Régulateur à action directe avec vanne de sécurité incorforable (28 pages)
Sommaire des Matières pour ITRON RB 4700
Page 2
Gas Pressure Regulator RB 4700 Устройство регулирования давления газа RB 4700 D 3400992806 Instruction Manual Inbetriebnahme Anleitung Руководство по эксплуатации w w w . i t r o n . c o m...
Page 4
Page Seite Страница EU Declaration of Conformity 4 Safety instructions 8 –...
Page 5
Gas pressure regulators for natural gas and all non-corrosive gases with or without safety shut-off valves for OPSO or OPSO and UPSO Manufacturer: Itron GmbH, Hardeckstraße 2, D-75185 Karlsruhe declares under his sole responsibility, that the regulator RB4710 / 4720 / 4730 without SSV...
Page 6
Druckregelgeräte für Erd-/Allgas mit oder ohne Sicherheitsabsperrventil für oberen oder oberen und unteren Ansprechdruck Der Hersteller: Itron GmbH, Hardeckstraße 2, D-75185 Karlsruhe erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die Gasdruckregelgeräte RB4710 / 4720 / 4730 ohne SAV RB4711/4712/4721/4722/4731/4732 mit integriertem SAV8500 oder SAV8600...
Page 9
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: This "Instruction manual" has to be kept on the place, which can be easy reached · The regulator has to be used only for dry and clean gases Never use with oxygen: risk of · explosion The national norms and standards about installation, start-up and maintenance of the devices ·...
Page 10
The cleaning of the devices has to be done without using any alcohol containing solvent or · cleaning agents The device is not appropriate for floods and loads by earthquakes · The pressure has to be completely discharged before to take the device from the pipe line ·...
Page 11
ITALIANO IMPORTANTI INSTRUZIONI PER LA SICUREZZA: Questo "Manuale d'istruzioni" dovrà essere conservato in un luogo dove possa essere · facilmente rintracciato Il regolatore dovrà essere usato soltanto per gas secchi e puliti Non usare mai con ossigeno: · si corre il rischio di esplosione Dovranno essere rigorosamente osservate le norme e gli standard nazionali relativi a ·...
Page 12
Prima di rimuovere l'apparecchiatura dalla conduttura si dovrà scaricarne completamente la · pressione Il gas residuo potrebbe ritirarsi, c'è bisogno pertanto della prevista ventilazione Gli adeguati provvedimenti per la riduzione del rumore dovranno essere presi a secondo del · punto di installazione e delle condizioni di lavoro Le stazioni di riduzione della pressione del gas dovranno essere dotate di dispositivi di ·...
Page 13
FRANCAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE: Ce "Manuel d'Instructions" doit rester en place à disposition et être accessible facilement · Les régulateurs doivent être utilisés uniquement pour des gaz propres et secs En aucun cas · ils ne doivent être utilisés avec de l'oxygène : risque d'explosion Les normes nationales et standard d'installation, de mise en service et de maintenance sur les ·...
Page 14
Avant d'ôter l'appareil du réseau, s'assurer qu'il n'existe plus de pression à l'intérieur de · l'appareil et du réseau Le reste de gaz présent peut se décharger lors du démontage S'assurer de la présence d'un dispositif de ventilation suffisant Les mesures de réduction de bruit doivent être effectuées en fonction de l'installation et des ·...
Page 15
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung muss leicht zugänglich aufbewahrt werden · Nur für saubere und trockene Gase verwenden Auf keinen Fall bei Sauerstoff anwenden: Explo- · sionsgefahr! Die nationalen Vorschriften für die Inbetriebnahme, den Betrieb und die Wartung von Gasgerä- ·...
Page 16
Abhängig vom Aufstellungsort des Gerätes sind gegebenenfalls Schallschutzmaßnahmen zu · treffen Gas-Druckregelanlagen müssen mit Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet sein, die ein unzuläs- · siges Überschreiten des höchstzulässigen Betriebsdruckes in den nachgeschalteten Anlagentei- len und Leitungen sicher verhindert Gas-Druckregelgeräte müssen so eingestellt werden, dass der höchstzulässige Betriebsdruck ·...
Page 17
РУССКИЙ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Храните данное руководство по эксплуатации в легкодоступном месте · Используйте устройство только для чистых и сухих газов Ни в коем случае не исполь- · зовать с кислородом: Взрывоопасно! Отечественные правила в области ввода в эксплуатацию, работы, и технического об- ·...
Page 18
Устройство не предназначено ни для землетрясения, ни для наводнения · Перед демонтажем устройства полностью сбросить давление Возможен выход · остаточного количества газа, поэтому обеспечьте достаточную аэрацию В зависимости от места установки устройства, принятие мер по шумозащите может · быть необходимым На...
Page 19
Description The RB 4700 and RB 4700 D is a pilot-operated regulator with an integrated optional safety shut-off device The balanced compensation system ensures constant outlet pressure when the upstream pres- sure varies This regulator has a very high operating performance...
Page 20
* DVGW approval for Pemax = 16 bar (with modified diaphragm housing) Selection of the regulator version To specify the version of the RB 4700 series to be ordered, the options and relevant codes should be selected from the table below...
Page 21
Beschreibung Das Gasdruckregelgerät RB 4700 und RB 4700-D ist ein indirekt wirkendes Regelgerät mit optional integrierbarem Sicherheitsabsperrventil (SAV) Durch einen Vordruckausgleich werden variable Eingangsdrücke kompensiert Das Regelsystem mit Vorstufe und Regler erlaubt beste Regelgenauigkeit Anwendungen Diese Geräte wurden für Anwendungen in Industrie und Gasversorgungsnetzen entwickelt...
Page 22
Werkstoffe Stellgliedgehäuse: Sphäro Guss Stahl Stellantriebsgehäuse: Stahl UNI EN10025 Innenteile & Steuerregler: Stahl, Edelstahl, Messing und Aluminium Dichtungen: Membranen: NBR mit Gewebeeinlage DVGW zugelassen integral druckfest bis PS = 16 bar (Stellantrieb modifiziert) Gerätebezeichnungen Varianten Vordruck ausgeglichen (balanced) Externe Messleitung Regler TF 51 1: 5 –...
Page 23
Описание Устройство регулирования давления газа RB 4700 и RB 4700-D – это УРДГ косвен- ного действия с опционально интегрируемым предохранительным клапаном-отсе- кателем (ПКО) С помощью предварительного уравновешивания давления меняющиеся входные давления компенсируются Система регулирования с предварительным каскадом и регулятором позволяет наилучшую точность регулирования Применения...
Page 24
Материалы Корпус исполнительного звена: Чугун ковкий Сталь Корпус исполнительного привода: Сталь UNI EN10025 Внутренние детали и регулятор управления: Сталь, высококачественная сталь, латунь и алюминий Прокладки: Нитрильный каучук Мембраны: Нитрильный каучук с тканевой прокладкой Разрешение на эксплуатацию объединением DVGW без муфт герметично по давлению...
Page 25
Operating Principle Funktionsprinzip Принцип действия Upstream pressure / Eingangsdruck / Входное давление Downstream pressure / Ausgangsdruck / Выходное давления Figure 1 Monitoring pressure / Stelldruck / Исполнительное давление Abb. 1 Pilot feeding pressure / Zwischendruck / Промежуточное давление Рис 1...
Page 26
Regulator Operation zierung wird die Düse (15) geschlossen und der Stelldruck unter der Hauptmembrane über die Regulator Operating Principle Überströmbohrung (19) auf den Ausgangsdruck reduziert Der Durchfluss wird über die kleinere The flow coming from the upstream pipe (1) en- Öffnungsstellung des Ventils (3) reduziert Dieses ters the upstream chamber of the regulator (2) Bauteil (3) wird von der Eingangsseite mit dem Ein-...
Page 27
Pilot selection / Regler Auswahl / Выбор регулятора Table / Tabelle B / Таблица B X (Pilot / Type pd-Range / -Bereich / Regler / Диапазон pd (mbar / bar) / (мбар / бар) Регулятор) 51 1 5 ÷ 280 0 1 ÷...
Page 31
Schematic Section / schematische Darstellung / Схематическое представление Pilot 511/512 Pilot 513 Item / Item / Description / Beschreibung / Наименование Description / Beschreibung / Наименование Pos. / Поз Pos. / Поз Upstream Chamber / Eingangsdruckraum / Filter / Filter / Фильтр Камера...
Page 32
Installation Procedure (A) open the upstream stop valve (1) slowly and just enough to ensure a very small flow of gas; check the upstream pressure gauge (2); (A) Remove protective covers from inlet and outlet (B) reset the shut-off valve (see section „Resetting of regulator Both regulator and tubing must be of the shut-off valve“);...
Page 33
(2) bei Ausführungen mit SAV sollte dieses ge- Einbau Anleitung schlossen sein; (A) Transporthalterung und Flanschaufkleber von Nach Überprüfung vorstehender Punkte, folgen- Ein- und Ausgangsflansch des Regelgerätes dermaßen vorgehen: entfernen Beide Teile, Regelgerät und Rohr- leitung müssen schmutzfrei sein, um Beschä- (A) Eingangshahn (1) langsam öffnen;...
Page 34
(А) Медленно открывайте входной запорный кла- Руководство по монтажу пан (1), пока не будет обеспечен очень незна- (A) Снимите защитные пробки с входа и с выхода чительный поток газа; проверьте по входному регулятора Как регулятор, так и трубопроводы манометру (2); должны...
Page 35
SSV 8500 (for RB 4700 models with integrated SSV 8500) sure value in the control chamber 5, that from the Operating principle of the shut-off valve downstream pipe flow into this chamber through The shut-off device is a safety device that goes off...
Page 36
– screw it upside down into the stem 28 until in Resetting of the shut-off valve comes into contact with the cover (figb) The shut-off valve must be reset only after having – continue to screw it slowly: with this operation verifying the reason for the intervention and after (by-pass) pressure fills the downstream pipe having re-established normal conditions of work,...
Page 37
SSV 8600 (for RB 4700 models with integrated SSV 8600) ing from its balancing position the diaphragm as- Shut-off valve with lever reset (SSV 8600) sembly 6; as a consequence the control lever 3 This device consists of a valve body 1, a pressure...
Page 38
– when the pressure indicated on the manometer Resetting of the shut-off valve with lever reset is stabilised, continue to move the lever 27 in (type SSV 8600) order to permit the connection of the control – close the downstream stop valve lever 24;...
Page 39
SAV 8600 (für RB 4700 und RB 4700 D Ausführung mit integriertem SAV 8600) SAV mit Rückstellhebel (SSV 8600) sprechwerte wird die Position der Membraneinheit 6 verändert, das Schaltgetriebe 3 löst aus und die Dieses Gerät besteht aus Ventilkörper 1, Messwerk...
Page 40
was durch ein installiertes Manometer im Aus- Öffnen des SAV mit dem Öffnungshebel (Typ gangsrohr überwacht werden kann SAV 8600) – sobald der Druck im Ausgang konstant steht – Schließen der Ausgangs-Absperrarmatur wird durch die weitere Bewegung des Öffnungs- – langsames Öffnen des Rückstellhebels 27 im hebels 27 die Verriegelung mit dem Schaltge- Uhrzeigersinn, bis der interne Druckausgleich triebe 24 in Offenstellung erreicht...
Page 41
ПКО 8600 (для RB 4700 и RB 4700 D - исполнение с интегрированным ПКО 8600) ПКО с возвратным рычагом (ПКО 8600) случае превышения или недостижения по- роговых значений, позиция мембранного Данное устройство состоит из корпуса 1 кла- узла 6 изменяется, передаточный механизм...
Page 42
Открывание ПКО посредством рычага для блюдать с помощью установленного вну- открывания (тип ПКО 8600) три выходной трубы манометра – как только давление на выходе больше не – закройте выходную запорную арматуру изменяется, дальнейшим движением ры- – медленно открывайте возвратный рычаг чага...