Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

HUB MENSOLA
HUB SHELF
HUB ÉTAGÈRE
HUB KONSOLE
HUB ESTANTE
IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE
FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE
DE - ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
 

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Galvamet HUB ETAGERE

  • Page 1 HUB MENSOLA HUB SHELF HUB ÉTAGÈRE HUB KONSOLE HUB ESTANTE IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE DE - ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO  ...
  • Page 2         GENERALE ..........................5 AVVERTENZE ........................... 5 INSTALLAZIONE ........................5 III.1 Indicazioni preliminari ......................5 III.2 Fissaggio della cappa a soffitto ....................6 III.3 Collegamento elettrico ......................6 UTILIZZO ..........................7 FUNZIONAMENTO ........................7 V.1 Funzionamento Comandi cappa ....................7 V.2 Funzionamento Telecomando .....................
  • Page 3         II MISES EN GARDE ......................... 15 III INSTALLATION .......................... 15 III.1 Indications Préliminaires ......................15 III.2 Fixation de la hotte au plafond ....................16 III.3 Branchement Électrique ......................16 IV UTILISATION ..........................17 V FONCTIONNEMENT ........................17 V.1 Fonctionnement des Commandes de la hotte .................
  • Page 4         I GENERAL ..........................25 II ADVERTENCIAS .......................... 25 III INSTALACIÓN ..........................25 III.1 Indicaciones Preliminares......................25 III.2 Fijación de la campana de techo ....................26 III.3 Conexión Eléctrica ........................ 26 IV USO ............................27 V FUNCIONAMIENTO ........................27 V.1 Funcionamiento Mandos campana ....................
  • Page 5         GENERALE Cappa aspirante per cucina. L’apparecchio è costruito in conformità alle Norme Europee ed alle richieste delle Direttive: 2006/95 CEE (Sicurezza elettrica - Bassa tensione), 2004/108 CEE (Compatibilità elettromagnetica). Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra installazione.
  • Page 6         III.2 Fissaggio della cappa a soffitto L’apparecchiatura (Fig. 3.2.1) è composta dai seguenti elementi: 1) Cappa 2) Funi di ancoraggio 3) Mensola Tutti i fissaggi sono forniti con la cappa. Per il corretto posizionamento della parte aspirante rispetto al piano cottura considerare le misure d’ingombro riportate in Fig.3.2.2. Per installare l’apparecchiatura procedere come di seguito indicato: Montaggio della cappa 1) Tracciare il soffitto ed eseguire i 6 fori come illustrato in Fig.
  • Page 7         UTILIZZO Questa cappa è stata progettata per funzionare esclusivamente in modalità filtrante. I fumi aspirati passano attraverso il filtro al Plasma e vengono reimmessi nella cucina privi di odori (Fig. 4.1). FUNZIONAMENTO La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di usare la bassa velocità nelle condizioni ordinarie e le altre velocità...
  • Page 8         V.3 Attivazione Autospegnimento Ritardato Regolabile Questa funzione permette di impostare lo spegnimento ritardato del prodotto dopo la fine della fase di cottura, in modo tale che venga ripristinato, nel più breve tempo possibile, il giusto livello di purezza dell’aria della vostra cucina. Con la cappa in funzione, scegliere la velocità...
  • Page 9         VI.2 Filtro antiodore al Plasma Il filtro anti odore al Plasma non richiede particolare manutenzione e la sua durata è di circa 10 anni mantenendo invariata la sua efficienza nell’eliminare gli odori, virus e batteri presenti nell’aria. Il corretto funzionamento del filtro al Plasma è...
  • Page 10   I GENERAL Exhausting cooker hood. The equipment is constructed under European Standards and with the requirements included in the following Directives: 2006/95EC (Low Voltage Directive), 2004/108 (Electromagnetic Compatibility). The present instruction manual is an integral part of the appliance itself, therefore it must be carefully kept and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
  • Page 11         III.2 Fastening the hood to the ceiling The equipment (Fig. 3.2.1) consists of the following elements: 1) Hood 2) Anchor ropes 3) Shelf All fixings are supplied with the hood. For the correct positioning of the extractor part in relation to the cooktop, consider the overall dimensions shown in Fig.3.2.2.
  • Page 12         IV USE This hood has been designed to work exclusively in filtering mode. The aspirated fumes pass through the Plasma filter and are re-introduced into the kitchen without odors (Fig. 4.1). V OPERATION The hood is equipped with a multi-speed motor. It is advisable to use the low speed in normal conditions and the other speeds when high concentrations of odours or vapours are present.
  • Page 13         V.3 Adjustable Delayed Auto Power-Off Activation This feature allows a delayed power-off after the end of the cooking phase so that the right level of air purity in your kitchen is restored as quickly as possible. With the hood in operation, choose the desired speed, then press and hold the T2+T3 button for a few seconds until all the LEDs start to flash (T1, T2, T3, T4).
  • Page 14         VI.2 Plasma anti-odour filter The Plasma anti-odour filter does not require any special maintenance and its lifetime is approximately 10 years, maintaining its efficiency in eliminating odours, viruses and bacteria in the air. Correct operation of the Plasma filter is indicated by a green LED indicator light (Fig. 5.1.1-PL) on the hood controls. The filter is automatically activated when air flows through it.
  • Page 15         I GÉNÉRALITÉS Hotte aspirante pour cuisine. L'appareil est fabriqué conformément aux réglementations européennes et aux exigences des directives : 2006/95 CEE (Sécurité électrique - Basse tension), 2004/108 CEE (Compatibilité électromagnétique). Cette notice fait partie intégrante de la hotte et par conséquent, elle doit soigneusement être conservée et elle doit TOUJOURS l'accompagner, même en cas de cession à...
  • Page 16         III.2 Fixation de la hotte au plafond L’appareil (Fig. 3.2.1) est composée des éléments suivants : 1) Hotte 2) Câbles de suspension 3) Étagère Toutes les fixations sont fournies avec la hotte. Pour positionner correctement la partie d'aspiration par rapport à la table de cuisson, veuillez prendre en compte les dimensions indiquées dans la Fig.
  • Page 17         IV UTILISATION Cette hotte a été conçue pour fonctionner exclusivement en mode filtrage. Les vapeurs aspirées passent à travers le filtre Plasma et sont réintroduites dans la cuisine sans odeurs (Fig. 4.1). V FONCTIONNEMENT La hotte est dotée d'un moteur à plusieurs vitesses. Il est conseillé d'utiliser la petite vitesse dans des conditions ordinaires et les autres vitesses en cas de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs.
  • Page 18         V.3 Activation Extinction Automatique Retardée Réglable Cette fonction permet de définir l’extinction retardée du produit après la fin de la phase de cuisson, afin que le niveau de pureté de l’air de la cuisine soit rétabli le plus rapidement possible. Avec la hotte en marche, choisir la vitesse souhaitée, puis maintenir la touche T2+T3 enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à...
  • Page 19         VI.2 Filtre anti-odeurs au Plasma Le filtre anti-odeurs au Plasma ne requiert aucun entretien particulier et sa durée est d’environ 10 ans tout en conservant son efficacité dans l’élimination des odeurs, des virus et des bactéries présents dans l’air. Le fonctionnement correct du filtre au Plasma est indiqué...
  • Page 20         I ALLGEMEINES Absaughaube für Küche Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen Normen sowie den folgenden Richtlinien konstruiert: 2006/95 CEE (Elektrische Sicherheit- Niederspannung), 2004/108 CEE (Elektromagnetische Kompatibilität). Diese Bedienungsanleitung ist ein integraler Bestandteil der Absaughaube und sie muss daher aufbewahrt werden und sie IMMER begleiten, auch im Fall der Abtretung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Verwendung für eine andere Installation.
  • Page 21         III.2 Befestigung der Haube an der Decke Die Ausrüstung (Abb. 3.2.1) besteht aus den folgenden Elementen: 1) Haube 2) Verankerungsseile 3) Ablage Alle Befestigungselemente werden mit der Haube geliefert. Für die korrekte Positionierung des Dunstabzuges in Bezug auf das Kochfeld sind die in Abb.3.2.2 angegebenen Gesamtmaße zu beachten.
  • Page 22         IV BENUTZUNG Diese Dunstabzugshaube ist nur für den Betrieb im Filtermodus ausgelegt. Die abgesaugten Dämpfe gehen durch den Plasmafilter und werden geruchsfrei in die Küche zurückgeführt (Abb. 4.1). V BETRIEB Die Haube ist mit einem Motor mit mehreren Geschwindigkeiten ausgestattet. Es wird empfohlen, unter normalen Bedingungen die niedrige Geschwindigkeit zu verwenden und die anderen Geschwindigkeiten bei hoher Geruchs- und Dampfkonzentration.
  • Page 23         V.3 Einstellbare verzögerte automatische Abschaltung Mit dieser Funktion können Sie die verzögerte Abschaltung des Geräts nach dem Ende der Brennphase einstellen, so dass der richtige Reinheitsgrad der Luft in Ihrer Küche so schnell wie möglich wiederhergestellt wird. Wählen Sie bei laufender Haube die gewünschte Geschwindigkeit und halten Sie dann die Tasten T2+T3 einige Sekunden lang gedrückt, bis alle LEDs zu blinken beginnen (T1,T2,T3,T4).
  • Page 24         VI.2 Plasma-Geruchsfilter Der Plasma-Geruchsfilter erfordert keine besondere Wartung und seine Lebensdauer beträgt etwa 10 Jahre, wobei er seine Effizienz bei der Beseitigung von Gerüchen, Viren und Bakterien in der Luft beibehält. Der korrekte Betrieb des Plasmafilters wird durch das Aufleuchten der grünen LED (Abb. 5.1.1-PL) auf der Haubensteuerung angezeigt.
  • Page 25         I GENERAL Campana extractora de cocina. El aparato se ha construido de conformidad con las normas y requisitos de las Directivas Europeas: 2006/95 CEE (Seguridad Eléctrica - Baja Tensión), 2004/108 CEE (Compatibilidad electromagnética). Este manual es parte de la campana y, de consecuencia, debe ser conservado con cuidado y debe SIEMPRE acompañar la campana, incluso si se cede a otro usuario, o si se transfiere a otra casa.
  • Page 26         III.2 Fijación de la campana de techo El aparato (Fig. 3.2.1) está compuesto por los siguientes elementos: 1) Campana 2) Cuerdas de anclaje 3) Estante Todos los accesorios están incluidos con la campana. Para posicionar correctamente la parte de aspiración en relación a la encimera, tenga en cuenta las dimensiones indicadas en la Fig.
  • Page 27         IV USO Esta campana ha sido diseñada para funcionar exclusivamente en modalidad filtrante. Los humos aspirantes pasan a través del filtro de Plasma y se introducen nuevamente en la cocina sin olores (Fig. 4.1). V FUNCIONAMIENTO La campana está...
  • Page 28         V.3 Activación Autoapagado Retraso Regulable Esta función permite configurar el apagado retrasado del producto después del final de la fase de cocción, de modo que se restablezca, en el tiempo lo más breve posible, el nivel adecuado del aire de su cocina. Con la campana en funcionamiento, elegir la velocidad deseada, luego mantener presionada la tecla T2+T3 por algunos segundos hasta que todos los leds comiencen a parpadear (T1, T2, T3, T4).
  • Page 29         VI.2 Filtro antiolor de Plasma El filtro anti olor de Plasma no requiere particular mantenimiento y su duración es de aproximadamente 10 años manteniendo invariada su eficiencia al eliminar los olores, virus y bacterias presentes en el aire. El funcionamiento correcto del filtro de Plasma está...
  • Page 30         3.1.1 3.1.2 3.2.1 30 ...
  • Page 31         3.2.2 3.2.3 31 ...
  • Page 32         3.2.5 3.2.4 32 ...
  • Page 33         3.2.6 33 ...
  • Page 34         3.2.7 3.2.8 34 ...
  • Page 35         3.2.9 35 ...
  • Page 36         3.2.10 36 ...
  • Page 37         3.2.11 37 ...
  • Page 38         6.1.1 5.1.1 5.1.2 38 ...
  • Page 39         39 ...
  • Page 40   GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE - Viale dell’Industria, 10 – 35014 Fontaniva (PD) – Italy Tel. +39 049 5942144 – Fax +39 049 5940061 - e-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 395.815.3 40   ...