Sommaire des Matières pour Ribimex RIBITECH CENEBAT
Page 1
Manuel d’instructions et d’utilisation ATTERY POWERED LEANER User and maintenance manual ATTERIEBETRIEBENER SCHESAUGER Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual ASPIRADOR DE ENIZAS A ATERÍA de Instrucciones y Mantenimiento KKUMULÁTOROS AMUPORSZÍVÓ Használati utasítás Art. Nr. : PRCEN013BAT Származási hely: Olaszország Gyártó: RIBIMEX ITALIA s.r.l.
Page 2
AVVERTENZA: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni. Conservare il presente manuale per futuri consulti. AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Page 3
Contenuto nella confezione: FILTRO HEPA lavabile con gabbia metallica di protezione PREFILTRO da applicare al filtro HEPA con trattamento autoestinguente. Caricabatteria Fig. 1 Fig. 2...
Page 4
Complimenti per l’ottima scelta. Il nostro aspiracenere CENEBAT oltre alla qualità e all’affidabilità, offre un utilizzo facile e sicuro per lungo tempo. E’ stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri fredde. Non è adatti per le caldaie e per le stufe a nafta e nemmeno per aspirare polvere di gesso o di cemento.
Page 5
BATTERIA PERICOLO: Pericolo di scossa elettrica. Non introdurre oggetti conduttori (es. cacciaviti o simili) nella presa di carica. Non esporre la batteria a forti raggi solari, calore o fuoco. Si raccomanda di non lasciare l’aspiracenere completamente scarico prima di un eventuale periodo di inutilizzo.
Page 6
Aspirare la cenere mediante il tubo d’acciaio, direttamente dal caminetto o dalla stufa. In caso di diminuzione della potenza di aspirazione durante l’aspirazione, procedere all’operazione della pulizia del filtro come indicato più avanti nel paragrafo Pulizia e Manutenzione. Alla fine dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio. Finita l’operazione di pulizia della stufa o del caminetto, procede con la pulizia della macchina e del filtro di aspirazione.
Page 7
FUNZIONE SOFFIANTE Per l’utilizzo della funzione soffiante applicare a macchina spenta, il tubo nel foro di uscita aria (come indicato in fig. H). Accendere l’aspiracenere tramite l’interruttore. Fig. H CONDIZIONI DI GARANZIA Il nostro aspiracenere Cenebat è stato sottoposto ad accurati collaudi ed è coperto da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità...
Page 8
Contenu de l'emballage: FILTRE HEPA lavable avec cage métallique de protection PRÉFILTRE à appliquer sur le fitre HEPA avec traitement autoextinguible Chargeur de batterie Fig. 1 Fig. 2...
Page 9
Félicitations pour votre excellent choix. Notre aspirateur de cendres CENEBAT outre la qualité et la fiabilité, offre une utilisation facile et sûre pendant longtemps. Il a été conçu pour aspirer exclusivement les cendres froides. Il n'est pas adapté aux chaudières et les poêles à essence ni pour aspirer les poussières de plâtre ou de ciment.
Page 10
par une pièce de rechange originale. L'appareil contient des composants électriques, ne pas le nettoyer sous l'eau courante. Utiliser et conserver le chargeur seulement dans des endroits secs, à une température ambiante de 5 à 40°C. Débrancher l'accumulateur de l'appareil avant tout entretien. BATTERIE DANGER : Risque de secousse électrique.
Page 11
En appuyant sur l’interrupteur « ON/OFF », l'aspirateur de cendres s'allume avec une puissance d'aspiration de 50% (économie d'énergie). Pour augmenter la puissance d'aspiration au niveau maximum, appuyer sur MAX. Pour éteindre l'aspirateur de cendres, appuyer à nouveau sur l’interrupteur «...
Page 12
PRÉFILTRE EN DOTATION : Suivre les instructions comme indiqué dans la notice présente à l'intérieur de l'emballage. FONCTION SOUFFLANTE Pour l'utilisation de la fonction soufflante appliquer, lorsque la machine est éteinte, le tube dans le trou de sortie d'air (comme indiqué dans la figure H). Allumer l'aspirateur de cendres avec l'interrupteur. Fig.
Page 13
Contents of packaging: Washable HEPA FILTER with metal protection cage PRE-FILTER to be applied to HEPA filter, provided with self-extinguishing treatment Battery charger Fig. 1 Fig. 2...
Page 14
Congratulations for your excellent choice. In addition to its quality and reliability, our CENEBAT ash cleaner is built for easy and safe long-term use. This appliance has been designed for the suction of cold ash only, and for such reason is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor can it be used for plaster powder or cement dust.
Page 15
Use and store the battery charger only in dry areas at room temperatures in the range of 5 - 40° C. Detach the battery from the appliance prior to conducting any care or maintenance operation. BATTERY DANGER: Risk of electric shock. Never insert electrical conductors (such as screwdrivers, etc.) into power sockets.
Page 16
The appliance is switched on by pressing the“ON/OFF” switch. The suction power is 50% (energy savings) when first switched on. In order to increase suction power to peak level, press “MAX”. The appliance is switched off by pressing the“ON/OFF” switch again.
Page 17
BLOWING FUNCTION In order to use the blowing function, with the appliance switched off, insert the hose into the air outlet hole (as shown in Fig. H). Then switch on the ash cleaner using the main power switch. Fig. H TERMS OF WARRANTY Our Cenebat ash cleaner has been subjected to strict inspection and is covered by warranty against defects in fabrication in compliance with the regulations applicable in the various nations of use.
Page 18
Packungsinhalt: HEPA-FILTER, mit Metallschutzkäfig waschbar VORFILTER, wird an den Filter HEPA angebracht. Selbstlöschende Eigenschaften nach Spezialbehandlung. Ladegerät Abb. 1 Abb. 2...
Page 19
Glückwunsch zur ausgezeichneten Wahl. Unser Aschesauger CENEBAT bietet neben Qualität und Zuverlässigkeit auch einfache, sichere Bedienung und lange Lebensdauer. Er ist ausschließlich für das Aufsaugen kalter Asche bestimmt. Ebenso wenig wie für Heizkessel und ölgeheizte Öfen, ist er für das Aufsaugen von Gips- oder Zementstaub geeignet. Das folgende Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Page 20
Weist ein Ladegerät und sein Kabel sichtbare Schäden auf, ist es sofort durch ein Originalersatzteil auszutauschen. Das Gerät enthält elektrische Komponenten und darf deshalb nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden. Das Ladegerät nur in trockener Umgebung mit einer Temperatur zwischen 5 und 40° C benutzen und aufbewahren.
Page 21
Bei Betätigung der Taste “ON/OFF” wird der Aschesauger mit einer Saugleistung von 50% in Betrieb genommen (Energiesparmodus). Um die Saugleistung auf die höchste Stufe zu erhöhen, ist “MAX” zu drücken Zum Ausschalten des Aschesaugers erneut den Knopf “ON/OFF” drücken. Beim nächsten Einschalten befindet sich der Aschesauger erneut im Energiesparmodus (50%).
Page 22
GEBLÄSEFUNKTION Für die Nutzung der Gebläsefunktion bei ausgeschalteter Maschine das Rohr in die Luftaustrittsöffnung einfügen (sie in Abb. H dargestellt). Den Aschesauger mit dem Schalter anstellen. Abb. H GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Unser Aschesauger „Cenebat“ ist sorgfältigen Abnahmeprüfung unterzogen worden und unterliegt gemäß den einschlägigen geltenden Bestimmungen in den einzelnen Ländern der Gewährleistung für Herstellungsfehler.
Page 23
Contenido del envase: FILTRO HEPA lavable con jaula metálica de protección PREFILTRO para aplicar en el filtro HEPA, con tratamiento autoextinguible. Cargador de baterías Fig. 1 Fig. 2...
Page 24
Lo felicitamos por la excelente elección. Además de calidad y fiabilidad, nuestro aspirador de cenizas CENEBAT ofrece un uso fácil y seguro, por un largo tiempo. Ha sido proyectado para aspirar exclusivamente cenizas frías. No es apto para calderas o estufas de petróleo, así como tampoco para aspirar polvo de yeso o de cemento.
Page 25
El aparato contiene componentes eléctricos, no limpiarlo bajo agua corriente. Utilizar y conservar el cargador de baterías solo en lugares secos, con temperatura ambiente entre 5 y 40 ºC. Desconectar el acumulador del aparato antes de cualquier operación de cuidado y mantenimiento. BATERÍA PELIGRO: Peligro de descarga eléctrica.
Page 26
Al presionar el botón “ON/OFF” el aspirador de cenizas se enciende con una potencia de aspiración del 50% (ahorro de energía). Para aumentar la potencia de aspiración al nivel máximo, presionar “MÁX”. Para apagar el aspirador de cenizas, presionar nuevamente el botón “ON/OFF”.
Page 27
FUNCIÓN DE SOPLADO Para utilizar la función de soplado, con la máquina apagada, inserte el tubo en el orificio de salida del aire (tal como se muestra en la fig. H). Encienda el aspirador de cenizas con el interruptor. Fig. H CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestro aspirador de cenizas Cenebat ha sido sometido a pruebas exhaustivas y está...
Page 28
A doboz tartalma: Mosható HEPA szűrő Antisztatikus előszűrő a HEPA szűrőhöz Akkumulátor töltő Kép: 1 Kép: 2.
Page 29
Gratulálunk a kiváló választásához! Ez a CENEBAT hamuporszívó nem csak nagyon jó minőségű és megbízható termék, hanem egyszerű a használata, biztonságos, hosszú élettartamú. A hamuporszívó kizárólag száraz, kellően kihűlt hamu (pl. hideg hamu a kandallóban, faszén kályhában, hamutartóban, grillekben) és száraz por felszívására alkalmas. Nem használható...
Page 30
Az akkumulátort kizárólag szobahőmérsékleten (5-40 °C között), nedvességtől óvva használja és tárolja. Bármilyen ápolási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt vegye le az akkumulátort a készülékről. AKKUMULÁTOR VESZÉLYFORRÁS: áramütés kockázata. Ne dugjon az aljzatba elektromos vezetőket, mint például csavarhúzót stb. Ne tegye ki az akkumulátort közvetlen napfénynek, hőnek vagy tűznek. Javasoljuk, hogy ne hagyja a készüléket teljesen lemerült akkumulátorral állni egy használat nélküli időszak alatt.
Page 31
A doboz tartalma: Mosható HEPA szűrő Antisztatikus előszűrő a HEPA szűrőhöz Akkumulátor töltő Kép: 1 Kép: 2.
Page 32
Gratulálunk a kiváló választásához! Ez a CENEBAT hamuporszívó nem csak nagyon jó minőségű és megbízható termék, hanem egyszerű a használata, biztonságos, hosszú élettartamú. A hamuporszívó kizárólag száraz, kellően kihűlt hamu (pl. hideg hamu a kandallóban, faszén kályhában, hamutartóban, grillekben) és száraz por felszívására alkalmas. Nem használható...
Page 33
Az akkumulátort kizárólag szobahőmérsékleten (5-40 °C között), nedvességtől óvva használja és tárolja. Bármilyen ápolási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt vegye le az akkumulátort a készülékről. AKKUMULÁTOR VESZÉLYFORRÁS: áramütés kockázata. Ne dugjon az aljzatba elektromos vezetőket, mint például csavarhúzót stb. Ne tegye ki az akkumulátort közvetlen napfénynek, hőnek vagy tűznek. Javasoljuk, hogy ne hagyja a készüléket teljesen lemerült akkumulátorral állni egy használat nélküli időszak alatt.
Page 34
A készülék az „ON/OFF” gomb megnyomásával kapcsol be. A szívóerő ekkor, az első kapcsolásnál 50% (energiatakarékos). A szívóerő növelése érdekében nyomja meg a „MAX” gombot. A készülék az „ON/OFF” gomb megnyomásával kikapcsol. Az újbóli bekapcsolásnál a szívóerő ismét 50% lesz. A hamut közvetlenül a kandallóból vagy kályhából porszívózza az acél szívócső...
Page 35
A készülék az „ON/OFF” gomb megnyomásával kapcsol be. A szívóerő ekkor, az első kapcsolásnál 50% (energiatakarékos). A szívóerő növelése érdekében nyomja meg a „MAX” gombot. A készülék az „ON/OFF” gomb megnyomásával kikapcsol. Az újbóli bekapcsolásnál a szívóerő ismét 50% lesz. A hamut közvetlenül a kandallóból vagy kályhából porszívózza az acél szívócső...
Page 36
FÚJÓ FUNKCIÓ A funkció használatához csatlakoztassa a kikapcsolt készülékhez a tömlőt a levegő kivezető nyílásba (Kép: H). Ezután kapcsolja be a készüléket a fő kapcsolóval. Kép: H GARANCIÁLIS FELTÉTELEK A CENEBAT hamuporszívót szigorú ellenőrzéseknek vetettük alá, és garanciát vállalunk a gyártási hibákra a különböző...
Page 37
Les produits électriques Do not dispose of Non smaltire questo Gerät nicht im No tire la usagés ne doivent pas this product with attrezzo come Hausmüll entsorgen. herramienta a la être jetés avec les household rubbish. normale rifiuto Bringen Sie das Gerät basura doméstica déchets ménagers.
Page 38
A leselejtezett készülék nem kerülhet a háztartási hulladékba! Amennyiben a hamuporszívó használhatatlanná válik, a törvény előírásai szerint minden felhasználó köteles a háztartási hulladéktól elkülöníteni, és leadni a legközelebbi gyűjtő állomáson. Így biztosítható a kidobott készülékek szakszerű újr hasznosítása, és így elkerülhetők a környezetkárosító...
Page 39
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE Il sottoscritto rappresentante legale di: RIBIMEX ITALIA s.r.l. Via Igna, 18 - 36010 Carrè (VI) Italy Dichiara che il prodotto seguente: Descrizione: Aspiracenere a batteria CENEBAT Codice Articolo: PRCEN013BAT Marchio: Ribitech by Ribimex Numero di lotto: Numero di serie: è...