Page 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO TERMOESTUFAS Y CALDERAS CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS THERMO-STOVES AND BOILERS WITH AUTOMATIC CLEANING INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN THERMOPOÊLES ET CHAUDIÈRES AVEC NETTOYAGE AUTOMATIQUE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SALAMANDRAS E CALDEIRAS COM LIMPEZA AUTOMÁTICA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,...
Page 2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO TERMOESTUFAS Y CALDERAS CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS THERMO-STOVES AND BOILERS WITH AUTOMATIC CLEANING INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN THERMOPOÊLES ET CHAUDIÈRES AVEC NETTOYAGE AUTOMATIQUE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SALAMANDRAS E CALDEIRAS COM LIMPEZA AUTOMÁTICA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,...
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Mediante este símbolo se destacan aquellas partes del texto que pretenden evitar errores en el manejo de la termoestufa o caldera. La omisión de estas indicaciones puede originar daños materiales y, en caso de manipulación incorrecta, daños a la salud.
• Avería del aspirador de humos Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de combustible. • Avería del motor para la carga de combustible Si el motorreductor se detiene, la caldera o termoestufa sigue funcionando (sólo el extractor de humos) hasta que se baje de la temperatura de humos mínima de funcionamiento y se detenga.
MATERIALES COMBUSTIBLES Para garantizar que la combustión transcurra sin problemas es necesario que se cumplan los estándares de calidad en todos los materiales combustibles. El empleo de materiales combustibles no conformes con las especificaciones indicadas más abajo implica la anulación de la garantía y la responsabilidad debida al producto. Si se emplean materiales combustibles conformes con la presente especificación, le garantizamos un funcionamiento impecable y buenos valores de rendimiento para su instalación.
• Prohibiciones relativas a la instalación. • Distancias legales. • Límites establecidos por los reglamentos administrativos locales o por disposiciones generales de las autoridades competentes. • Límites convencionales derivados de reglamentos de comunidades de vecinos o contratos. En general, la instalación debe cumplir con toda la reglamentación que le sea de aplicación tanto a nivel local, nacional y europeo. Si su equipo está...
En el caso de los modelos Carlota y Karina es necesario respetar unas distancias de seguridad cuando se instalen en espacios en los que los materiales sean susceptibles de ser inflamables, bien sea los materiales de la construcción o distintos materiales que rodean la termoestufa (ver dibujo D7).
A la salida del tubo de escape de la caldera o termoestufa debe insertarse en la instalación una “T” con tapa hermética que permita la inspección regular o la descarga de polvo pesado. En el dibujo D9 se representan los requisitos básicos para la instalación de la chimenea de una caldera o termoestufa: Altura mínima 5 m Altura mínima 5 m El conducto de humo tiene que estar adecuadamente alejado de materiales inflamables o combustibles a través de un oportuno aislamiento...
6.4. TOMA DE AIRE EXTERIOR Para el buen funcionamiento de la caldera o termoestufa es esencial que en el lugar de instalación se introduzca suficiente aire para la combustión y la reoxigenación del mismo ambiente. Esto significa que, a través de unas aberturas que se comuniquen con el exterior, debe poder circular aire para la combustión incluso con las puertas y ventanas cerradas.
COMBUSTIBLE SÓLIDO VENTILACIÓN FORZADA INSTALACIÓN HIDRÁULICA La serie “hydro” de Bronpi ha sido diseñada para instalaciones con vaso de expansión cerrado, en la que el agua contenida no comunica directa o indirectamente con la atmósfera. En general, la instalación de vaso de expansión cerrado cuenta con un vaso cerrado precargado con membrana impermeable al paso de los gases.
La dureza del agua máxima no deberá superar los 60 mg/l (Agua Levemente Dura). En caso contrario es responsabilidad del instalador la colocación de equipos de osmosis adecuados. Instalaciones muy extensas. Llenados sucesivos debido a trabajos de mantenimiento de la instalación o producidos por pérdidas. Para el tratamiento de las aguas de alimentación de las instalaciones térmicas se recomienda dirigirse siempre a un instalador autorizado.
Page 13
• Caldera + Depósito de ACS + Circuito de Radiadores / Circuito de Suelo Radiante • Caldera + Depósito de Inercia + Circuito de Radiadores / Circuito de Suelo Radiante INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO TERMOESTUFAS Y CALDERAS CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA...
Page 14
• Caldera + Depósito de Inercia + Depósito de ACS + Circuito de Radiadores + Circuito de Suelo Radiante • Caldera + Caldera Hydrobronpi + Depósito de Inercia + Depósito de ACS + Circuito de Radiadores / Circuito de Suelo Radiante Es obligatorio, para la conformidad de la puesta en marcha de la caldera o termoestufa por parte del SAT, que la instalación posea una válvula de elevación de la temperatura de retorno del circuito hidráulico (válvula anticondensados) a fin de evitar la condensación en el interior de la cámara de combustión.
• DEPÓSITO AGUA CALIENTE SANITARIA (ACS) En el caso de que a nuestra caldera o termoestufa se le haya conectado un depósito interacumulador de ACS tendremos en consideración lo siguiente: Nuestra caldera puede regular, únicamente, un depósito de ACS, no garantizando el buen funcionamiento de la misma en caso de sustituir este sistema por otros alternativos.
Ajustaremos el saliente de nuestro sinfín del depósito en la misma vertical que el saliente de la caldera para favorecer la caída del pellet y evitar posibles obturaciones en el recorrido del mismo. Ver dibujo D18. Posteriormente, introduciremos el extremo del tubo de poliuretano en el extremo del sinfín de nuestro depósito y apretaremos la correspondiente abrazadera.
Quemador Conexión a red eléctrica Una vez que haya comprobado todos los puntos de esta lista, conecte el enchufe de red con una base de enchufes con toma de tierra de ~230V/ 10A retardado. Se deberán tener en cuenta los puntos siguientes: •...
10.3. INFORMACIÓN GENERAL DEL MANDO A DISTANCIA Sólo los modelos de termoestufa (las calderas carecen de él) disponen de un mando a distancia por infrarrojos a través del cual podrá controlar su termoestufa a distancia (ver dibujo D23). Las funciones de las teclas son las siguientes: Tecla Descripción...
10.4.2. MENÚ 1. ELEGIR COMBUSTIBLE Establece el tipo de combustible que vamos a utilizar, Menú 01 bien sea pellet o hueso de aceituna. En el caso de que el combustible sea pellet de madera procederemos a TIPO 1 elegir “TIPO 1” mientras que si nuestra intención es la COMBUSTIBLE de utilizar hueso de aceituna debemos elegir la opción “TIPO 2”.
Page 21
Pulsando las teclas nº 1 y nº 2 modificamos el valor “off” y fijamos el inicio de la primera hora de comienzo (ver dibujo D33). 09:00 De igual forma procederemos para fijar la primera hora de parada M-4-2-02 (ver dibujo D34 y D35) START 1 Si solo desea programar una única hora de inicio y de parada, la opción START 2 y STOP 2 debe indicar “off”.
Debemos confirmar que queremos acceder a este programa, pulsando la tecla nº 3 “SET” y nos debe aparecer la siguiente pantalla: (ver dibujo D42) M-4-4-01 Modificamos el valor “off” y seleccionamos “on”. Finalmente, START introducimos las horas de inicio y parada hasta completar la PROG-1 programación deseada.
10.4.9. MENÚ 8. CARGA INICIAL 76” En el caso de que durante el funcionamiento la caldera o 28ºC 22º C termoestufa se quede sin combustible, para evitar una anomalía en el próximo encendido, es posible efectuar una precarga de CARGA combustible durante un tiempo máximo de 90 segundos para INICIAL cargar el sinfín cuando la caldera o termoestufa esté...
10.5.2. CALDERA O TERMOESTUFA EN FUNCIONAMIENTO 14:24 28ºC 35ºC Una vez alcanzada la temperatura de humos configurada, la caldera o termoestufa se considera en funcionamiento pasando, TRABAJO en primer lugar, al estado “Fuego Presente” que durará escasos minutos antes de finalizar la fase de encendido. Finalizada correctamente la fase de encendido se mostrará...
10.5.8. LIMPIEZA DEL QUEMADOR 14:24 Durante el funcionamiento normal de la caldera o termoestufa se 54ºC producen limpiezas automáticas del quemador en intervalos de varios minutos. Esta limpieza dura varios segundos y consiste en LIMPIEZA limpiar los restos de pellet o hueso de aceituna que se depositan QUEMADOR en el quemador para así...
11.4. ALARMA VENTILADOR DE EXTRACCIÓN HUMOS AVERIADO ALARMA 4 Ocurre en el caso de que el ventilador de extracción de humos FALLO se averíe. Si esto sucede, la termoestufa o caldera se detiene EXTRACTOR y aparecerá una alarma en el display como en el dibujo D67. Inmediatamente después se activa el procedimiento de apagado.
11.11. ALARMA ANOMALÍA EN SENSOR DE FLUJO ALARMA En el caso de anomalía del sensor de flujo, situado en el tubo de FALLO aspiración de aire primario, se envía a la caldera o termoestufa una FLUJOMETRO señal de bloqueo e inmediatamente se activa el procedimiento de apagado.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO Las operaciones de mantenimiento garantizan que el producto funcione correctamente durante largo tiempo. Si no se realizan estas operaciones la seguridad del producto puede verse afectada. 12.1. LIMPIEZA DEL QUEMADOR Pese a que la limpieza del quemador se realiza de forma automática, la limpieza se debe efectuar periódicamente o al menos una vez a la semana.
12.6. LIMPIEZA DEL CRISTAL IMPORTANTE: La limpieza del cristal se tiene que realizar única y exclusivamente con el aparato frío para evitar una posible explosión del mismo. Para la limpieza se pueden utilizar productos específicos. Puede adquirir limpiacristales vitrocerámico Bronpi en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su termoestufa (ver dibujo D83). ROTURA DE CRISTALES.
12.9. PAROS ESTACIONALES Si la termoestufa o caldera no va a ser utilizada durante un tiempo prolongado es conveniente dejar el depósito del combustible completamente vacío, así como el tornillo sinfín para evitar el apelmazamiento del combustible. Es necesario realizar la limpieza de la caldera o termoestufa y del conducto de humos, eliminando totalmente la ceniza y demás residuos y cerrar la puerta de la caldera o termoestufa.
Page 31
INDEX DEFINITION OF SYMBOLS ������������������������������������������������������������������������������������ 31 GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 31 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 31 SAFETY DEVICES ������������������������������������������������������������������������������������������� 31 FUELS ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 5.1. PELLET ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 5.2. OLIVE STONE ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 SAFETY RULES DURING INSTALLATION ������������������������������������������������������������������������ 33 6.1. SAFETY MEASURES ������������������������������������������������������������������������������������������������ 34 6.2.
DEFINITION OF SYMBOLS This symbol highlights those parts of the text that try to avoid mistakes when handling the thermo-stove and boiler. The omission of these instructions may cause material damages and, in the case of wrong handling, damage to the health. This symbol highlights those parts of the text that try to help for a better understanding of the adjustment/control of the boiler and the thermo-stove or the heating circuit.
• Temporal Power loss or temporary failure After a short power loss, the equipment will restart automatically. However in the event of a lack of electricity the boiler or thermo-stove may give off a small amount of smoke inside the room for a period of approximately 3-5 minutes. THIS DOES NOT ENTAIL ANY HEALTH RISK.
5.1. PELLET Quality standard Only wood pellets certified by these standards or certifications should be used: Standards: • Ö-Norm M 7135 | Din 51731 | EN-14962-2 (all repealed and included in ISO-17225-2) • ISO-17225-2 Quality certifications: • DIN+ • ENplus: on the web site (www.pelletenplus.es) you can check all manufacturers and distributors with certificate. It is strongly recommended that the pellet is certified with quality certifications because this is the only way to guarantee the constant quality of the pellet.
to replace this part or introduce a fire-resistant base so that it protrudes beyond the front of the boiler 30 cm. Example of materials include steel flooring, glass base or any other type of fire-resistant material. • Make sure that there is proper ventilation in the place where it is installed (air intake). •...
Page 36
In case of fire in the boiler, thermo-stove or smoke duct: Close the loading door. Put out the fire by using carbon dioxide extinguishers (CO2 powder). Request for the immediate intervention of the fire-fighters. DO NOT PUT OUT THE FIRE WITH WATER. UK HETAS regulations as stated in document J combustion appliances and fuel storage systems.
6.2. CHIMNEY The chimney is essential for the proper operation of the boiler or thermo-stove and it must fulfil with the following requirements or meeting local national requirements • The smoke duct must be free of blockages. Mounting predominantly in the vertical plane. Avoid bends and deviations in relation to the vertical axis greater than 45% .
6.3. CHIMNEY COWL The chimney draw also depends on the chimney cowl. Therefore, in case of an artisanal chimney cowl, it is indispensable that the exit section is twice the inside section of the smoke duct. The smoke discharge will be assured even in the presence of wind (see drawing D11). (1) Industrial chimney of (2) Traditional chimney.
SOLID FUEL NATURAL VENTILATION SOLID FUEL FORCED VENTILATION HYDRAULIC INSTALLATION Bronpi “hydro” series has been designed for installation with a closed expansion vessel, where the water contained does not communicate direct or indirectly with the atmosphere. In general, the installation of closed expansion vessel is provided with a pre-charged closed vessel with a gas-tight membrane.
• CLOSED EXPANSION VESSEL The boiler or thermo-stove is provided with an 8 l. closed expansion vessel, pre-charged at 1.5 bars. The maximum working pressure of the vessel is lower than the calibrated pressure of the safety valve. The fitter must anticipate the capacity of the expansion vessel by analysing the total capacity of the installation and placing another additional vessel if necessary.
Page 41
• Boiler + Radiators Circuit / Floor heating circuit Home thermostat Radiators Circulating pump Underfloor heating and expansion vessel included Radiators Underfloor heating Anti-condensation Valve General plumbing connection • Boiler + SHW accumulation tank + Radiator Circuit / Floor heating circuit Thermostatic valve consumption...
Page 42
• Boiler + Buffer tank + Radiator Circuit / Floor heating circuit Thermostat Radiators Circulating pump and expansion vessel included Underfloor heating Radiators Anti-condensation Anti-condensation valve Valve Underfloor heating Inertia General plumbing Home connection thermostat Expansion • Boiler + Buffer tank + SHW Accumulation Tank + Radiator Circuit / Floor heating circuit Thermostatic valve consumption...
Page 43
• Boiler + HydroBronpi Boiler + Buffer tank + SHW Accumulation Tank + Radiator Circuit / Floor heating circuit Thermostatic valve consumption THERMOSTAT Diverter valve Thermostat Radiators Circulating pump and expansion vessel included Underfloor heating Radiators Anti-condensation Anti-condensation valve Valve Underfloor heating Inertia General plumbing...
• External room thermostat (TERMOS. AMBIENTE) • Buffer store or SHW (Sanitary Hot Water) thermostat. (TERMOS. ACS) • 3-way motorised valve: “P2” servomotor connexion to activate the heating circuit. “P2” servomotor connexion to activate the SHW circuit. “F” Power supply. In order for the boiler or thermo-stove to obey the demand of any external thermostat, heating or SHW, the menu 6 “stand-by mode”...
Ashtray control: Ashtray door Ashtray Ashtray chamber Please check that there are no objects either in the chamber where the ashtray is placed or in the ashtray itself. You also need to check that the vermiculite pieces placed in the door and the interior have not been moved during the transportation. While the boiler is working, none of its parts or instruments should be inside the ashtray or the loading compartment.
The screen area marked “VALUE” shows the value that we introduce. PROGRAMMING ACTIVATED The screen area marked “MENU LEVEL” shows the current menu level. Check “menu option” chapter. RESISTOR / LIGHTER ENDLESS / AUGER Drawing D22 gives the meaning of the symbols appearing on the left side of SMOKE EXTRACTOR the screen.
10.4. MENU OPTION Pressing button nº 3 of display we can access to the MENU. It is divided into different sections and levels that allow access to the boiler or thermo-stove configuration and programming. The elements of the menu that allow access to the technical programming of the boiler are protected by a password. These parameters should only be modified by an authorised technician.
10.4.5. MENU 4. PROGRAMME ADJUSTMENT (PROGRAMMING OF THE BOILER OR THERMO-STOVE) IMPORTANT NOTE: Before starting the set up of the boiler, please check that the time and date shown are correct this becomes vital for the default settings of the programmes. Otherwise, the selected programming would be set up depending on the time and date set and this may be incorrect for you.
Page 49
Sub-menu 02-01- Enable chrono To programme the boiler or thermo-stove it is necessary to access sub-menu 4-1 “Enable chrono (clock)” and pressing button nº 3 will show the next screen (see drawing D28). M-4-1-01 The default, in the top left corner shows “off”. By touching buttons nº ENABLE 1 or nº...
Now, we only need to choose the time. We have 4 different times available to start and stop (see drawings D38 and D39): 12:00 PROGRAMME 1: START 1 and STOP 1 M-4-3-02 PROGRAMME 2: START 2 and STOP 2 START PROGRAMME 3: START 3 and STOP 3 PROG-1 PROGRAMME 4: START 4 and STOP 4...
In case we have not installed the sanitary hot water to our boiler, it will work in the same way, but taking into account as reference only the room set temperature or remote input. In both cases the boiler or thermo-stove must be set, first of all, in “Stand-by mode”. In the event of having a period of time, (established by the manufacturer), without demand for hot water, our boiler does modulate down and turn off until it has a new demand and it will show in the display the message “Waiting Demand”.
ROOM TEMPERATURE 10.5. USER MODE (only in thermo-stoves) HOUR Below is a description of the display in normal operation depending on the available functions. 14:24 Before ignition of the boiler, the display shows the following screen (see drawing D51): It shows the “off” state, the room 28º...
10.5.7. TEMPERATURE REACHES THE EXTERNAL THERMOSTAT SET-POINT TEMPERATURE 14:24 65ºC When an external thermostat is connected the “Stand-by mode” choice mode “2” must be activate and the menu 6 “Waiting mode” WAITING (on). In this case, when the room temperature reaches the value set DEMAND by the user via the external thermostat, the boiler or thermo-stove will be automatically turned off and will be on “Waiting Demand”...
11.4. DAMAGED SMOKE EXTRACTION FAN ALARM ALARM 4 This alarm goes off when the smoke extraction fan breaks down. If this happens, the boiler or thermo-stove stops and the display will FAILURE show the following alarm (see drawing D67). Immediately this is ASPIRATION activated, as a safety measure, the turn-off stage will be activated.
11.12. WATER TEMPERATURE SENSOR FAULT ALARM ALARM This alarm goes off when the sensor for detecting water temperature is disconnected or it breaks. During the alarm state, the boiler or SENSOR thermo-stove will be turned off using the standard turn-off procedure WATER (see drawing D75).
12. SERVICING AND CARE The maintenance operations guarantee a proper operation of the product over its lifetime. Not making these maintenance operations will affect the safety of the product. 12.1. BURNER CLEANING Even though the burner cleaning is automatic, it is necessary to carry out a weekly cleaning.
12.8. CLEANING THE ASH RESERVOIRS In order to ensure a continuity of the product guarantee, cleaning of the ash reservoirs by a Bronpi Calefacción authorised technician on an annual basis is compulsory. A service report of work done must be kept. This task involves cleaning the ash reservoirs register of your boiler or thermo-stove just like sweeping the chimney.
Page 58
it will allow you to use satisfactorily the boiler while this message is shown in the display (see drawing D91). Please, bear in mind that depending on fuel and usage patterns the boiler could need to be cleaned before the1200 hours are completed or possibly after this.
Page 59
INDEX DESCRIPTION DES SYMBOLES ������������������������������������������������������������������������������� 59 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 59 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 59 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ���������������������������������������������������������������������������������� 59 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������� 61 5.1. GRANULÉS DE BOIS ����������������������������������������������������������������������������������������������� 61 5.2. NOYAU D’OLIVE ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 61 NORMES DE SECURITE DANS L’INSTALLATION ������������������������������������������������������������������ 61 6.1.
DESCRIPTION DES SYMBOLES Cette icône met en évidence les parties du texte qui sont destinés à éviter un mauvais fonctionnement du thermopoêle ou chaudière. Ignorer ces instructions peut entraîner des dommages matériels et, en cas de manipulation incorrecte, des dommages à...
Au cas où le motoréducteur tourne continuellement, la chaudière arrêtera l’approvisionnement du combustible. Dans ce cas, la chaudière se met en alarme. • Panne temporaire du courant électrique Après un bref manque du courant électrique, l’appareil s’allumera encore une fois automatiquement. Quand le courant électrique panne, la chaudière peut émaner, dans le logement, une petite quantité...
5.1. GRANULÉS DE BOIS Standard de qualité Vous pouvez utiliser seulement les granulés de bois certifiés selon les normes ou certifications: Normes: • Ö-Norm M 7135 | Din 51731 | EN-14962-2 (toutes abrogées et incluses dans ISO-17225-2) • ISO-17225-2 Certifications de qualité: •...
En général, l’installation doit satisfaire toute la réglementation qui soit d’application à niveau local, national et européen. Si votre appareil est mal installé pourra causer graves dommages. Avant l’installation faire les contrôles suivants: • S’assurer que le sol soit capable de soutenir le poids de l’appareil et réaliser un isolement adéquat au cas où il est fabriqué avec des matériaux inflammables (bois) ou du matériel susceptible d’être affecté...
Dans le cas des modèles Carlota et Karina il est nécessaire de respecter une distance de sécurité quand ils sont installés en espaces où les matériaux sont susceptibles d’être inflammables, ce soit les matériaux de la construction ou des autres matériaux qu’entourent le thermopoêle (voir dessin D7).
Le dessin D9 représente les exigences minimales pour l’installation de la cheminée d’une chaudière ou thermopoêle. Hauteur min. 5 m Hauteur min. 5 m Le conduit de fumées doit être éloigné des matériaux inflammables ou combustibles à travers une bonne isolation ou une chambre d’air. Il est interdit faire passer des tuyaux d’installations ou canaux de circulation d’air.
RACCORDEMENT A LA CHEMINÉE (Seulement pour le marché français) CONSEILS POUR L’ÉVACUATION DES FUMÉES Pour l’installation du poêle, il est recommandé de s’adresser à des professionnels spécialement formés. Avant d’installer et de mettre en fonction le poêle, lire attentivement le contenu de ce manuel. CONDUIT DE CHEMINEE ET CONDUIT DE RACCORDEMENT Le dimensionnement des conduits doit être validé...
• La section d’entrée d’air neuf doit être au minimum (Arrêté du 23 Février 2009): Puissance utile (PU) Section libre minimale PU ≤ 25kW 50 cm² PU ≤ 35kW 70 cm² PU ≤ 50kW 100 cm² PU ≤ 70kW 150 cm² PU ≤...
COMBUSTIBLE SOLIDE VENTILATION NATURELLE COMBUSTIBLE SOLIDE VENTILATION FORCÉE INSTALLATION HYDRAULIQUE La série «hydro» de Bronpi a été désignée pour des installations avec un vase d’expansion fermé, où l’eau contenue n’a pas de communication directe ou indirecte avec l’atmosphère. En général, l’installation du vase d’expansion fermé compte avec un vase fermé préchargé...
Page 69
• VASE D’EXPANSION FERMÉ De la même façon, la chaudière ou thermopoêle est équipée avec un vase d’expansion fermé de 8 litres préchargé à 1.5 bars. La pression maximale d’exercice du vase est inférieure à la pression du calibrage de la soupape de sécurité. L’installateur doit prévoir la capacité...
Page 70
• Chaudière + Circuit de Radiateurs / Circuit de Plancher Chauffant Thermostat maison Radiateurs Y compris le circulateur Plancher chauffant et le vase d’expansion Radiateurs Plancher chauffant Valve Anticondensation Raccordement général • Chaudière + Dépôt d’ECS + Circuit de Radiateurs / Circuit de Plancher Chauffant Valve thermostatique consommation...
Page 71
• Chaudière + Réservoir d’inertie + Dépôt d’ECS + Circuit de Radiateurs / Circuit de Plancher Chauffant Thermostat Radiateurs Radiateurs Y compris le circulateur et le vase d’expansion Plancher chauffant Plancher Chauffante Radiateurs Radiateurs Valve Valve Anticondensation Anticondensation Plancher chauffant Plancher Chauffante Inertie Raccordement...
• Thermostat externe (ambiant). • Thermostat ECS (Eau Chaud Sanitaire). • Vanne à 3 vois motorisée: «P2» connexion du servomoteur pour le circuit de chauffage. «P3» connexion du servomoteur pour le circuit d’ECS. «F» alimentation électrique (ligne). Afin que la chaudière ou thermopoêle obéit la demande de quelque thermostat externe, soit ce du chauffage ou ce d’ECS, le menu 6 «mode stand-by»...
Contrôle du cendrier Porte du cendrier Cendrier Chambre du cendrier Vérifier l’absence de corps étrangers dans la chambre où se trouve le cendrier ou à l’intérieur et vérifier que les pièces en vermiculite de la porte et de l’intérieur n’ont pas bougé pendant le transport. Alors que la chaudière ou thermopoêle est en marche, aucune partie ou d’autres instruments de la chaudière doivent être à...
La zone de l’écran «Valeur» visualise la valeur que vous mettez. PROGRAMMATION ACTIVÉE La zone de l’écran «Niveau de menu» visualise le niveau de menu actuel. Voir chapitre «Option menu». RÉSISTENCE SANS FIN Le dessin D22 montre le signifié des symboles qu’il y a à gauche de l’écran. ASPIRATEUR DE FUMÉES L’éclairage de l’écran dans la section «état»...
10.4. OPTION MENU En tapant la touche no. 3 nous accédons au MENU. Il est divisé en plusieurs sections et niveaux qui permettent l’accès au réglage et la programmation de la chaudière ou le thermopoêle. L’accès à la programmation technique est protégé avec un code. Ces paramètres seulement doivent être modifiés par un service technique autorisé.
10.4.5. MENU 4. AJUSTEMENT DU PROGRAMME (PROGRAMMATION HORAIRE DE LA CHAUDIÈRE OU THERMOPOÊLE) NOTE IMPORTANTE : Avant de procéder à la configuration de la programmation de la chaudière, vérifier que la date et l’heure de la chaudière sont correctes. Autrement la programmation choisie sera activée selon l’heure et la date fixées, et peut donc pas répondre à...
Page 78
Sous-menu 02-01- Habilite chrono Pour informer la chaudière qu’on veut la programmer, il faut aller au sous-menu 3-1 “habilite chrono” et si on appuie la touche no. 3 “SET” il s’affichera par défaut l’écran suivant (voir dessin D28) M-4-1-01 Par défaut sur la gauche côté on obtienne le mot “OFF”. En tapant la HABILITE touche no.
En appuyant une seule fois la touche no. 3, on accède au sous- menu de programmation hebdomadaire de la chaudière. Par défaut il apparaîtra l’écran suivant (voir dessin D37). M-4-3-01 On doit changer l’option « OFF » à « ON » en appuyant sur PROGRAMME les touches no.
différentiel et la température de notre réservoir d’ECS (s’il est installé). La chaudière s’allumera à nouveau dans le cas où l’une 17:43 des deux températures, soit la température de consigne moins 54ºC un différentiel ou la température du réservoir d’ECS, descendent du niveau souhaité.
10.5. MODE UTILISATEUR TEMPÉRATURE AMBIANTE (ne qu’en thermo poêles) HEUR Le fonctionnement normal du display d’une chaudière ou thermopoêle est décrit ci-après selon les fonctions 14:24 disponibles. Avant l’allumage, le display d’une thermopoêle montre 28º C 36ºC l’écran du dessin D51. On peut voir l’état de “éteint”, la température de l’eau et de l’ambiante, la puissance établie de travail et l’heure actuelle.
10.5.6. LA TEMPÉRATURE DE L ’EAU ATTEINT LA TEMPÉRATURE FIXÉE PAR L ’UTILISATEUR 14:24 28ºC 65ºC De la même façon qu’avec la température ambiante et si la modalité Stand-by est activée en mode “1”, une fois que la température de TRAVAIL l’eau atteint la température fixée par l’utilisateur plus un différentiel, MODULATION...
11.2. ALARME SONDE TEMPÉRATURE DE FUMÉES ALARM 2 Cet avertissement se produit lorsque la sonde qui détecte la température de la sortie de fumée est déconnectée ou est cassée. SONDE Au cours de l’état de l’alarme, la chaudière ou thermopoêle exécute FUMÉES la procédure d’arrêt (voir dessin D65).
11.10. ALARME EN FONCTIONNEMENT DU MOTEUR D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE ALARM b Le réglage de la quantité de combustible de la chaudière SANS FIN ou thermopoêle est fait de façon automatique à travers de la ERREUR programmation électronique de la même. Dans le cas que le moteur sans fin que nourrit la chaudière ou thermopoêle tourne a une plus vitesse de la permis, l’appareil commence la procédure d’activation de l’alarme à...
11.16. TABLEAU D’ALARMES, CAUSE ET SOLUTIONS PROBABLES Code alarme Description Problème Solution probable La chaudière est restée Appuyer la touche 4 pendant quelques secondes et laisser BLACK OUT temporairement sans distribution finir le nettoyage final. La chaudière retournera au « Mode électrique.
Utiliser un aspirateur pour enlever les cendres du brûleur. Extrayer le brûleur et débloquer les trous. Aspirer les cendres déposées dans le brûleur. 12.2. NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR Le nettoyage des tuyaux d’échange et de la chambre de fumées permet de garantir que le rendement thermique soit constant pendant un long temps.
Il est aussi nécessaire de nettoyer la chambre des échangeurs de la chaleur, puis que la suie accumulé dans la partie supérieure rend plus difficile la correcte circulation des fumées. Pour accéder à cette zone vous devez enlever le toit de votre thermopoêle ou, dans le cas des chaudières le couvercle frontal où...
TÂCHES DE NETTOYAGE Enlever le brûleur du compartiment et libérer les trous à l'aide de l’attiseur de feu fourni. Extraire la cendre à l'aide √ √ d'un aspirateur. Aspirer les cendres déposées dans le brûleur. √ √ Actionner les grattoirs en faisant un mouvement du bas vers le haut plusieurs fois. (**Seulement les modèles √...
Page 89
ÍNDICE DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS ��������������������������������������������������������������������������������� 89 ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������ 89 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 89 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������ 89 MATERIAIS COMBUSTÍVEIS ���������������������������������������������������������������������������������� 91 PELLET ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 91 CAROÇO DE AZEITONA ������������������������������������������������������������������������������������������� 91 NORMAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO �������������������������������������������������������������������� 91 MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 92 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ������������������������������������������������������������������������������...
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Este símbolo é usado para destacar as partes do texto que pretendem evitar erros no manuseamento da salamandra ou da caldeira. A omissão destas indicações pode originar danos materiais e inclusive, em caso de manipulação incorrecta, danos para a saúde.
Caso o motorredutor girar continuamente, a máquina passará para o estado de alarme, cortando o fornecimento de combustível. • Falha temporária de corrente Após uma breve falha de corrente, o equipamento volta a ligar-se automaticamente. Quando há uma falha de electricidade, a caldeira ou a salamandra podem emitir dentro da sala de caldeiras ou da habitação uma quantidade reduzida de fumo durante um intervalo entre 3 e 5 minutos.
Se forem utilizados materiais combustíveis conformes à presente especificação, garantimos um funcionamento impecável além de excelentes valores de rendimento na sua instalação. Caso não conheça nenhum fornecedor que cumpra os referidos critérios, contacte o distribuidor Bronpi onde adquiriu a sua caldeira ou salamandra para indicação de um distribuidor que possa interessar-lhe. PELLET Standard de qualidade Os pellets utilizados devem estar em conformidade com as características descritas nas normas e certificações:...
Se o seu equipamento estiver mal instalado pode causar graves danos. Antes da instalação devem realizar-se os seguintes controlos: • Certificar-se de que o piso pode suster o peso do aparelho e realizar um isolamento adequado caso esteja fabricado com material inflamável (madeira) ou material susceptível de ser afectado por choque térmico (gesso, estuque, etc.).
No caso dos modelos Carlota e Karina é necessário respeitar as distâncias de segurança no momento da instalação em espaços em que os materiais sejam susceptíveis de ser inflamáveis, quer sejam os materiais da construção ou vários materiais que rodeiam a salamandra (ver desenho D7).
Altura mínima 5 m Altura mínima 5 m A conduta de fumo tem de estar adequadamente afastada de materiais inflamáveis ou combustíveis através de um correcto isolamento o câmara de ar. É proibido circularem no interior tubagens de instalações ou canais de circulação de ar. Ficam igualmente proibidas aberturas móveis ou fixas para a ligação de outros aparelhos diferentes.
ENTRADA DE AR EXTERIOR Para o bom funcionamento da caldeira ou da salamandra é essencial que no lugar de instalação seja introduzido suficiente ar para a combustão e a reoxigenação do mesmo ambiente. Isto significa que através das aberturas comunicadas com o exterior, o ar para a circulação deve poder circular inclusive com as portas e as janelas fechadas.
COMBUSTÍVEL SÓLIDO VENTILAÇÃO FORÇADA INSTALAÇÃO HIDRÁULICA A série “hydro” de Bronpi foi concebida para instalações com vaso de expansão fechado, em que a água contida não entra em contacto directa ou indirectamente com a atmosfera. Regra geral, a instalação do vaso de expansão fechado conta com um vaso fechado pré- carregado com uma membrana impermeável à...
Page 98
A dureza da água máxima não deverá ultrapassar os 60 mg/l (Água Levemente Dura). Caso contrario, é responsabilidade do instalador a colocação de equipamentos de osmoses adequados. Instalações muito extensas. Enchimentos sucessivos devido a trabalhos de manutenção da instalação ou produzidos por perdas. Para o tratamento das águas de alimentação das instalações térmicas recomenda-se dirigir-se sempre a um instalador autorizado.
Page 99
• Caldeira + Depósito de AQS + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Termostato casa Piso radiante Piso radiante Circulador e vaso de expansão incluídos Válvula Válvula anticondensação Anti-condensação Piso radiante Piso radiante Alimentação principal Alimentação principal • Caldeira + Depósito de Inércia + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Circulador e vaso de expansão incluídos...
Page 100
• Caldeira + Depósito de Inércia + Depósito de AQS + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Circulador e vaso de expansão incluídos Piso radiante Válvula anticondensação Piso radiante Alimentação principal Termostato casa Expansão Alimentação principal • Caldeira+ Caldeira Hydrobronpi + Depósito de Inércia + Depósito de AQS + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Radiador Circulador e vaso de expansão incluídos...
• DEPÓSITO ÁGUA QUENTE SANITÁRIA (AQS) Caso a nossa caldeira ou salamandra tenha ligado um depósito de AQS devemos ter em consideração o seguinte: A nossa caldeira pode regular apenas um depósito de AQS, não garantindo o bom funcionamento da mesma em caso de substituição deste sistema por outros alternativos.
Ajustaremos a parte saliente do nosso sem-fim do depósito na mesma direcção vertical que o saliente da caldeira, favorecendo assim a descarga do pellet e evitando possíveis obturações no percurso do mesmo. Ver desenho D18. Posteriormente, introduziremos o extremo do tubo de poliuretano no extremo do sem-fim do nosso depósito e apertaremos a correspondente abraçadeira.
Queimador Ligação à rede eléctrica Tª Ambiente (apenas VALOR em salamandras) Após a verificação de todos os pontos desta lista, ligue a tomada de rede com uma base com tomada de terra de ~230V/ 10A retardado. Devem ser tidos em conta os seguintes pontos: 14:24 21º...
Nos modelos de salamandra Carlota-H e Karina-H: (1) Premindo a tecla nº 1 apenas uma vez, acedemos ao ajuste da temperatura da água. (2) Premindo a tecla nº 2 apenas uma vez, acedemos ao ajuste da temperatura ambiente. 10.3 INFORMAÇÃO GERAL DO COMANDO À DISTANCIA Apenas os modelos de salamandra (As caldeiras não têm este equipamento) dispõem de um comando à...
10.4.2 MENU 1. ESCOLHER COMBUSTÍVEL Estabelece o tipo de combustível que vamos utilizar, Menu 01 quer seja pellet ou caroço de azeitona. NO caso do combustível ser pellet de madeira vamos escolher TIPO 1 “TIPO 1” enquanto que se a nossa intenção for utilizar COMBUSTÍVEL caroço de azeitona devemos escolher a opção “TIPO 2”.
Page 107
Partindo do ecrã anterior, premir a tecla nº6 e aparecerá a seguinte imagem (ver desenho D32). Premindo as teclas nº 1 e nº 2 modificamos o valor “off” e fixamos o M-4-2-02 início da primeira hora de começo (ver desenho D33). START 1 Vamos proceder da mesma forma para estabelecer a primeira hora de paragem (ver desenho D34 e D35)
Sábados e Domingos. Para ter acesso à sua configuração é preciso partir do seguinte ecrã (ver desenho D41). Devemos confirmar que queremos aceder a este programa, M-4-4 premindo a tecla nº 3 “SET”, aparecendo o seguinte ecrã: (ver PROGRAMA desenho D42) FIM-DE- SEMANA Modificamos o valor “off”...
10.4.9 MENU 8. CARGA INICIAL Caso durante o funcionamento da caldeira ou da salamandra ficar 76” sem combustível, para evitar uma anomalia na próxima ligação, é 28ºC 22º C possível efectuar uma pré-carga de combustível durante um tempo máximo de 90 segundos para carregar o sem-fim quando a caldeira CARGA ou a salamandra estiver desligada e já...
10.5.2 CALDEIRA OU SALAMANDRA EM FUNCIONAMENTO 14:24 28ºC 35ºC Uma vez atingida a temperatura de fumos que foi configurada, considera-se que a caldeira ou a salamandra estão em TRABALHO funcionamento passando, em primeiro lugar, para o estado “Fogo Presente”, durando escassos minutos antes de finalizar a fase de ligação.
10.5.8 LIMPEZA DO QUEIMADOR 14:24 Durante o funcionamento normal da caldeira ou da salamandra 54ºC ocorrem limpezas automáticas do queimador em intervalos de vários minutos. Esta limpeza dura vários segundos e consiste LIMPEZA em limpar os restos de pellet ou caroços de azeitonas que QUEIMADOR ficam depositados no queimador para assim garantir o correcto funcionamento.
Para desactivar o alarme premir a tecla 4 e a caldeira ou a salamandra voltam à normalidade após realizar o ciclo de limpeza ALARME 5 final. FALHA 11.5 ALARME FALHA DE LIGAÇÃO LIGAÇÃO No caso de falha na ligação (devem decorrer pelo menos 25 minutos) aparece no display um alarme tal como é...
11.12. ALARME ANOMALIA EM SONDA DE ÁGUA ALARME Este alarme ocorre quando a sonda que detecta a temperatura da água se desliga ou fica avariada. Durante o alarme, a caldeira ou a SONDE salamandra executam o procedimento de paragem (ver desenho ÁGUA D75).
12. MANUTENÇÃO E CUIDADO As operações de manutenção garantem que o produto funcione correctamente durante longo tempo. Se não forem realizadas estas operações, a segurança do produto pode ver-se afectada. 12.1 LIMPEZA DO QUEIMADOR Embora a limpeza do queimador se realize de forma automática, a limpeza deve efectuar-se periodicamente ou elo menos uma vez por semana.
12.6 LIMPEZA DO VIDRO IMPORTANTE: A limpeza do vidro tem de realizar-se única e exclusivamente com o aparelho já frio para evitar uma possível explosão. Para a limpeza podem utilizar-se produtos específicos. Pode adquirir limpa vidros vitrocerâmico Bronpi no mesmo distribuidor Bronpi onde comprou a salamandra (ver desenho D83).
12.9 PARAGENS SAZONAIS Se a salamandra ou a caldeira não vão ser utilizadas durante um tempo prolongado é conveniente deixar o depósito do combustível completamente vazio, bem como o parafuso sem-fim, evitando assim o endurecimento do combustível. É necessário realizar a limpeza da caldeira ou da salamandra e da conduta de fumos, eliminando totalmente a cinza e restantes resíduos e fechar a porta da caldeira ou da salamandra.
Page 117
INDICE DESCRIZIONE DEI SIMBOLI ����������������������������������������������������������������������������������117 AVVERTENZE GENERALI �������������������������������������������������������������������������������������117 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������117 DISPOSITIVI DI SICUREZZA �����������������������������������������������������������������������������������117 MATERIALI COMBUSTIBILI �����������������������������������������������������������������������������������119 5.1. PELLET ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 119 5.2. NOCCIOLO DI OLIVA ���������������������������������������������������������������������������������������������� 119 NORME DI SICUREZZA NELL'INSTALLAZIONE �������������������������������������������������������������������119 6.1. MISURE DI SICUREZZA�������������������������������������������������������������������������������������������� 120 6.2. CANNA FUMARIA ������������������������������������������������������������������������������������������������� 121 6.3.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Con questo simbolo si evidenziano quelle parti del testo che cercano di evitare errori nella gestione della caldaia o termostufa. L’omissione di tali indicazioni possono causare danni materiali e, in caso di uso inproprio, danni alla salute. Con questo simbolo si evidenziano quelle parti del testo che cercano di contribuire a una migliore comprensione del regolamento della caldaia, termostufa o del circuito di riscaldamento.
• Guasto dell’aspiratore dei fumi Se l’aspiratore si ferma, la scheda elettronica blocca automaticamente il riempimento di combustibile. • Guasto del motore di carica di combustibile Se il motoriduttore si spegne, la caldaia o termostufa continua in funzionamento (solo l'estrattore di fumo) fino a che se abbassa la temperatura di fumi minima di funzionamento fino allo spegnimento totale.
Se si utilizzano materiali combustibili conformi a questa specifica, vi garantiamo un perfetto funzionamento e dei buoni valori di rendimento per la sua installazione. Nel caso di non conoscere qualsiasi distributore che soddisfi questi criteri, vi diremo, con piacere, alcuni distributori che potrebbero essere di vostro interesse.
Prima dell'installazione effettuare i seguenti controlli: • Assicurarsi che il pavimento possa sopportare il peso dell'apparecchiatura ed eseguire un adeguato isolamento in caso di essere realizzato in materiale infiammabile (legno) o suscettibile di essere influenzato da shock termico (gesso, scagliola, ecc). Quando la termostufa è...
Referenze Oggetti infiammabili Oggetti non infiammabili 1500 1500 1500 ATTENZIONE!! Si osserva che alcune parti della termostufa che il vetro diventano molto caldi e non devono essere toccati. Se si verifica un incendio nella caldaia, termostufa o canna fumaria: Chiudere la porta di carica. Spegnere il fuoco utilizzando gli estintori di diossido di carbonio (CO2 in polvere).
Nel disegno D9 ci sono i requisiti fondamentali per l'installazione della canna fumaria di una caldaia o termostufa: Altezza minima 5 m Altezza minima 5 m La canna fumaria deve essere ben lontano da materiali infiammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o una camera d'aria. All'interno è...
6.4. PRESA D'ARIA ESTERIORE Per il corretto funzionamento della caldaia o termostufa è essenziale che nel luogo d’installazione ci sia abbastanza aria per la combustione e riossigenazione dello stesso ambiente. Ciò significa che, attraverso aperture che comunicano con l'esterno, l'aria deve circolare per la combustione anche con le porte e finestre chiuse.
COMBUSTIBILE SOLIDO VENTILAZIONE FORZATA IMPIANTO IDRAULICO La serie "hydro" di Bronpi è stata progettata per impianti con vaso di espansione chiuso, dove l'acqua contenuta non comunica di forma diretta o indiretta con l'atmosfera. In generale, l'installazione di vaso di espansione chiuso ha un vaso chiuso precaricato con membrana impermeabile nel passaggio dei gas.
La durezza massima dell'acqua non deve superare i 60 mg/l (Acqua Lievemente Dura). In caso contrario, è responsabilità dell'installatore la posa di un adeguato sistema di osmosi. Impianti molto lunghi. Ripieni successivi dovuti a lavori di manutenzione dell'impianto o prodotte da perdite. Per il trattamento delle acque di alimentazione di impianti termici si raccomanda contattare ad un installatore autorizzato.
Page 127
• Caldaia + Serbatoio di ACS + Circuito di Radiatori / Circuito di Riscaldamento a Paviment Termostato casa Valvola deviatrice Radiatori Riscaldamento a Circolatore e vaso di Pavimento espansione inclusi Radiatori Valvola Riscaldamento a anticondensa Pavimento Presa generale Presa generale •...
Page 128
• Caldaia + Serbatoio di Inerzia + Serbatoio di ACS + Circuito di Radiatori / Circuito di Riscaldamento a Pavimento Valvola deviatrice Radiatori Circolatore e vaso di espansione inclusi Riscaldamento a Pavimento Radiatori Valvola anticondensa Riscaldamento a Pavimento Presa Termostato generale Espansione casa...
• SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA SANITARIA (ACS) Nel caso in cui la caldaia o termostufa è collegata con un serbatoio d’acqua calda prenderemo in considerazione quanto segue: La nostra caldaia può regolare solo un serbatoio di acqua calda, non garantendo il corretto funzionamento della stessa in caso di sostituire questo sistema per altri alternativi.
Regolare la parte uscente dellla coclea del serbatoio nella stessa verticale che la parte uscente della caldaia per facilitare la caduta dei pellets ed evitare possibili ostruzioni nel percorso dello stesso. Vedere disegno D18. Successivamente, introdurre l'estremità del tubo di poliuretano alla fine della coclea del nostro serbatoio e pressare la ghiera corrispondente.
Bruciatore Tª Ambiente (solo Conessione a rete elettrica VALORE termostufe) Dopo avere controllato tutti i punti dell'elenco, collegare la presa di rete con una base di prese con presa di terra~ 230V/ 10A ritardato. 14:24 Vanno tenuti in considerazione i seguenti punti: 21º...
Nei modelli di termostufa Carlota-H e Karina-H: (1) Premendo il tasto no.1, possiamo accedere alla regolazione della temperatura dell'acqua. (2) Premendo il tasto no.2 solo una volta, possiamo accedere alla regolazione della temperatura ambiente. 10.3. INFORMAZIONI GENERALI DEL TELECOMANDO Solo i modelli di termostufe (le caldaie non hanno) hanno un telecomando a infrarossi attraverso il quale è...
10.4.2. MENU 1. SCEGLIERE COMBUSTIBILE Imposta il tipo di combustibile che intendiamo usare, o Menu 01 pellet o nocciolo di oliva. Nel caso in cui il combustibile sia pellet di legno sceglieremo “TIPO 1”, mentre se la TIPO 1 nostra intenzione è utilizzare nocciolo di oliva dobbiamo COMBUSTIBILE scegliere l’opzione “TIPO 2”.
Page 135
Dalla schermata anteriore premiamo il tasto no. 6 e mostrerà il disegno seguiente (vedere disegno D32). Premendo i tasti nº1 e nº2 modifichiamo il valore “OFF” e fissiamo M-4-2-02 l’inizio della prima ora di avvio (vedere disegno D33). START 1 GIORNO Si procederà...
Sotto-menu 02-04- Programma weekend con il programma giornaliero, questa programmazione dispone di due ore d’inizio e due ore di arresto indipendenti, eccetto M-4-4 che si applica solo il sabato e la domenica. Per accedere alla PROGRAMMA configurazione dobbiamo essere nella seguente schermata (vedere WEEKEND disegno D41).
10.4.8. MENU 7. MODALITÀ SONORA Attivando questa modalità, la caldaia emetterà un suono quando il Menu 07 sistema riconosce un’anomalia e va in stato di allarme. Per accedere a questo menu deve confermare con il tasto no. 3 "SET" e poi con i MODALITÁ...
10.5.1. AVVIAMENTO DELLA CALDAIA O TERMOSTUFA 14:24 Per accendere la caldaia o termostufa premere il tasto 4 per pochi 28ºC 35ºC secondi. Il display mostrerà lo stato di avvio secondo il disengo D52. ACCENSIONE La durata massima della fase di accensione è di 25 minuti. Se, dopo questo tempo, non appare fiamma visibile, la caldaia passerà...
Nel caso di avere disattivato il menu 6 "modo attesa" la termostufa o caldaia funziona modulando la potenza quando raggiunge il valore 14:24 della temperatura dell'acqua, non quando si raggiunge il set del 65ºC termostato esterno. Vedere disegno D59. ASPETTA 10.5.8.
11.4. ALLARME VENTILATORE DI ESTRAZIONE DEI FUMI DANNEGGIATO ALLARME 4 Succede nel caso in cui il ventilatore di estrazione dei fumi si ERRORE danneggia. In questo caso, la caldaia o termostufa si ferma e ESTRATTORE apparirà un allarme sul display come mostrato nel disegno D67. Immediatamente dopo si attiva la procedura di spegnimento.
11.11. ALLARME ANOMALIA NEL SENSORE DI FLUSSO ALLARME Nel caso di anomalia nel sensore di flusso, situato nel tubo di aspirazione d'aria primaria, si invia alla caldaia o termostufa un ERRORE segnale di blocco e immediatamente viene attivata la procedura di FLUSSOMETR spegnimento.
Codice allarme Descrizione Problema Soluzione probabile ERRORE FLUSSOMETRO Il sensore di flusso è rotto. Sostituire il sensore di flusso. Il motore coclea gira AL b ERRORE COCLEA Verificare la connessione elettrica della coclea. continuamente. SONDA ACQUA Problema con sonda d'acqua. Controllare la connessione della sonda o sostituirla.
12.4. CORDONE DELLA PORTA DEL CASSETTO CENERE E FIBRA DEL VETRO Il cordone della porta e la fibra del vetro garantiscono l’ermeticità della caldaia e quindi il corretto funzionamento (vedere disegno D82). Devono essere controllate regolarmente: se sono danneggiate dovranno essere sostituite immediatamente. È...
12.9. INTERRUZIONI STAGIONALI Se la caldaia o termostufa non va essere utilizzata per un lungo tempo è necessario lasciare il serbatoio di combustibile completamente vuoto e la coclea per evitare danni del combustibile. È necessario fare la pulizia della caldaia o termostufa e i condotti di fumi, eliminando totalmente la cenere e altri residui e chiudere la porta della caldaia o termostufa.
Page 154
MOD. CARLOTA MF Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta superior Higher door Porte supérieure Porta superior Porta superiore 2 Puerta inferior Lower door Porte inférieure Porta inferior Porta inferiore 3 Gancho cierre Closing hook Crochet fermeture Gancho fechamento Gancio chiusura 4 Cristal Glass...
Page 156
MOD. CARLOTA NE Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta superior Higher door Porte supérieure Porta superior Porta superiore 2 Puerta inferior Lower door Porte inférieure Porta inferior Porta inferiore 3 Gancho cierre Closing hook Crochet fermeture Gancho fechamento Gancio chiusura 4 Cristal Glass...
Page 158
MOD. CARLOTA TEKA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta superior Higher door Porte supérieure Porta superior Porta superiore 2 Puerta inferior Lower door Porte inférieure Porta inferior Porta inferiore 3 Gancho cierre Closing hook Crochet fermeture Gancho fechamento Gancio chiusura 4 Cristal Glass...
Page 177
INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA ������������������������������������������������������������������������������������������������ 177 13.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 177 13.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 177 13.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 177 13.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
13 GARANTÍA El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo, bajo los siguientes condicionantes: 13.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA La garantía únicamente será reconocida como válida si: •...
13. WARRANTY This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the repair and replacement of the equipment or any defective part under the following conditions: 13.1. WARRANTY VALIDITY The warranty will only be valid if: • The equipment has been installed by a qualified, accredited installer with according to the norms and requirements of this manual and current regulations in each local region or country.
13. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 13.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
13 GARANTIA O presente certificado da garantia emitido pela Bronpi Calefacción S.L., estende-se à reparação ou substituição do aparelho ou de qualquer peça defeituosa do mesmo, sob os seguintes condicionantes: 13.1 CONDIÇÕES PARA RECONHECER COMO VÁLIDA A GARANTIA A garantia unicamente será reconhecida como válida nos seguintes casos: •...
13 GARANZIA Il corrente certificato di garanzia, inoltrato da Bronpi Calefacción, S.L. si estende per la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa dell’apparecchio, secondo le seguenti condizioni: 13.1 CONDIZIONI PER RICONOSCERE COME VALIDA LA GARANZIA La garanzia unicamente sarà riconosciuta come valida se: •...
Page 183
Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
Page 184
Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.