Page 1
GROHE RED Filter mit Filterkopf Artikel 40438001 Produktbeschreibung: GROHE RED Filter mit Filterkopf Spezifikation: für Regionen mit Wasserhärte über 12° KH zum Vorschalten vor GROHE Red Boiler flexible Anschlussschläuche Filter 600l Farbe: q 40438001...
Page 5
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Page 7
2. Druckschlauch (A) des Filtersystems auf Adapter (E) [Duo] (Batterie ist entladen und muss oder direkt auf den Kaltwasseranschluss [Mono] schrauben. ausgetauscht werden) 3. Das GROHE Red-Kochendwasser-System gemäß der dem 1. Schraube (G) lösen und Deckel (H) abnehmen, siehe Produkt beiliegenden Technischen Produktinformation Abb. [5].
Page 8
2. Screw pressure hose (A) of filter system onto adapter (E) replaced) [Duo] or directly onto cold water connection [Mono]. 3. Install the GROHE Red boiling water system as per the 1. Loosen screw (G) and remove cover (H), see Fig. [5]. technical product information enclosed with the product.
Page 9
Le système de filtre doit être utilisé exclusivement avec un être transmis à l’unité d’affichage (C) comme indication de réservoir et la robinetterie d’eau bouillante d’origine GROHE Red. capacité, voir fig. [4]. Le système de filtre mesure le débit à l’aide d’un capteur Réglage de la capacité...
Page 10
El sistema de filtro sólo puede ponerse en servicio junto con un transferirse como especificación de litros a la unidad acumulador y la grifería de agua hirviendo GROHE Red original. de indicación (C), véase fig. [4]. El sistema de filtro mide mediante un sensor el caudal y calcula Ajuste de la especificación de litros (se han preajustado...
Page 11
(E) [Duo] o direttamente al raccordo dell’acqua fredda [Mono]. Tasto Indicazione 3. Montare il sistema bollitore GROHE Red conformemente alle L’indicazione BATT lampeggia informazioni tecniche sul prodotto allegate allo stesso. (la batteria è scarica e deve essere Non applicare ancora l’alimentazione di tensione sostituita) al bollitore-accumulatore GROHE Red.
Page 12
Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over de carbonaathardheid van het water. Toepassingsgebied De in de filterkop ingestelde bypassinstelling moet als Het filtersysteem mag alleen samen met een originele GROHE literinstelling worden overgenomen in de weergave-eenheid Red kokendwaterboiler en kraan worden gebruikt. (G), zie afb. [4].
Page 13
[4]. Användningsområde Litervärdet ska ställas in efter karbonathårdheten enligt Filtersystemet får endast användas tillsammans med en tabellkolumn B på sida III. original GROHE Red behållare och blandare för kokande Knapp Indikering vatten. Filtersystemet mäter genomflödet med en sensor och Tryck snabbt på...
Page 14
Den bypass-indstilling, der er valgt i filterhovedet, skal overføres til display-enheden (C) som literværdi, se ill. [4]. Filtersystemet må kun anvendes sammen med en original GROHE Red beholder til kogende vand og et originalt armatur. Indstilling af literværdien (fabriksindstillingen er 600 liter), se ill. [4].
Page 15
(C) som literangivelse, se bilde [4]. Bruksområde Stille inn antall liter (fra fabrikken er 600 liter forhåndsinnstilt), Filtersystemet må bare brukes sammen med en original GROHE se bilde [4]. Red beholder for kokende vann rett fra kranen og armatur.
Page 16
[4]. Käyttöalue Ohjelitramäärän arvo tulee säätää karbonaattikovuudesta Suodatinjärjestelmää saa käyttää vain yhdessä alkuperäisen riippuen sivulla III olevan taulukon sarakkeen B mukaan. GROHE Red -kuumavesisäiliön ja hanan kanssa. Näppäin Näyttö Suodatinjärjestelmä mittaa tunnistimella virtauksen ja laskee tämän perusteella suodatinpanoksen jäännöskapasiteetin Paina lyhyesti näppäintä...
Page 17
2. Giętki przewód ciśnieniowy (A) zespołu filtra przykręcić do adaptera Przycisk Wskazanie (E) [Duo] lub bezpośrednio do przyłącza zimnej wody [Mono]. 3. System gorącej wody GROHE Red zamontować zgodnie Miga wskazanie BATT z dokumentacją techniczną załączoną do produktu. (bateria jest rozładowana i należy ją...
Page 19
2. Βιδώστε το σπιράλ πίεσης (Α) του συστήµατος φίλτρου στη διάταξη προσαρµογής (Ε) [Duo] ή απευθείας στην παροχή κρύου νερού [Mono]. Πλήκτρο Ένδειξη 3. Τοποθετήστε το σύστηµα καυτού νερού GROHE Red σύµφωνα µε τις Η ένδειξη BATT αναβοσβήνει τεχνικές πληροφορίες που συνοδεύουν το προϊόν. (η µπαταρία έχει αποφορτιστεί και πρέπει...
Page 20
(E) [Duo] nebo přímo na přípojku studené vody [Mono]. Tlačítko Zobrazení 3. Namontujte systém na přípravu vroucí vody GROHE Red podle přiložené Technické informace o výrobku. Na displeji bliká údaj BATT Zásobník vroucí vody GROHE Red ještě nepřipojujte (baterie je vybitá...
Page 21
Villog a BATT kijelzés. csavarozza fel. (Az elem lemerült, ki kell cserélni.) 3. A GROHE Red forróvíztároló rendszert a mellékelt műszaki termékinformáció szerint kell felszerelni. A GROHE Red forróvíztárolót még ne helyezze 1. Csavarja ki a csavart (G), és vegye le a fedelet (H), lásd áram alá!
Page 22
[Mono]. BATT A indicação pisca 3. Montar o sistema de água quente Red da GROHE conforme (A bateria está descarregada e deve as informações técnicas sobre o produto em anexo ao produto. ser substituída) Não estabelecer ainda a tensão de alimentação da caldeira com depósito Red da GROHE!
Page 23
2. Filtre sisteminin basınç hortumunu (A) adaptöre (E) [Duo] BATT göstergesi yanıp söner veya direkt olarak soğuk su bağlantısına [Mono] vidalayın. (Batarya boşaldı ve değiştirilmesi 3. GROHE Kırmızı Kaynar Su Sistemini ürünün teknik gerekiyor) bilgilerine uygun olarak monte edin. GROHE Kırmızı Kaynar Su Deposunun voltaj 1.
Page 24
2. Tlakovú hadicu (A) filtračného systému naskrutkujte na adaptér Tlačidlo Zobrazenie (E) [Duo] alebo priamo na prípojku studenej vody [Mono]. 3. Systém na prípravu vriacej vody GROHE Red namontujte Bliká ukazovateľ BATT podľa priložených technických informácií o výrobku. (Batéria je vybitá a musí sa vymeniť) Zásobník vriacej vody GROHE Red ešte nepripájajte...
Page 25
[Duo] ali neposredno na priključek za hladno vodo [Mono]. Tipka Prikaz 3. Sistem za vrelo vodo GROHE Red namestite skladno z izdelku priloženimi tehničnimi informacijami o izdelku. Utripa prikaz BATT Napajanja bojlerja za vrelo vodo GROHE Red (Baterija je prazna in jo je treba še ne vzpostavite.
Page 26
2. Navrnite tlačnu gipku cijev (A) filtarskog sustava na prilagodnik Baterija se mora zamijeniti najkasnije nakon 7 godina rada (E) [Duo] ili izravno na priključak hladne vode [Mono]. armature. 3. Montirajte GROHE Red sustav za vrelu vodu prema priloženim tehničkim informacijama o proizvodu. Tipka Prikaz Još...
Page 27
трябва да се прехвърли в дисплея (C) – вж. фиг. [4]. Употребата на филтърната система е разрешена само Настройка на зададените литри (заводската настройка с оригинален бойлер и батерия за вряла вода GROHE Red. е 600 литра) – вж. фиг. [4]. Филтърната система измерва потока посредством сензор...
Page 28
Liitri seadeväärtuse seadistamine (tehases on eelseadistatud 600 liitrit), vt joonist [4]. Kasutusala Liitri seadeväärtust tuleb reguleerida olenevalt veekaredusest, Filtrisüsteemi tohib kasutada vaid GROHE Redi keevaveeboileri mis on kirjas voldiku lehe 3 tabeli veerus B: ja segistiga. Klahv Näit Filtrisüsteem mõõdab sensoriga läbivoolu ja arvutab selle alusel filtripadruni jääkmahu olenevalt seadistatud...
Page 29
(C), skatiet [4.] att. Pielietojums Iestatiet litru daudzumu (rūpnīcā iestatīts uz 600 litriem), Filtru sistēmu drīkst lietot tikai kopā ar oriģinālu GROHE Red skatiet [4.] att. ūdens sildītāju un armatūru. Litru daudzuma vērtība ir atkarīga no karbonātu cietības Filtru sistēmas sensors izmēra caurplūdi un aprēķina filtru...
Page 30
į rodytuvą (C), žr. [4] pav. Filtravimo sistemą leidžiama eksploatuoti tik su originaliu Nurodytų litrų nustatymas (gamykloje nustatyta 600 litrų), akumuliaciniu „GROHE Red“ vandens šildytuvu ir maišytuvu. žr. [4] pav. Filtravimo sistemos jutiklis matuoja vandens prataką ir pagal Nurodytų litrų vertė priklauso nuo karbonatinio kiečio, nurodyto jį...
Page 31
Sistemul de filtrare poate funcţiona numai cu un rezervor Setarea productivităţii litrice (implicit este setată valoarea original de apă clocotită şi cu o baterie GROHE Red. de 600 litri); a se vedea fig. [4]. Sistemul de filtrare măsoară debitul cu un senzor şi calculează...
Page 32
认证与合规性 在显示装置 (C) 上重置过滤能力,参见折页 II 上的图 [4]。 本产品符合欧盟相关规定的要求。 插入新的过滤网阀芯后,过滤能力必须按如下方式重设: 按钮 显示 如需合规性声明,请向以下地址索取: 显示闪烁 GROHE Deutschland Vertriebs GmbH (负的公升规格,如 -1 或剩余过滤能力 Zur Porta 9 例如 150 闪烁) D-32457 Porta Westfalica 按下 RESET (重设)按钮 3 秒 安装 (rESEt 出现) 请参见折页 I 上的三维视图。...
Page 33
перехідника (Е) [Duo] чи безпосередньо до підключення арматури в експлуатацію. холодної води [Mono]. Кнопка Індикатор 3. Встановити бойлерну систему GROHE Red відповідно Блимає індикатор батареї BATT до технічної інформації про виріб, яка додається. (батарея розряджена та підлягає заміні) Поки не вмикати джерело живлення бойлера...
Page 34
к переходнику (Е) [Duo] или непосредственно к подключению холодной воды [Mono]. Кнопка Индикатор 3. Установить бойлерную систему GROHE Red в соответствии Мигает индикатор BATT (батарея) с прилагающейся технической информацией по изделию. (батарея разряжена и подлежит замене) Пока электропитание на бойлер GROHE Red не подавать! 1.
Page 37
Karbonathärte Bypass Wert Literleistung Carbonate hardness Bypass Value litre capacity Dureté carbonatée Dérivation Valeur capacité en litres Dureza de carbonatos Bypass Valor capacidad de litros Durezza dell’acqua Bypass Valore portata in litri Carbonaathardheid Bypass Waarde litervermogen Karbonathårdhet Bypass Värde litereffekt Carbonathårdhed Bypass Værdi literydelse...
Page 39
Middle East - Africa Area Sales Office: +48 22 5432640 +357 22 465200 Argent Sydney +30 210 2712908 b uro@grohe.com.pl info@grome.com +(02) 8394 5800 nsapountzis@ath.forthnet.gr Argent Melbourne +(03) 9682 1231 +62 21 2358 4751 OM UAE YEM +36 1 2388045 info-singapore@grohe.com...
Page 41
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Page 43
2. Druckschlauch (A) des Filtersystems auf Adapter (E) [Duo] (Batterie ist entladen und muss oder direkt auf den Kaltwasseranschluss [Mono] schrauben. ausgetauscht werden) 3. Das GROHE Red-Kochendwasser-System gemäß der dem 1. Schraube (G) lösen und Deckel (H) abnehmen, siehe Produkt beiliegenden Technischen Produktinformation Abb. [5].
Page 44
2. Screw pressure hose (A) of filter system onto adapter (E) replaced) [Duo] or directly onto cold water connection [Mono]. 3. Install the GROHE Red boiling water system as per the 1. Loosen screw (G) and remove cover (H), see Fig. [5]. technical product information enclosed with the product.
Page 45
Le système de filtre doit être utilisé exclusivement avec un être transmis à l’unité d’affichage (C) comme indication de réservoir et la robinetterie d’eau bouillante d’origine GROHE Red. capacité, voir fig. [4]. Le système de filtre mesure le débit à l’aide d’un capteur Réglage de la capacité...
Page 46
El sistema de filtro sólo puede ponerse en servicio junto con un transferirse como especificación de litros a la unidad acumulador y la grifería de agua hirviendo GROHE Red original. de indicación (C), véase fig. [4]. El sistema de filtro mide mediante un sensor el caudal y calcula Ajuste de la especificación de litros (se han preajustado...
Page 47
(E) [Duo] o direttamente al raccordo dell’acqua fredda [Mono]. Tasto Indicazione 3. Montare il sistema bollitore GROHE Red conformemente alle L’indicazione BATT lampeggia informazioni tecniche sul prodotto allegate allo stesso. (la batteria è scarica e deve essere Non applicare ancora l’alimentazione di tensione sostituita) al bollitore-accumulatore GROHE Red.
Page 48
Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over de carbonaathardheid van het water. Toepassingsgebied De in de filterkop ingestelde bypassinstelling moet als Het filtersysteem mag alleen samen met een originele GROHE literinstelling worden overgenomen in de weergave-eenheid Red kokendwaterboiler en kraan worden gebruikt. (G), zie afb. [4].
Page 49
[4]. Användningsområde Litervärdet ska ställas in efter karbonathårdheten enligt Filtersystemet får endast användas tillsammans med en tabellkolumn B på sida III. original GROHE Red behållare och blandare för kokande Knapp Indikering vatten. Filtersystemet mäter genomflödet med en sensor och Tryck snabbt på...
Page 50
Den bypass-indstilling, der er valgt i filterhovedet, skal overføres til display-enheden (C) som literværdi, se ill. [4]. Filtersystemet må kun anvendes sammen med en original GROHE Red beholder til kogende vand og et originalt armatur. Indstilling af literværdien (fabriksindstillingen er 600 liter), se ill. [4].
Page 51
(C) som literangivelse, se bilde [4]. Bruksområde Stille inn antall liter (fra fabrikken er 600 liter forhåndsinnstilt), Filtersystemet må bare brukes sammen med en original GROHE se bilde [4]. Red beholder for kokende vann rett fra kranen og armatur.
Page 52
[4]. Käyttöalue Ohjelitramäärän arvo tulee säätää karbonaattikovuudesta Suodatinjärjestelmää saa käyttää vain yhdessä alkuperäisen riippuen sivulla III olevan taulukon sarakkeen B mukaan. GROHE Red -kuumavesisäiliön ja hanan kanssa. Näppäin Näyttö Suodatinjärjestelmä mittaa tunnistimella virtauksen ja laskee tämän perusteella suodatinpanoksen jäännöskapasiteetin Paina lyhyesti näppäintä...
Page 53
2. Giętki przewód ciśnieniowy (A) zespołu filtra przykręcić do adaptera Przycisk Wskazanie (E) [Duo] lub bezpośrednio do przyłącza zimnej wody [Mono]. 3. System gorącej wody GROHE Red zamontować zgodnie Miga wskazanie BATT z dokumentacją techniczną załączoną do produktu. (bateria jest rozładowana i należy ją...
Page 55
2. Βιδώστε το σπιράλ πίεσης (Α) του συστήματος φίλτρου στη διάταξη προσαρμογής (Ε) [Duo] ή απευθείας στην παροχή κρύου νερού [Mono]. Πλήκτρο Ένδειξη 3. Τοποθετήστε το σύστημα καυτού νερού GROHE Red σύμφωνα με τις Η ένδειξη BATT αναβοσβήνει τεχνικές πληροφορίες που συνοδεύουν το προϊόν. (η μπαταρία έχει αποφορτιστεί και πρέπει...
Page 56
(E) [Duo] nebo přímo na přípojku studené vody [Mono]. Tlačítko Zobrazení 3. Namontujte systém na přípravu vroucí vody GROHE Red podle přiložené Technické informace o výrobku. Na displeji bliká údaj BATT Zásobník vroucí vody GROHE Red ještě nepřipojujte (baterie je vybitá...
Page 57
Villog a BATT kijelzés. csavarozza fel. (Az elem lemerült, ki kell cserélni.) 3. A GROHE Red forróvíztároló rendszert a mellékelt műszaki termékinformáció szerint kell felszerelni. A GROHE Red forróvíztárolót még ne helyezze 1. Csavarja ki a csavart (G), és vegye le a fedelet (H), lásd áram alá!
Page 58
(E) [Duo] ou directamente na ligação de água Tecla Visualização fria [Mono]. 3. Montar o sistema de água quente Red da GROHE conforme BATT A indicação pisca as informações técnicas sobre o produto em anexo ao produto.
Page 59
2. Filtre sisteminin basınç hortumunu (A) adaptöre (E) [Duo] BATT göstergesi yanıp söner veya direkt olarak soğuk su bağlantısına [Mono] vidalayın. (Batarya boşaldı ve değiştirilmesi 3. GROHE Kırmızı Kaynar Su Sistemini ürünün teknik gerekiyor) bilgilerine uygun olarak monte edin. GROHE Kırmızı Kaynar Su Deposunun voltaj 1.
Page 60
2. Tlakovú hadicu (A) filtračného systému naskrutkujte na adaptér Tlačidlo Zobrazenie (E) [Duo] alebo priamo na prípojku studenej vody [Mono]. 3. Systém na prípravu vriacej vody GROHE Red namontujte Bliká ukazovateľ BATT podľa priložených technických informácií o výrobku. (Batéria je vybitá a musí sa vymeniť) Zásobník vriacej vody GROHE Red ešte nepripájajte...
Page 61
[Duo] ali neposredno na priključek za hladno vodo [Mono]. Tipka Prikaz 3. Sistem za vrelo vodo GROHE Red namestite skladno z izdelku priloženimi tehničnimi informacijami o izdelku. Utripa prikaz BATT Napajanja bojlerja za vrelo vodo GROHE Red (Baterija je prazna in jo je treba še ne vzpostavite.
Page 62
2. Navrnite tlačnu gipku cijev (A) filtarskog sustava na prilagodnik Baterija se mora zamijeniti najkasnije nakon 7 godina rada (E) [Duo] ili izravno na priključak hladne vode [Mono]. armature. 3. Montirajte GROHE Red sustav za vrelu vodu prema priloženim tehničkim informacijama o proizvodu. Tipka Prikaz Još...
Page 63
трябва да се прехвърли в дисплея (C) – вж. фиг. [4]. Употребата на филтърната система е разрешена само Настройка на зададените литри (заводската настройка с оригинален бойлер и батерия за вряла вода GROHE Red. е 600 литра) – вж. фиг. [4]. Филтърната система измерва потока посредством сензор...
Page 64
Liitri seadeväärtuse seadistamine (tehases on eelseadistatud 600 liitrit), vt joonist [4]. Kasutusala Liitri seadeväärtust tuleb reguleerida olenevalt veekaredusest, Filtrisüsteemi tohib kasutada vaid GROHE Redi keevaveeboileri mis on kirjas voldiku lehe 3 tabeli veerus B: ja segistiga. Klahv Näit Filtrisüsteem mõõdab sensoriga läbivoolu ja arvutab selle alusel filtripadruni jääkmahu olenevalt seadistatud...
Page 65
(C), skatiet [4.] att. Pielietojums Iestatiet litru daudzumu (rūpnīcā iestatīts uz 600 litriem), Filtru sistēmu drīkst lietot tikai kopā ar oriģinālu GROHE Red skatiet [4.] att. ūdens sildītāju un armatūru. Litru daudzuma vērtība ir atkarīga no karbonātu cietības Filtru sistēmas sensors izmēra caurplūdi un aprēķina filtru...
Page 66
į rodytuvą (C), žr. [4] pav. Filtravimo sistemą leidžiama eksploatuoti tik su originaliu Nurodytų litrų nustatymas (gamykloje nustatyta 600 litrų), akumuliaciniu „GROHE Red“ vandens šildytuvu ir maišytuvu. žr. [4] pav. Filtravimo sistemos jutiklis matuoja vandens prataką ir pagal Nurodytų litrų vertė priklauso nuo karbonatinio kiečio, nurodyto jį...
Page 67
Sistemul de filtrare poate funcţiona numai cu un rezervor Setarea productivităţii litrice (implicit este setată valoarea original de apă clocotită şi cu o baterie GROHE Red. de 600 litri); a se vedea fig. [4]. Sistemul de filtrare măsoară debitul cu un senzor şi calculează...
Page 68
认证与合规性 在显示装置 (C) 上重置过滤能力,参见折页 II 上的图 [4]。 本产品符合欧盟相关规定的要求。 插入新的过滤网阀芯后,过滤能力必须按如下方式重设: 按钮 显示 如需合规性声明,请向以下地址索取: 显示闪烁 GROHE Deutschland Vertriebs GmbH (负的公升规格,如 -1 或剩余过滤能力 Zur Porta 9 例如 150 闪烁) D-32457 Porta Westfalica 按下 RESET (重设)按钮 3 秒 安装 (rESEt 出现) 请参见折页 I 上的三维视图。...
Page 69
перехідника (Е) [Duo] чи безпосередньо до підключення арматури в експлуатацію. холодної води [Mono]. Кнопка Індикатор 3. Встановити бойлерну систему GROHE Red відповідно Блимає індикатор батареї BATT до технічної інформації про виріб, яка додається. (батарея розряджена та підлягає заміні) Поки не вмикати джерело живлення бойлера...
Page 70
к переходнику (Е) [Duo] или непосредственно к подключению холодной воды [Mono]. Кнопка Индикатор 3. Установить бойлерную систему GROHE Red в соответствии Мигает индикатор BATT (батарея) с прилагающейся технической информацией по изделию. (батарея разряжена и подлежит замене) Пока электропитание на бойлер GROHE Red не подавать! 1.
Page 73
Karbonathärte Bypass Wert Literleistung Carbonate hardness Bypass Value litre capacity Dureté carbonatée Dérivation Valeur capacité en litres Dureza de carbonatos Bypass Valor capacidad de litros Durezza dell’acqua Bypass Valore portata in litri Carbonaathardheid Bypass Waarde litervermogen Karbonathårdhet Bypass Värde litereffekt Carbonathårdhed Bypass Værdi literydelse...
Page 77
Filter Capacity:...L rt.: 40 ... 001 4 - 5L Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Page 78
Wasser. Bei Problemen an einen Fachinstallateur wenden oder per E- • Gefiltertes Wasser ist ein Lebensmittel und muss innerhalb Mail die Service Hotline des Hauses GROHE unter von 1 bis 2 Tagen verwendet werden. TechnicalSupport-HQ@grohe.com kontaktieren. • GROHE empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen.
Page 79
GROHE Service Hotline via email under • Filtered water is a foodstuff and must be used within 1 TechnicalSupport-HQ@grohe.com. to 2 days. • GROHE recommends not leaving the filter system out of Environment and recycling service for extended periods of time. ®...
Page 80
• L’eau filtrée est une denrée alimentaire et doit être à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com. consommée dans un délai de 1 à 2 jours. • GROHE recommande de ne pas mettre le système de filtre hors service pendant une période prolongée. Respect de l’environnement et recyclage Après une durée d’inutilisation du système de filtre...
Page 81
S (40 404). Si se utiliza otro de 4 a 40 °C. ® cartucho del filtro, debe ajustarse el sistema GROHE Blue • La duración máxima de un cartucho del filtro de repuesto valor correspondiente.
Page 82
In caso di problemi rivolgersi a un tecnico installatore oppure utilizzata entro 1 – 2 giorni. contattare per e-mail l'assistenza Hotline GROHE all’indirizzo • GROHE consiglia di non mettere fuori esercizio il sistema TechnicalSupport-HQ@grohe.com di filtraggio per un periodo di tempo eccessivo.
Page 83
BWT bestmax. I risultati sono stati poi estrapolati su tutta la serie BWT bestmax (X, S, V, M, L, XL and 2XL). I filtri Grohe blue S, M e L correspondono rispettivamente hai filtri BWT bestmax S, V e M.
Page 84
Mg+ (40 691) 4 – 5 liter L (40 412) 6 – 7 liter ® Als het GROHE Blue filtersysteem meer dan 4 weken ® niet wordt gebruikt, moet er minstens 10 liter GROHE Blue water ongebruikt wegstromen of moet de filterpatroon worden vervangen.
Page 85
1 till 2 dagar. ® GROHE-Blue -systemet måste återställas efter filterbytet. • GROHE rekommenderar att filtersystemet inte tas ur drift Vid problem: Kontakta kundservice eller skicka ett under en längre tid. e-postmeddelande till GROHE servicehotline på ®...
Page 86
1 til 2 dage. Carbonathårdhed 7 – 24 °dKH. Indstillingen af carbonathårdheden skal tilpasses i tilfælde af afvigelser. • GROHE anbefaler, at filtersystemet ikke sættes ud af drift over en længere periode. Nulstil filterkapaciteten, se kølerens eller styreenhedens ®...
Page 87
• Filtrert vann er et næringsmiddel og må brukes innen 1 til 2 dager. Tilbakestille filterkapasitet, se teknisk produktinformasjon om kjøleren eller styreenheten. • GROHE anbefaler at filtersystemet ikke tas ut av drift i et lengre tidsrom. ® GROHE-Blue -systemet må alltid skylles etter filterskift.
Page 88
• Suodatettu vesi on elintarvike ja täytyy käyttää ja ohjausyksikön tekninen tuotetiedote. 1 – 2 vuorokauden sisällä. ® GROHE-Blue -järjestelmä täytyy palauttaa alkutilaan • GROHE suosittelee, että suodatinjärjestelmää ei oteta suodattimen vaihdon jälkeen. pitkäksi ajaksi pois käytöstä. ® Jos GROHE-Blue -suodatinjärjestelmä on ollut poissa Jos ongelmia ilmenee, käänny ammattiasentajan puoleen tai...
Page 89
• Przefiltrowana woda jest środkiem spożywczym i należy ją zużyć w ciągu 1–2 dni. W razie problemów należy zwrócić się do wykwalifikowanego instalatora lub wysłać e-mail do infolinii serwisowej firmy • GROHE zaleca, aby nie robić dłuższej przerwy w użytkowaniu GROHE: TechnicalSupport-HQ@grohe.com. zespołu filtra. ®...
Page 91
• Το φιλτραρισμένο νερό είναι τρόφιμο και πρέπει να καταναλώνεται εντός 1 ως 2 ημερών. Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα, απευθυνθείτε σε έναν • Η GROHE συστήνει να μην τίθεται το σύστημα φίλτρου ειδικευμένο τεχνίτη εγκατάστασης ή επικοινωνήστε μέσω εκτός λειτουργίας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Page 92
Při problémech se obraťte na montéra nebo kontaktujte • Filtrovaná voda je potravina a proto se musí během 1 až e-mailem stálou servisní linku společnosti GROHE na adrese 2 dnů spotřebovat. TechnicalSupport-HQ@grohe.com. • Společnost GROHE nedoporučuje vyřazovat filtrační systém na delší...
Page 93
állítani. • A szűrt víz élelmiszernek minősül és 1–2 napon belül elfogyasztandó. A szűrőkapacitás visszaállításához lásd a hűtő vagy • A GROHE nem ajánlja a szűrőrendszer hosszabb távú a vezérlőegység műszaki termékinformációit. üzemen kívül helyezését. ®...
Page 94
® O sistema de GROHE-Blue terá obrigatoriamente de ser • A GROHE recomenda não colocar o sistema de filtragem reposto após a substituição do filtro. fora de serviço durante um longo período de tempo. Em caso de problemas, dirija-se a um técnico especializado ®...
Page 95
• Filtre edilmiş su bir besin maddesidir ve mutlaka 1 – 2 gün biriminin teknik ürün bilgilerine bakın. içinde tüketilmelidir. ® GROHE-Blue Sistemi mutlaka filtre değişiminden sonra • GROHE filtre sisteminin uzun süre boyunca kullanılmadan sıfırlanmalıdır. saklanmasını tavsiye etmez. ® GROHE-Blue filtre sistemi kullanılmıyorsa, tekrar kullanım Sorun yaşamanız durumunda bir montaj uzmanına başvurun...
Page 96
• Filtrovaná voda je potravina, a preto sa musí spotrebovať v priebehu 1 až 2 dní. Pri problémoch sa obráťte na odborného inštalatéra • Spoločnosť GROHE neodporúča odstaviť filtračný systém alebo prostredníctvom e-mailu kontaktujte servisnú na dlhšiu dobu mimo prevádzky.
Page 97
časa, ga morate pred ponovno uporabo izprati skladno z V primeru težav se obrnite na strokovnega inštalaterja ali naslednjo tabelo: prek e-pošte zaprosite za pomoč na servisni liniji GROHE na naslovu TechnicalSupport-HQ@grohe.com. Filter 2 dni–4 tedne S (40 404) 2–3 litrov...
Page 98
Ako se pojave problemi, obratite se školovanom • GROHE ne preporučuje duže pauze u radu filtarskog sustava. vodoinstalateru ili uputite e-poštu na Service Hotline tvrtke ® GROHE Blue filtarski sustav koji se nije upotrebljavao mora GROHE na adresu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Page 99
е настроена фабрично за употреба опаковка при температура на околната среда 4 – 40 °C. ® на филтърен патрон за S (40 404). Системата GROHE Blue трябва да бъде настроена на подходящата стойност при • Максималният срок на годност на резервен филтърен...
Page 100
• Filtreeritud vesi on toiduaine ja selle peab 1 kuni 2 päeva jooksul ära kasutama. Filtri mahu lähtestamine, vt jahuti või juhtseadme tehnilist tooteinformatsiooni. • GROHE soovitab filtrisüsteemi pikemaks ajaks mitte kasutusest kõrvaldada. ® GROHE Blue süsteemi peab pärast filtrivahetust lähtestama.
Page 101
® “GROHE Blue” sistēma pēc katras filtra maiņas ir jāatiestata. • Uzņēmums Grohe iesaka neizslēgt filtra sistēmu uz ilgāku laika periodu. Ja tīrīšanas laikā rodas sarežģījumi, sazinieties ar ® Ja “GROHE Blue”...
Page 102
• Filtruotas vanduo yra maisto produktas, jį reikia suvartoti per 1–2 dienas. Iškilus problemų, kreipkitės į profesionalų montuotoją arba elektroniniu paštu susisiekite su GROHE prekybos namų • GROHE filtravimo sistemos naudojimo nerekomenduoja techninės priežiūros skyriaus karštąja linija adresu nutraukti ilgesniam laikui.
Page 103
• Apa filtrată este un aliment şi trebuie utilizată în decurs de 1 - 2 zile. Dacă aveţi probleme, adresaţi-vă unui instalator specializat • GROHE recomandă să nu se întrerupă funcţionarea sau contactaţi GROHE Service Hotline prin e-mail la sistemului de filtrare pentru o perioadă mai lungă.
Page 104
• 在低于 0 °C 的温度下存放和运输备用过滤网阀芯后,必须 设置过滤网型号,请参见冷却器或控制装置的技术产品信息。 在 4 – 40 °C 的环境温度下将其存放在打开的原包装中至 少 24 小时,然后方可使用。 ® GROHE Blue 系统在出厂时设置为与 S 的过滤网阀芯 ® (40 404) 一起使用。如使用其他过滤网阀芯, GROHE Blue • 未打开包装的备用过滤网阀芯最长保存期为 2 年。 系统必须设置为相应的值。 • 过滤头在使用 5 年后必须更换。 设置碳酸盐硬度,请参见冷却器或控制装置的技术产品信息。 • 如果发布正式沸水通知 (例如由供水公司发布) ,则必须停 相关的供水公司可以提供有关碳酸盐硬度的信息。 用过滤系统。在解除沸水通知之后,必须更换过滤网阀芯。...
Page 105
• Компанія GROHE не рекомендує виводити фільтрувальну У разі виникнення проблем зверніться до слюсаря- систему з експлуатації на тривалий час. водопровідника або відправте електронний лист на адресу ® гарячої лінії служби підтримки компанії GROHE за адресою Якщо фільтрувальна система GROHE-Blue не TechnicalSupport-HQ@grohe.com. використовувалася, перед повторним використанням...
Page 106
и должна быть использована в течение 1–2 дней. В случае возникновения проблем следует обращаться к специалисту-сантехнику или на горячую линию сервисной • GROHE не рекомендует выводить фильтрующую систему службы компании GROHE по адресу электронной почты из эксплуатации на длительное время.
Page 109
Filter Capacity:...L rt.: 40 ... 001 4 - 5L Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Page 110
Wasser. Bei Problemen an einen Fachinstallateur wenden oder per E- • Gefiltertes Wasser ist ein Lebensmittel und muss innerhalb Mail die Service Hotline des Hauses GROHE unter von 1 bis 2 Tagen verwendet werden. TechnicalSupport-HQ@grohe.com kontaktieren. • GROHE empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen.
Page 111
GROHE Service Hotline via email under • Filtered water is a foodstuff and must be used within 1 TechnicalSupport-HQ@grohe.com. to 2 days. • GROHE recommends not leaving the filter system out of Environment and recycling service for extended periods of time. ®...
Page 112
• L’eau filtrée est une denrée alimentaire et doit être à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com. consommée dans un délai de 1 à 2 jours. • GROHE recommande de ne pas mettre le système de filtre hors service pendant une période prolongée. Respect de l’environnement et recyclage Après une durée d’inutilisation du système de filtre...
Page 113
S (40 404). Si se utiliza otro de 4 a 40 °C. ® cartucho del filtro, debe ajustarse el sistema GROHE Blue • La duración máxima de un cartucho del filtro de repuesto valor correspondiente.
Page 114
In caso di problemi rivolgersi a un tecnico installatore oppure utilizzata entro 1 – 2 giorni. contattare per e-mail l'assistenza Hotline GROHE all’indirizzo • GROHE consiglia di non mettere fuori esercizio il sistema TechnicalSupport-HQ@grohe.com di filtraggio per un periodo di tempo eccessivo.
Page 115
BWT bestmax. I risultati sono stati poi estrapolati su tutta la serie BWT bestmax (X, S, V, M, L, XL and 2XL). I filtri Grohe blue S, M e L correspondono rispettivamente hai filtri BWT bestmax S, V e M.
Page 116
Mg+ (40 691) 4 – 5 liter L (40 412) 6 – 7 liter ® Als het GROHE Blue filtersysteem meer dan 4 weken ® niet wordt gebruikt, moet er minstens 10 liter GROHE Blue water ongebruikt wegstromen of moet de filterpatroon worden vervangen.
Page 117
• Filtrerat vatten är ett livsmedel och måste användas inom 1 till 2 dagar. ® GROHE-Blue -systemet måste återställas efter filterbytet. • GROHE rekommenderar att filtersystemet inte tas ur drift Vid problem: Kontakta kundservice eller skicka ett under en längre tid. e-postmeddelande till GROHE servicehotline på ®...
Page 118
1 til 2 dage. Carbonathårdhed 7 – 24 °dKH. Indstillingen af carbonathårdheden skal tilpasses i tilfælde af afvigelser. • GROHE anbefaler, at filtersystemet ikke sættes ud af drift over en længere periode. Nulstil filterkapaciteten, se kølerens eller styreenhedens ®...
Page 119
• Filtrert vann er et næringsmiddel og må brukes innen 1 til 2 dager. Tilbakestille filterkapasitet, se teknisk produktinformasjon om kjøleren eller styreenheten. • GROHE anbefaler at filtersystemet ikke tas ut av drift i et lengre tidsrom. ® GROHE-Blue -systemet må alltid skylles etter filterskift.
Page 120
• Suodatettu vesi on elintarvike ja täytyy käyttää ja ohjausyksikön tekninen tuotetiedote. 1 – 2 vuorokauden sisällä. ® GROHE-Blue -järjestelmä täytyy palauttaa alkutilaan • GROHE suosittelee, että suodatinjärjestelmää ei oteta suodattimen vaihdon jälkeen. pitkäksi ajaksi pois käytöstä. ® Jos GROHE-Blue -suodatinjärjestelmä on ollut poissa Jos ongelmia ilmenee, käänny ammattiasentajan puoleen tai...
Page 121
• Przefiltrowana woda jest środkiem spożywczym i należy ją zużyć w ciągu 1–2 dni. W razie problemów należy zwrócić się do wykwalifikowanego instalatora lub wysłać e-mail do infolinii serwisowej firmy • GROHE zaleca, aby nie robić dłuższej przerwy w użytkowaniu GROHE: TechnicalSupport-HQ@grohe.com. zespołu filtra. ®...
Page 123
• Το φιλτραρισμένο νερό είναι τρόφιμο και πρέπει να καταναλώνεται εντός 1 ως 2 ημερών. Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα, απευθυνθείτε σε έναν • Η GROHE συστήνει να μην τίθεται το σύστημα φίλτρου ειδικευμένο τεχνίτη εγκατάστασης ή επικοινωνήστε μέσω εκτός λειτουργίας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Page 124
Při problémech se obraťte na montéra nebo kontaktujte • Filtrovaná voda je potravina a proto se musí během 1 až e-mailem stálou servisní linku společnosti GROHE na adrese 2 dnů spotřebovat. TechnicalSupport-HQ@grohe.com. • Společnost GROHE nedoporučuje vyřazovat filtrační systém na delší...
Page 125
állítani. • A szűrt víz élelmiszernek minősül és 1–2 napon belül elfogyasztandó. A szűrőkapacitás visszaállításához lásd a hűtő vagy • A GROHE nem ajánlja a szűrőrendszer hosszabb távú a vezérlőegység műszaki termékinformációit. üzemen kívül helyezését. ®...
Page 126
® O sistema de GROHE-Blue terá obrigatoriamente de ser • A GROHE recomenda não colocar o sistema de filtragem reposto após a substituição do filtro. fora de serviço durante um longo período de tempo. Em caso de problemas, dirija-se a um técnico especializado ®...
Page 127
• Filtre edilmiş su bir besin maddesidir ve mutlaka 1 – 2 gün biriminin teknik ürün bilgilerine bakın. içinde tüketilmelidir. ® GROHE-Blue Sistemi mutlaka filtre değişiminden sonra • GROHE filtre sisteminin uzun süre boyunca kullanılmadan sıfırlanmalıdır. saklanmasını tavsiye etmez. ® GROHE-Blue filtre sistemi kullanılmıyorsa, tekrar kullanım Sorun yaşamanız durumunda bir montaj uzmanına başvurun...
Page 128
• Filtrovaná voda je potravina, a preto sa musí spotrebovať v priebehu 1 až 2 dní. Pri problémoch sa obráťte na odborného inštalatéra • Spoločnosť GROHE neodporúča odstaviť filtračný systém alebo prostredníctvom e-mailu kontaktujte servisnú na dlhšiu dobu mimo prevádzky.
Page 129
časa, ga morate pred ponovno uporabo izprati skladno z V primeru težav se obrnite na strokovnega inštalaterja ali naslednjo tabelo: prek e-pošte zaprosite za pomoč na servisni liniji GROHE na naslovu TechnicalSupport-HQ@grohe.com. Filter 2 dni–4 tedne S (40 404) 2–3 litrov...
Page 130
Ako se pojave problemi, obratite se školovanom • GROHE ne preporučuje duže pauze u radu filtarskog sustava. vodoinstalateru ili uputite e-poštu na Service Hotline tvrtke ® GROHE Blue filtarski sustav koji se nije upotrebljavao mora GROHE na adresu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Page 131
е настроена фабрично за употреба опаковка при температура на околната среда 4 – 40 °C. ® на филтърен патрон за S (40 404). Системата GROHE Blue трябва да бъде настроена на подходящата стойност при • Максималният срок на годност на резервен филтърен...
Page 132
• Filtreeritud vesi on toiduaine ja selle peab 1 kuni 2 päeva jooksul ära kasutama. Filtri mahu lähtestamine, vt jahuti või juhtseadme tehnilist tooteinformatsiooni. • GROHE soovitab filtrisüsteemi pikemaks ajaks mitte kasutusest kõrvaldada. ® GROHE Blue süsteemi peab pärast filtrivahetust lähtestama.
Page 133
® “GROHE Blue” sistēma pēc katras filtra maiņas ir jāatiestata. • Uzņēmums Grohe iesaka neizslēgt filtra sistēmu uz ilgāku laika periodu. Ja tīrīšanas laikā rodas sarežģījumi, sazinieties ar ® Ja “GROHE Blue”...
Page 134
• Filtruotas vanduo yra maisto produktas, jį reikia suvartoti per 1–2 dienas. Iškilus problemų, kreipkitės į profesionalų montuotoją arba elektroniniu paštu susisiekite su GROHE prekybos namų • GROHE filtravimo sistemos naudojimo nerekomenduoja techninės priežiūros skyriaus karštąja linija adresu nutraukti ilgesniam laikui.
Page 135
• Apa filtrată este un aliment şi trebuie utilizată în decurs de 1 - 2 zile. Dacă aveţi probleme, adresaţi-vă unui instalator specializat • GROHE recomandă să nu se întrerupă funcţionarea sau contactaţi GROHE Service Hotline prin e-mail la sistemului de filtrare pentru o perioadă mai lungă.
Page 136
• 在低于 0 °C 的温度下存放和运输备用过滤网阀芯后,必须 设置过滤网型号,请参见冷却器或控制装置的技术产品信息。 在 4 – 40 °C 的环境温度下将其存放在打开的原包装中至 少 24 小时,然后方可使用。 ® GROHE Blue 系统在出厂时设置为与 S 的过滤网阀芯 ® (40 404) 一起使用。如使用其他过滤网阀芯, GROHE Blue • 未打开包装的备用过滤网阀芯最长保存期为 2 年。 系统必须设置为相应的值。 • 过滤头在使用 5 年后必须更换。 设置碳酸盐硬度,请参见冷却器或控制装置的技术产品信息。 • 如果发布正式沸水通知 (例如由供水公司发布) ,则必须停 相关的供水公司可以提供有关碳酸盐硬度的信息。 用过滤系统。在解除沸水通知之后,必须更换过滤网阀芯。...
Page 137
• Компанія GROHE не рекомендує виводити фільтрувальну У разі виникнення проблем зверніться до слюсаря- систему з експлуатації на тривалий час. водопровідника або відправте електронний лист на адресу ® гарячої лінії служби підтримки компанії GROHE за адресою Якщо фільтрувальна система GROHE-Blue не TechnicalSupport-HQ@grohe.com. використовувалася, перед повторним використанням...
Page 138
и должна быть использована в течение 1–2 дней. В случае возникновения проблем следует обращаться к специалисту-сантехнику или на горячую линию сервисной • GROHE не рекомендует выводить фильтрующую систему службы компании GROHE по адресу электронной почты из эксплуатации на длительное время.