenere arbetsstycket och som extra säkerhet. il pezzo da lavorare e per contenere il contraccolpo. BA bs 53.indd 79 05.04.11 14:26...
Page 80
• Yderligere hjælpemidler, som vandrette trykmetoder, skal bruges til arbejde på smalle træstykker. • Stil ikke maskinen i regn. • Placer kun maskinens stik i stikdåsen. • Fastgør stikdåsen på et arbejdsbord med fire skruer. BA bs 53.indd 80 05.04.11 14:26...
Page 81
• Fäst stativet på arbetsbänken med fyra skruvar. • Non lasciare la macchina sotto la pioggia. • Collegare la spina della macchia solo alla presa idonea. • Fissare il telaio al banco di lavoro con quattro viti. BA bs 53.indd 81 05.04.11 14:26...
Page 82
4. Brug spændeskiver og skruer på arbejdsbordets over- flade sammen med møtrikker. 5. Arbejdsbordets overflade skal være en passende stør- relse for at forhindre, at det vipper under arbejdet. 6. bemærk: Tjek soliditeten af arbejdsbordets overflade inden brug. BA bs 53.indd 82 05.04.11 14:26...
Page 83
6. observera: Innan arbete påbörjas, kontrollera stabili- 5 La superficie di lavoro deve essere di una grandezza teten hos arbetsytan. tale da impedire l’inclinazione dell’unità durante la lavorazione. 6 Attenzione: Prima di iniziare a lavorare assicurarsi della BA bs 53.indd 83 05.04.11 14:26...
Page 84
Fig. 7 på barrieren. Disse to elementer kan ikke fastgøres samtidig. fig. 5 trin 3: montering af trykdel d, fig. 6 fig. 6 Fastgør del D på barrieren med to rundhovedede bolte og to spændskiver og spænd dem med to vingemøtrikker. BA bs 53.indd 84 05.04.11 14:26...
Page 85
Fäst del D på gallret med två rundhuvade bultar och två Montare la parte D sulla guida con 2 viti a testa tonda, 2 packningar och spänn fast dem med två vingmuttrar. rondelle e stringere con 2 dadi ad alette. BA bs 53.indd 85 05.04.11 14:26...
Page 86
Monter de 2 rundhovedede skruer med spændskiverne i fig. 9 fræseanslagets noter Før nu de rundhovedede skruers hoveder gennem fig. 10 bordnotens åbninger. Anbring fræseanslaget i den ønskede position og træk fig. 11 kontramøtrikkerne fast. BA bs 53.indd 86 05.04.11 14:26...
Page 87
Inserire la testa delle viti a testa tonda nelle aperture bordets spår. della scanalatura del tavolo. Justera frässtoppen till önskad position och dra åt Mettere il finecorsa della fresa nella posizione desiderata muttrarna. e stringere i dadi di serraggio. BA bs 53.indd 87 05.04.11 14:26...
Page 88
Sæt slangen af udsugningen på udsugets tilslutningsstyk- ke på enden af formbarrieren. Ved brug af slanger med en diameter på 100 mm skal man bruge en kegleformet adapter, som findes i pakken med udstyret. BA bs 53.indd 88 05.04.11 14:26...
Page 89
100 mm nella confezione è fornito un Fäst sugslangen för dammsugarenheten vid suganslut- adattatore conico. ningsdelen vid fräsmaskinens baksida. För slangar med en diameter på 100 mm inkluderas en konformad adap- ter i förpackningen. BA bs 53.indd 89 05.04.11 14:26...
Page 90
Bordringene (eller reduceringsstykkerne ved åbningen) skal bruges for at gøre afstanden mellem bordet og spind- len så lille som muligt. Tjek de leverede bordringe systematisk for deres korrekte leje, inden maskinen tændes. BA bs 53.indd 90 05.04.11 14:26...
Page 91
Innan du sätter igång maskinen, kontrollera systematiskt Verificare se si è scelto l’anello del banco idoneo per l’at- BA bs 53.indd 91 05.04.11 14:26...
Page 92
• Barrieren skal justeres til det tyndere materiale, som stætter emnet og sikrer et mere præcist snit. For at gøre dette skal boltene løsnes, så skal barrieren skubbes frem til toppen og spændes. BA bs 53.indd 92 05.04.11 14:26...
Page 93
Quindi allentare la vite di fissaggio, posizionare la gui- snitt. För att göra detta, lossa på klämskruven, tryck da in avanti e stringere. gallret framåt och spänn fast det. BA bs 53.indd 93 05.04.11 14:26...
Page 94
• Hvis tilførslen af emnet sker for langsomt, vil der komme brændte pletter på emnet. • Det er nødvendigt at arbejde gradvist, når det drejer sig om meget hårde træsorter, og lave adskillige snit, BA bs 53.indd 94 05.04.11 14:26...
Page 95
Ciò potrebbe anche vara nödvändigt att arbeta progressivt i flera snitt tills danneggiare la fresa o il motore. önskat djup uppnås. • Se si spinge troppo lentamente, si possono verificare BA bs 53.indd 95 05.04.11 14:26...
Page 96
• Ledningerne bliver klemt, når de føres gennem vinduer eller dørsprækker. • Ledningerne bliver bøjet som følge af fejlagtig fiksering eller føring. • Ledningerne får flænger ved at ting bliver kørt hen over dem. BA bs 53.indd 96 05.04.11 14:26...
Page 97
• Skärskador på grund av överkörda kablar. • I cavi di collegamento sono fissati in modo o in dire- • Isoleringsskada orsakad av ryck när nätkontakten dras zione impropria. BA bs 53.indd 97 05.04.11 14:26...
Page 98
Hvis du har spørgsmål, tilføj venligst de følgende detaljer: • Motorproducent • Strømtype • Detaljerne fra pladen på maskinen • Detaljerne fra typepladen på kontakten Returner altid hele energienheden inklusiv kontakten, når du returnerer motoren. BA bs 53.indd 98 05.04.11 14:26...
Page 99
• Dati della piastrina delle specifiche dell’interruttore • Detaljerna från brytarens typ-platta In caso di restituzione del motore spedire sempre la te- Skicka alltid tillbaka hela driftenheten, inklusive bryta- stata motrice con interruttore. ren, när du returnerar motorn. BA bs 53.indd 99 05.04.11 14:26...
Page 100
EU direktiver, der er beskrevet nedenfor. Enhver modifikation på maskinen, som ikke er godkendt af os, gør denne erklæring ugyldig. Betegnelse af maskinen Vertikal spindelform Maskintype bs 53, Art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Gældende EF-direktiver eu-maskinforskrift 2006/42/eg, eu-lavspenningsforskrift 2006/95/ewg, eu-emV-forskrift 2004/108/ewg.
Page 102
Ujævn tilførselsbevæ-gelse Plant med et konstant tryk og reduktion af tilførselsbevægelsen Udskydningen af træsplinter Brug af for store træsplinter Reducer modtagelsen af træsplinter tilstoppes (uden udsugning) Kontante metoder Skift metoder Brug af for vådt træ BA bs 53.indd 102 05.04.11 14:26...
Page 103
Fresatura non uniforme Lama smussataVelocità irregolare Sostituire la lamaPiallare con una pressione costante e con alimentazio- ne ridotta Espulsione trucioli intasata (senza Intervallo troppo ampioLama smussa- Diminuire l’intervalloSostituire la la- aspiratore) taLegno troppo bagnato BA bs 53.indd 103 05.04.11 14:26...
Page 104
• Tutkikaa, onko lähetys täydellinen. • Tutustukaa laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöönottoa. • Käyttäkää tarvikkeina kuten myös kuluvina ja varaosina ainoastaan alkuperäistarvikkeita/-osia. Varaosat saatte Woodster-erikoisjälleenmyyjältänne. • Antakaa tilauksia tehdessänne tilausnumero kuten myös koneen tyyppi ja valmistusvuosi. BA bs 53.indd 104 05.04.11 14:26...
Page 105
• Tarkistakaa verkkoliitäntäjohdot. Älkää käyttäkö vial- lisia johtoja. • Pitäkää huoli siitä, että kone on pystytetty lujalle pe- rustalle ja on vakaa. • Huolehtikaa siitä, että koneen työskentelyalueella ja ympäristössä on riittävät valaistusolosuhteet. BA bs 53.indd 105 05.04.11 14:26...
Page 106
• Käyttäkää työkaluja vaihtaessanne sopivia käsineitä. • Konetta saa käyttää ainoastaan valmistajan alkuperäi- • Käyttäkää oikeaa kierroslukua. siä tarvikkeita ja työkaluja käyttäen. • Työskennellessänne sahalla älkää käyttäkö työkäsinei- • Huomio: Muiden kuin käyttöohjeissa ilmoitettujen työ- BA bs 53.indd 106 05.04.11 14:26...
Page 107
äärimmäisen kuuma ja polttaa ihonne. • Rättejä, johtoja ja muuta sellaista ei saa olla työsken- neltäessä työtasolla. • Pitkähkön työskentelyajan jälkeen voivat ulkoiset me- talliosat ja varusteet tulla erittäin kuumiksi. • Pitäkää kätenne kaukana pyörivästä työkalusta. BA bs 53.indd 107 05.04.11 14:26...
Page 108
C ovat samalla korkeudella kuin osa A. Riippuen työstänne täytyy teidän asentaa joko puristus- lista, kuva 6 tai läpinäkyvä työkalusuojus, kuva 7 vas- fig. 5 telistalle. Näitä molempia elementtejä ei voida asentaa samanaikaisesti. BA bs 53.indd 108 05.04.11 14:26...
Page 109
8 –11 Säädettävän pysäytyslevyn asennus tehdään seuraavasti: fig. 8 Asenna kaksi pyöröruuvia tiivisterenkaiden kanssa sää- fig. 9 dettävän pysäytyslevyn uriin. Laita pyöröruuvien päät pöydän urien aukkojen läpi. fig. 10 BA bs 53.indd 109 05.04.11 14:26...
Page 110
2 Pöytäjatkeet suurentavat pöydän pintatasoa ja ne mah- dollistavat siten suurempien kappaleiden työstämisen ja erityisten jyrsintätöiden suorittamisen. Pöytäjatkeet lisätään valupöydän molemmille puolille. Si- tä varten sijoitetaan esiasennetut kierretapit valupöydän valmiisiin reikiin ja kiinnitetään vastamuttereilla. BA bs 53.indd 110 05.04.11 14:26...
Page 111
Jokaisessa uudessa käytössä täytyy jokainen puristuskap- pale säätää uudelleen. Varmistautukaa, että kaikki ruuvit on hyvin kiristetty, en- nen kuin aloitatte jyrsimisen. pöytärenkaiden käyttö Pöytärengasta (tai aukon pienennyskappaletta) täytyy BA bs 53.indd 111 05.04.11 14:26...
Page 112
Vasteen säätäminen särmäystä varten, kuva 20 • Puun särmäyksessä materiaali, joka tulee jyrsimen va- semmalta puolelta, on ohuempaa kuin oikealta puo- lelta tuleva. • Vasemmanpuoleinen vastelista täytyy sovittaa ohuem- BA bs 53.indd 112 05.04.11 14:26...
Page 113
• Kytkekää jyrsin päälle. • Varmistakaa, että työstökappale painetaan voimakkaas- ti vasteeseen. • Työntäkää työstökappaletta pehmeästi oikealta vasem- malle työkalun pyörimissuuntaa vastaan. • Pitäkää työntönopeus vakiona. Älkää työntäkö liian no- BA bs 53.indd 113 05.04.11 14:26...
Page 114
Viallisissa liitäntäjohdoissa aiheutuu usein eristysvahin- koja. Syynä ovat: • Painumakohdat, kun liitäntäjohdot vedetään ikkunoi- den tai ovenrakojen kautta. • Mutkakohdat, jotka syntyvät liitäntäjohtojen asiaan- kuulumattomasta kiinnityksestä tai vetämisestä. • Leikkaantumiskohdat aiheutuen liitäntäjohdon yliaja- misesta. BA bs 53.indd 114 05.04.11 14:26...
Page 115
Pitäkää huolta, että tarkastaessanne liitäntäjohtoja ne ei- Koneen kuvaus: pöytäjyrsinkone vät ole virtaverkkoon kytketty. Konetyyppi: bs 53, Art.-nr. 390 2104 000, 390 2105 000 Sähköjohtojen täytyy vastata asiaankuuluvia VDE- ja DIN- määräyksiä. Käyttäkää vain liitäntäjohtoja, joissa on tun- Asiaankuuluvat EY-direktiivit: ey-konedirektiivi 2006/42/ey, nusmerkintä...
Page 120
Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart. Händler: gerätetype: dealer: Appliance type: Vendeur: type d’appareil: gerätenummer: serial number: numéro de l’appareil: BA bs 53.indd 120 05.04.11 14:26...