Page 1
st 10 l Art.-Nr. 390 1304 000 Tischkreissäge Original-Anleitung Pyörösahapenkki Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Scie circulaire de table Traduction du manuel d’origine...
Page 2
Slovakia Ungarn Len pre štáty EÚ Csak EU-országok számára Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými szemétbe! elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/ ustanovení...
Page 3
st 10 l Tischkreissäge Pyörösahapenkki 4–41 Scie circulaire de table 42–77...
Page 4
Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: unsachgemäßer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,...
Page 5
Valmistaja: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Cher client, Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès paljon iloa ja hyötyä. avec votre nouvelle machine Woodster. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- Remarque taja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahin-...
Page 6
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. st 10 l Lieferumfang Tischkreissäge st 10 l...
Page 7
Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en lukemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. Käytä vain Woodsterin alkuperäisiä vara- ja kulutus- Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser osia.
Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen- der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Schalleistungspegel in dB Bearbeitung L = 93,0 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicher- heitszuschlag K = 4 dB Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staube-...
voivat paremmin arvioida vaarat ja riskit. peuvent également varier d’un pays à l’autre. Néanmoins, Äänitehotaso dB:nä cette information a pour but de permettre à l’utilisateur, Työstö L = 93,0 dB (A) d’effectuer une meilleure évaluation des dangers et des Mainittujen päästöarvojen mittauksen epävarmuuslisä on risques.
Page 10
ten Leitungen verwenden. Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse- nen Maschine fern. Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- lenkt werden.
Page 11
Koneen käyttäjän on oltava vähintään 18 vuotias. 16 Vérifier les conducteurs de raccordement au réseau. vuotias koulutettava voi työskennellä koneella valvon- Ne pas utiliser de cordon défectueux. nan alla. Tenir les enfants à distance quand la machine est Koneella työskentelevää työntekijää ei saa häritä. branchée au réseau.
Page 12
Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungs- arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! Vor Inbetriebnahme muss die Maschine an eine Ab- sauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absauganla- ge muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge selbsttätig einschalten.
Page 13
Même pour des changements de place peu importants, Sørg for god belysning af arbejdsområdet. séparer la machine ou l’installation de toute alimenta- Benyt ikke elektroværktøj, hvor der er brand- eller tion en énergie venant de l’extérieur! Avant la remise eksplosionsfare. en service, rebrancher la machine sur le réseau! Undgå...
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht Das in diesem System verwendete Laserlicht und die Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi- malleistung von 390 μW und 650 nm Wellenlänge. Diese Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar, obwohl das Starren in den Strahl zu einer Blitzerblindung führen kann.
Turvallisuusohjeet laservaloa varten Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- La lumière et le rayon Laser utilisé dans ce système cor- kan 1 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 μW ja aal- respondent à la classe 1 et ont une puissance maximale lonpituus 650 nm.
Page 16
laufverzögerung automatisch an. Eine Überlastung der Haussicherung wird dadurch verhindert. Nach dem Ausschalten der Arbeitsmaschine läuft die Absauganlage noch 3 – 4 Sekunden nach und schaltet dann automatisch ab. Der Reststaub wird dabei, wie in der Gefahrstoffver- ordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm.
V/50 Hz Tyyppi ALV 10 til.n:o 7910 4020 La commande de mise en marche automatique est V/50 Hz disponible en option. Kun työkone kytketään päälle, imulaitteisto alkaa toi- Typ ALV 2 N° art. 7910 4010 230 V / 50 Hz mia automaattisesti 2-3 sekunnin käynnistysviivytyk- L’installation d’aspiration se met en route automati- sen jälkeen.
bei unsachgemäßer Haltung oder Führung, wie Arbei- ten ohne Anschlag. Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbei- ten wird der zulässige Lärmpegel überschnitten. Unbe- dingt persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz tragen. Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das Sägeblatt regelmäßig und vor jedem Einsatz auf Unversehrtheit überprüfen.
Page 19
jainta töykappale voi lennähtää pois ja aiheuttaa Blessures au contact de la pièce à travailler projetée loukkaantumisvaaran. en raison d’un mauvais serrage ou d’un mauvais gui- Melu voi vaarantaa terveyden. Sallittu melutaso ylittyy dage, en cas de travail sans butée par exemple. työskentelyn aikana.
Page 20
um die Tischoberfläche zu schützen. Entfernen Sie die Sicherungsschrauben der Grund- platte. Entfernen Sie die Karton- und Styroporteile, die den Motor und das Sägeblatt während des Transports ge- schützt haben. Montieren Sie die Grundplatte wieder. Fig. 2 Fig. 2 Nehmen Sie die Säge aus dem Karton und stellen sie seitlich mit den Rädern auf den Boden.
Page 21
Poista varmistusruuvit pohjalevystä. Retirez les vis de fixation du plateau. Poista moottoria ja sahanterää suojaavat pahvit ja sty- Retirez les cartons et parties en polystyrène qui protè- roksit. gent le moteur et la lame de scie durant le transport. Kiinnitä pohjalevy uudelleen. Remontez le plateau..
Page 22
Montage von Spaltkeil und Lasereinheit, Fig. 5.1-5.2 Fig. 5.1 Entfernen Sie die 4 Schrauben für die Tischeinlage (12) und nehmen Sie die Tischeinlage heraus. Drehen Sie das Rad für die Höhenverstellung (14) in die höchste Stellung des Sägeblatts. Lösen Sie die Schraube (a) an der Spaltkeilklemme und fügen Sie den Spaltkeil zwischen die Metallplatte und den Kunststoffklemmenblock.
Page 23
Halkaisukiilan ja laseryksikön asentaminen, kuva 5.1-5.2 Montage du merlin et de l’unité Laser, Fig. 5.1–5.2 Poista 4 ruuvia pöytäosasta (12) ja ota pöytäosa Retirez les 4 vis du cadre de la lame (12) et retirez ulos. ce cadre. Säädä terän korkeudensäätöpyörä (14) korkeimpaan Tournez la molette du réglage de hauteur (14) jusqu’à...
Page 24
Montage Längsanschlag Fig. 7.1-7.2 Fig. 7.1 Schieben Sie die Anschlagschiene zwischen Spannblech und Anschlagrohr auf den Anschlag und ziehen diesen mit den beiden Flügelschrauben fest. Beachten Sie die 2 Möglichkeiten. Hoher Anschlag: Auf der Skala ablesbar vorne. Fig.7.1 Niedriger Anschlag: Auf der Skala ablesbar hinten. Fig.7.2 Fig.
Page 25
Pituuspysäyttimen asennus Kuva 7.1-7.2 Montage butée longitudinale Fig. 7.1-7.2 Työnnä pysäytyskisko kiristyspellin ja pysäytinputken vä- Pousser le rail de butée entre la tôle de serrage et le tube liin pysäyttimellä ja kiristä nämä molemmilla siipimutte- de butée sur la butée et serrer avec les deux vis à pa- reilla tiukkaan.
Page 26
Klappen und Versetzen des Gestells Fig. 11.1, 11.2,11.3 Fig. 11.1 Achtung: Schalten Sie die Maschine aus und ziehen den Netzstecker. Fahren Sie das Sägeblatt ganz nach unten. Kippen Sie die Säge seitlich auf die Räder.Fig.11.1 Entriegeln Sie die unteren Füße und klappen diese nach oben.
Telineen kääntäminen ja siirtäminen Kuva 11.1, 11.2,11.3 Rabattement et déplacement du montant Fig. 11.1, 11.2, Huomio: Sammuta kone ja vedä verkkopistoke. 11.3 Aseta sahanterä melko alas. Attention: Arrêter la machine ou retirer la fiche d’alimen- Kallista saha sivuttain pyörille. Kuva 11.1 tation.
Page 28
Vor Inbetriebnahme die Maschine an eine Absauganlage anschließen. Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang auf das Werkstück abgesenkt werden. Für verdeckte Schnitte die Absaughaube abnehmen. Nach diesem Arbeitsgang die Absaughaube sofort wieder montieren. Die Maschine muss so eingestellt werden, dass die Spitze des höchsten Sägezahnes gerade ein wenig höher ist als das Werkstück.
Page 29
Poistokansi on aina laskettava työstettävän kappaleen Avant la mise en marche de la machine, branchez le sys- päälle. Poista poistokansi, jos leikkauskohta on piilossa. tème d’aspiration. Leikkauksen jälkeen poistokansi on asetettava paikalleen Le capot d’aspiration doit être abaissé sur la pièce avant välittömästi.
Page 30
Verwendung des Längsanschlags Fig. 14 Schnittbreite, Fig. 14 Verwenden Sie den Längsanschlag für Längsschnitte. Der Längsanschlag ( 9) kann auf jeder Seite der Tisch- platte (2) befestigt werden. Zur Verwendung der Skala bewegen Sie den Anschlag bis zum Sägeblatt und nehmen Sie das Maß an der Skala ab.
Page 31
Pitkittäispysäyttimen käyttö Utilisation du Arrêt longitudinal Leikkausleveys, kuva 14 Largeur de coupe, Fig. 14 Käytä pitkittäispysäytintä pitkittäisleikkauksissa. Utilisez le guide longitudinal pour des coupes droi- Pitkittäispysäytin (9) voidaan asentaa penkin ylätason tes. kummalle tahansa puolelle (2). Le guide longitudinal (9) peut être fixé de chaque côté Asteikon käyttäminen: Liikuta pysäytin sahanterää...
Page 32
richtung zeigen, das heißt vorwärts (siehe Pfeil am Sägeblatt). Montieren Sie die Tischeinlage wieder. Bevor Sie wieder mit der Säge arbeiten, vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorrichtungen funktions- tüchtig sind. Wichtig: Nach der Montage überprüfen Sie durch Drehen mit der Hand, dass das Sägeblatt frei läuft.
Page 33
tarkista pyörittämällä sahanterää käsin, että se pääsee sens de rotation, c. à d. vers l’avant (voir flèche sur la pyörimään vapaasti. lame de scie). Kytke saha virtalähteeseen ja anna sen käydä hetki Remonter l’insert de table. ennen sahaamisen aloittamista. Avant de recommencer le travail avec la scie, assurez- Asenna taas pöytäosa.
den Schiebestock benutzen und das Werkstück bis hin- ter den Spaltkeil durchschieben. Bei kurzen Werkstücken von Schnittbeginn an den Schiebestock zum Vorschieben verwenden. Fig. 21 Schneiden von Kanten und Leisten, Fig. 21 Werkzeug: Kreissägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag mit niedriger Anlageflä- che montieren oder Hilfsanschlag verwenden.
rän aluella ja työnnä työkappaletta halkaisukiilan taakse. mains; arrivé à proximité de la lame de scie, utiliser la Jos työkappale on lyhyt, täytyy heti sahauksen aloittami- baguette de poussée et pousser la pièce jusqu’à ce qu’el- sesta asti käyttää työntökeppiä. le soit positionnée derrière le coin de séparation.
Page 36
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati- onsschäden. Ursachen sind: Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose.
Page 37
Vialliset sähköliitosjohdot Câbles de rallonge électriques défectueux Sähköliitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles électri- Syynä ovat: ques de rallonge devienne défectueuse. Painekohdat, jos liitosjohtoja on viety ikkunoiden ja Les causes en sont: oven rakojen läpi. Ecrasement, quand les câbles passent par des dor- Taittumakohdat, jotka ovat aiheutuneet liitosjohtojen mants de fênetre ou de porte.
Norm EN 847-1 entsprechen. Ausgelaufene Tischeinlage sofort austauschen. Tischoberfläche immer harzfrei halten. Den Innenbereich der Maschine, wie Zahnsegment und Ritzel der Schwenkvorrichtung, von Holz- und Späne- rückständen regelmäßig reinigen. Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Auswurf ent- fernen. Deutschland Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- müll! Gemäß...
EN 847-1. vir uniquement d’outils qui se conforment à la norme Vaihda kulunut pöydän sisäkappale välittömästi. européenne EN 847-1. Pidä pöydän pinta aina hartsittomana. Remplacer la garniture de la fente d’insertion dans la Poista puu- ja lastujäännökset säännöllisesti koneen table dès qu’elle est usée. sisäalueelta, kuten kääntölaitteen hammassegmentistä...
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas de courant vérifier le fusible secteur interrupteur, condensateur défectueux électricien, vérifier...
Page 80
Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn.