Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

3D0039500A
AD-600
?
Compact Disc Player / Reverse Cassette Deck
OWNER'S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Teac AD-600

  • Page 1 3D0039500A AD-600 Compact Disc Player / Reverse Cassette Deck OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DEL USUARIO...
  • Page 2 Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions. CAUTION Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's authority to operate this equipment. For CANADA...
  • Page 3 Important Safety Instructions CAUTION Note to CATV system installer: This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be <...
  • Page 4 Contents Sommaire Thanks for buying a TEAC. Read this manual Nous vous remercions pour l’achat d’un carefully to get the best performance from appareil TEAC. Lire ce manuel avec this unit. attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
  • Page 5 Inhalt Indice Indice Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC- Grazie per aver acquistato un prodotto Enhorabuena por la adquisición de un Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung TEAC. Leggere attentamente questo TEAC. Lea detenidamente este manual a fin sorgfältig durch, um die Leistungs-fähigkeit...
  • Page 6 à l'humidité. earth symbol | or coloured GREEN or electrical shock. If a foreign object < Ne pas placer AD-600 sur le dessus de GREEN-and-YELLOW. should get into the set, contact your l’amplificateur/récepteur.
  • Page 7 Sonneneinstrahlung, Heizquellen, sorgente di calore. Evitare inoltre luoghi < No coloque el AD-600 sobre el Vibrationen, Staubeinwirkung, starken soggetti a vibrazioni o ad eccessive amplificador/receptor. Temperaturschwankungen...
  • Page 8 Before Use 2 Avant Utilisation 2 DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL During playback, the disc rotates at high PENDANT L'ECOUTE D'UN DISQUE speed. Do NOT lift or move the unit during Pendant une écoute, le disque tourne à playback.
  • Page 9 Vor Inbetriebnahme 2 Prima dell'uso 2 Previo al empleo 2 DAS GERÄT BEIM ABSPIELEN NICHT EVITARE LO SPOSTAMENTO DELL’UNITÀ NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA BEWEGEN DURANTE L’USO REPRODUCCIÓN Beim Abspielen dreht sich die Disc mit Durante la riproduzione, il disco ruota a Durante la reproducción, el disco gira a Hochgeschwindigkeit.
  • Page 10 Compact Disc 2 Disques Compacts 2 < Never use such chemicals as record < Ne jamais utiliser de produits chimiques, sprays, antistatic sprays or fluid, benzine tels que des sprays, des liquides or thinner to clean the discs. Such antistatiques, de l'essence ou des chemicals will do irreparable damage to diluants pour nettoyer les disques.
  • Page 11 Come tenere i CD 2 Manipulación de discos 2 Handhabung von Compact Discs 2 < Verwenden Sie zur Reinigung einer CD < Per pulire i CD non usare mai prodotti < No utilice nunca productos químicos niemals chemische Reinigungsmittel, wie chimici ,come spray per dischi analogici, como los aerosoles para discos de vinilo Record-Sprays, Antistatic-Sprays oder...
  • Page 12 Cassette Tape Bandes Tape Selection Choix de bande Metal and chrome (cobalt) tapes have Pour que le choix automatique de bande identification holes. fonctionne correctement, les bandes métals ou chromes (cobalt) doivent < Normal, chrome and metal tapes can be posséder des trous d’identification.
  • Page 13 Kassette Cassette Cintas Bandsortenwahl Selezione della cassetta Selección de cinta: Metall und Chromdioxid (Kobalt) Le cassette con nastro Metal e Cromo Las cintas metal y cromo (cobalto) tienen Kassetten verfügen über (Cobalto) sono dotate di apposite tacche orificios de identificación. Identifikationsöffnungen.
  • Page 14 Dolby NR Dolby NR Basic description of Dolby NR Principe de fonctionnement du Dolby NR During low-level program material, Dolby NR Le dispositif de réduction de bruit Dolby NR acts to boost high-frequency signals. During fonctionne en renforçant les signaux de playback, these signals are restored to their fréquence élevée lorsque le programme est original level.
  • Page 15 Dolby NR Dolby NR Dolby NR Descripción básica del sistema de Das grundlegende Funktionsprinzip der A che cosa serve il sistema Dolby di reducción de ruido DOLBY DOLBY Rauschunterdrückung riduzione del rumore Con el material de programa de nivel Das Dolby NR System hebt während der Nel corso della registrazione il sistema reducido, Dolby interviene para realzar las Aufnahme den Pegel hoher Frequenzen des...
  • Page 16 < Read instructions of each component you branchements. intend to use with AD-600. < Lisez les instructions de chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser avec votre lecteur-enregistreur AD-600. Connecteurs LINE IN/OUT LINE IN/OUT jacks Branchez ces prises sur l’Amplificateur à...
  • Page 17 Geräten, die Sie zusammen mit dem < Leggere le istruzioni relative ad ogni componentes que prevé utilizar junto con AD-600 verwenden wollen. componente che si desidera usare con il la pletina para AD-600. del AD-600. LINE IN/OUT Buchsen Prese LINE IN/OUT Salidas LINE IN/OUT...
  • Page 18 Remote Control Unit Boîtier de télécommande The provided Remote Control Unit allows the Le boîtier de télécommande fourni permet la unit to be operated from a distance. commande à distance defourni permet la When operating the remote control unit, commande à distance de l'appareil. Pour point it towards the REMOTE SENSOR on the l'utilisation du boîtier de télécommande, le front panel of the unit.
  • Page 19 Contador de tiempo Betrieb mit der Fernbedienung Funzionamento col telecomando Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit L'unità di telecomando in dotazione pemette La unidad de control remoto suministrada le ermöglicht die Bedienung des Gerät bequem di comandare a distanza l'apparecchio. permite controlar el aparato a distancia. vom Sitzplatz aus.
  • Page 20 Name of Each Control K L M POWER switch Press this switch to turn the unit on and off. CD-TAPE CONT PLAY button This button is used for continuous playback of a cassette tape and discs. PHONES/LEVEL Insert the headphones plug into the PHONES jack, and adjust the volume.
  • Page 21 k l m n RTZ button CD PITCH CONTROL knob TIME button Press this button to locate the "0000" point CD PITCH CONTROL ON/OFF button Use this button to change the display of the tape. during CD playback. When pitch control is on, the CD PITCH CONTROL knob is active.
  • Page 22 Nomenclature K L M Interrupteur POWER Interrupteur CD TIMER Appuyez sur cet interrupteur l'appareil La lecture d'un CD commandée par pour mettre en service, ou hors service. programmateur est possible si vous disposez d'un programmateur audio. Touche CD-TAPE CONT PLAY Bouton PITCH CONTROL Cette touche permet de commander la lecture enchaînée d'une cassette et de...
  • Page 23 k l m n Télécommande (CD) TAPE Sélecteur REV MODE Utilisez ce sélecteur pour choisir le mode Touche REPEAT A-B Compartiment à cassette d'inversion. Cette touche permet de commander la répétition de l'intervalle A-B. Touches SEARCH Sélecteur SOURCE Utilisez ces touches pour bobiner Utilisez ce sélecteur pour choisir la Touche SINGLE rapidement la bande dans un sens ou...
  • Page 24 Bezeichnung der Bedienelemente K L M Ein/Aus-Schalter (POWER) CD TIMER-Schalter Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- Bei Anschluß eines optionalen Audio- /ausgeschaltet. Timers timergesteuerte Wiedergabe möglich. Taste für fortlaufende CD-/Cassetten- Wiedergabe (CD-TAPE CONT PLAY) Tonhöhenregelknopf (PITCH CONTROL) Diese Taste dient für fortlaufende CD-Tonhöhenregler-Ein/Aus-Taste Cassetten- und Disc-Wiedergabe.
  • Page 25 k l m n Fernbedienung (CD) TAPE Reverse-Betriebsartenwähler (REV MODE) Wiederholtaste A-B (REPEAT A-B) Cassettenfach Mit diesem Schalter kann die Reverse- Diese Taste wird für die A-B- Betriebsart gewählt werden. Wiederholfunktion eingesetzt. Suchtaste (SEARCH) Programmquellenwähler (SOURCE) Mit diesen Tasten kann das Band schnell Einzeltaste (SINGLE) umgespult werden.
  • Page 26 Ubicazione e denominazione dei camandi K L M Interruttore di accensione e spegnimento (POWER) Premerlo per accendere e spegnere l'unità. Tasto di riproduzione continua (CD-TAPE CONT PLAY) Usarlo per la riproduzione continua di un nastro e dei dischi. PHONES/LEVEL Inserire lo spinotto per cuffia nella presa PHONES e regolare il volume.
  • Page 27 k l m n Tasto PITCH CONTROL ON/OFF Tasto INTRO CHECK Interruttore DOLBY NR (attivazione o disattivazione) Usarlo per la funzione Controllo delle Selezionare ON nel caso di un nastro Quando il controllo della velocità di introduzioni. registrato, o da registrare, senza DOLBY riproduzione è...
  • Page 28 Nombre de los controles K L M Interruptor POWER (Alimentación) Interruptor CD TIMER (Temporizador de DC) Presione este interruptor para encender y apagar la unidad. Cuando se conecta un temporizador de audio opcional, posible Botón CD-TAPE CONT PLAY reproducción de discos compactos (Reproducción continua de disco mediante el temporizador.
  • Page 29 k l m n Mando a distancia (DC) Cinta Selector del modo de inversión (REV MODE) Use este interruptor para seleccionar el Botón REPEAT A-B (Repetición A-B) Portacassette modo de inversión. Este botón se usa para la función de repetición A-B. Selector de la fuente (SOURCE) Botón SEARCH (Búsqueda) Use este interruptor para seleccionar la...
  • Page 30 Playback 1 Lecture 1 This unit can be used to play back CDs Cet appareil peut être utilisé pour la including CD-R and CD-RW discs that lecture des CD, y compris les disques CD- have been recorded and finalized on a CD R et CD-RW, qui ont été...
  • Page 31 Wiedergabe 1 Riproduzione 1 Reproducción 1 diesem Gerät können Questa unità può essere utilizzata Esta unidad puede usarse para einschließlich CD-R- und CD-RW-Discs, riprodurre CD incluso i dischi CD-R e CD- reproducir discos compactos incluyendo die auf einem CD-Recorder bespielt und RW che sono stati registrati e completati los de CD-R y CD-RW que han sido verarbeitet worden sind, abgespielt...
  • Page 32 Playback 2 Lecture 2 < Even when a disc is set on a tray, "no < La mention "no disc" est affichée, même disc" is displayed untill a disc is selected si un tiroir contient un disque, aussi by pressing the corresponding DISC NO longtemps que vous n'avez pas choisi un button.
  • Page 33 Wiedergabe 2 Riproduzione 2 Reproducción 2 < Auch wenn sich eine Disc auf einem < Anche quando un disco è inserito su un < Aun cuando esté colocado un disco Fach befindet, wird "no disc" angezeigt, vassoio, viene visualizzato "no disc" fino a sobre la bandeja, se visualizará...
  • Page 34 Playback 3 Lecture 3 To skip to the next or a previous track Pour atteindre la plage musicale suivante ou précédente Press MUSIC SKIP button (.or/) repeatedly until the desired Appuyez sur la touche MUSIC SKIP track is found. The selected track will be (.
  • Page 35 Wiedergabe 3 Riproduzione 3 Reproducción 3 Ansteuern des nächsten oder eines Per saltare al brano successivo o a Para saltar a la siguiente o a la anterior vorigen Titels quello precedente pista Drücken Sie die Taste MUSIC SKIP Premere ripetutamente il tasto MUSIC Presione repetidamente el botón MUSIC (.oder/) wiederholt, bis Sie den SKIP(.o/) fino a che si trova il...
  • Page 36 Intro Check Examen du début de chaque plage musicale < If "no disc" is displayed, select any disc < Si la mention "no disc" est affichée, by pressing the DISC NO. button (1, 2 or 3) choisissez un disque au moyen de la and then press the STOP button to stop touche DISC NO.
  • Page 37 Anspielfunktion Controllo delle introduzioni Comprobación de preludio < Wenn "no disc" angezeigt ist, wählen Sie < Se è visualizzato "no disc", selezionare < Si se visualiza "no disc', seleccione eine Disc mit der Taste DISC NO. (1, 2 uno dei dischi premendo il tasto DISC NO. cualquier disco presionando el botón oder 3), und drücken Sie dann die Taste (1, 2 o 3) e poi premere il tasto STOP per...
  • Page 38 Repeat Playback 1 Répétition de la lecture 1 Every time the REPEAT MODE button of the Chaque pression sur la touche REPEAT remote control unit is pressed, the mode is MODE modifie comme suit le mode de changed as follows : fonctionnement : <...
  • Page 39 Wiederholwiedergabe 1 Riproduzione ripetuta 1 Reproducción repetida 1 Mit jedem Druck auf die Taste REPEAT Ogni volta che si preme il tasto REPEAT Cada vez que presione el botón REPEAT MODE an der Fernbedienung ändert sich die MODE del telecomando, la modalità cambia MODE de la unidad de control remoto, el Betriebsart folgendermaßen : come segue :...
  • Page 40 Repeat Playback 2 Répétition de la lecture 2 REPEAT A-B To repeat a designated section Pour répéter l'intervalle A-B [A-B REPEAT] [A-B REPEAT] Start playback and designate the point at Commandez la lecture et précisez le which the A-B repeat should start(point début de l'intervalle A-B (le point A) en A) by pressing the A-B button.
  • Page 41 Wiederholwiedergabe 2 Riproduzione ripetuta 2 Reproducción repetida 2 Wiederholung eines bestimmten Per ripetere un determinata Para repetir una determinada Abschnitts [A-B REPEAT] sezione [A-B REPEAT] sección [A-B REPEAT] Starten Sie die Wiedergabe und geben Avviare la riproduzione e specificare il Comience la reproducción y señale el Sie den Punkt vor, an dem die A-B- punto da cui la ripetizione A-B deve...
  • Page 42 Shuffle Playback Lecture au hasard Tracks of a disc can be played randomly. Les plages musicales d'un disque peuvent être jouées au hasard. Press the SHUFFLE button in the stop L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la mode. touche SHUFFLE. If a disc has already been selected, Si un disque est déjà...
  • Page 43 Reproducción aleatoria Zufallsgesteuerte Wiedergabe Riproduzione in ordine casuale Titel einer Disc können nach dem I brani di un disco possono essere riprodotti Las pistas de un disco pueden reproducirse Zufallsprinzip abgespielt werden. in ordine casuale. aleatoriamente. Drücken Sie die Taste SHUFFLE bei auf Premere il tasto SHUFFLE in modalità...
  • Page 44 Single Playback Lecture d'une seule plage musicale DISC 1,2,3 SINGLE The unit can be stopped after the playback L'appareil peut lire une seule plage musicale MUSIC SKIP of a selected track. puis s'arrêter. Press the SINGLE button of the remote L'appareil étant à...
  • Page 45 Einzelwiedergabe Riproduzione singola Reproducción simple Nach Wiedergabe eines gewählten Titels L'unità può essere fermata dopo la La unidad puede ser paralizada después de kann das Gerät auf Stopp geschaltet riproduzione di un brano selezionato. la reproducción de una pista seleccionada. werden.
  • Page 46 Programmed Playback 1 Lecture programmée 1 Up to 20 tracks from 3 discs can be Le programme de lecture peut comporter 20 programmed in the desired order. numéros de plage musicale pris sur les 3 disques. < Shuffle playback does not work during <...
  • Page 47 Riproduzione Programmata 1 Reproducción programada 1 Programmgesteuerte Wiedergabe 1 Bis zu 20 Titel von 3 Discs können in der Si possono programmare, in un ordine Pueden programarse hasta 20 pistas de 3 gewünschten Reihenfolge programmiert desiderato, fino a 20 brani da 3 dischi. discos en el orden deseado.
  • Page 48 Programmed Playback 2 Lecture programmée 2 To add a track Pour ajouter une plage musicale au programme Repeat step in the stop mode. The track is added to the end of the L'appareil étant à l'arrêt, répétez les current program. opérations .
  • Page 49 Riproduzione Programmata 2 Reproducción programada 2 Programmgesteuerte Wiedergabe 2 Hinzufügen eines Titels Per aggiungere un brano Para añadir una pista Wiederholen Sie die Schritte Ripetere i passi in modalità di Repita los pasos en el modo de bei auf Stopp geschaltetem Gerät. Der arresto.
  • Page 50 The unit will be turned on and start Lorsque le programmateur est réglé, tous playback at the specified time. les appareils sont mis hors service. AD-600 L'appareil est mis en service et la lecture commence lorsque l'heure réglée sur le programmateur est atteinte.
  • Page 51 Timergesteuerte Wiedergabe Riproduzione con timer Reproducción por el temporizador Mit Hilfe eines optionalen Audio-Timers Utilizzando un timer audio, opzionale, la Usando un temporizador de audio kann CD-Wiedergabe jeder riproduzione di CD può essere avviata al opcional, la reproducción de discos gewünschten Zeit gestartet werden.
  • Page 52 Time Display Affichage du temps In the stop mode En mode Arrêt Temps total et le nombre total de pistes The total play time and the number of tracks of the selected disc will be displayed. TIME In the play/pause mode En mode Lecture/Pause Each time the TIME button of the remote À...
  • Page 53 Zeitanzeige Visualizzazione dei tempi Visualización del tiempo Bei Stop Nel modo Stop En modo de paro Gesamtzahl der Titel Tempo tatale/Il numero totale di brani El número total de pistas Bei Wiedergabe/Pause Nel modo Play/Pause En modo de reproducción/pausa Bei jedem Drücken der Taste TIME ändert Ogni volta che si preme il tasto TIME, i modi Cada vez que se pulsa el botón TIME, el sich die Betriebsart folgendermaßen:...
  • Page 54 Playback 1 Lecture 1 Press the POWER switch. Mettre l’appareil sous tension. Load a pre-recorded cassette tape. Mettre une cassette dans l'appareil. Press the EJECT(L) button to open the Appuyez sur la touche EJECT(L) pour cassette holder, load a cassette tape l'ouvrir;...
  • Page 55 Wiedergabe 1 Riproduzione 1 Reproducción 1 Das Gerät einschalten. Accendere l’apparecchio. Presione el interruptor POWER ubi- cándolo en ON. Legen Sie eine Compact Kassette ein. Inserire una cassetta. Inserte una cinta de casete. Drücken Sie die EJECT-Taste(L), um der Premere il tasto EJECT(L) per aprire il Pulse el botón EJECT(L) para abrir el Kassettenhalter zu öffnen.
  • Page 56 Playback 2 Lecture 2 Pour arrêter la lecture To stop playback Appuyez sur la touche STOP(H) pour Press the STOP button(H ) to stop arrêter la lecture. playback. To suspend playback temporarily Pour arrêter provisoirement la lecture du (pause mode) disque en cours (mode pause) Press the PAUSE button.
  • Page 57 Wiedergabe 2 Riproduzione 2 Reproducción 2 Beenden der Wiedergabe Per interrompere la riproduzione Para detener la reproducción Zum Abbrechen der Wiedergabe Premere il tasto STOP (H). Pulse el botón STOP (H). betätigen Sie die STOP-Taste(H). Kurzzeitiges Unterbrechen Per interrompere momentaneamente la Para activar una pausa Wiedergabe (Pause) riproduzione (modo Pause)
  • Page 58 < When selecting "LINE", prepare the < Quand "LINE" est sélectionné: source to be recorded beforehand. And Apprêtez-vous à enregistrer la source. ensure that cables are connected between your source and the LINE IN jacks on the back of the AD-600. ENGLISH FRANÇAIS...
  • Page 59 Kassettenaufnahme 1 Registrazione 1 Grabación 1 Das Gerät einschalten. Accendere l’apparecchio. Presione el interruptor POWER ubi- cándolo en ON. Legen Sie eine unbespielte Kassette. Inserire una cassetta registrabile. Inserte una cinta grabable. < Sie können sowohl Normal- (Typ !) als <...
  • Page 60 Recording 2 Enregistrement 2 Press the RECORD button. Appuyez sur la touche RECORD. Then the and J indicator will light Les voyants (enregistrement) et J up, but the tape will not move. s’allument. Adjust the recording level with the REC Régler le niveau d’enregistrement à...
  • Page 61 Kassettenaufnahme 2 Registrazione 2 Grabación 2 Betätigen Sie die RECORD-Taste. Premere tasto RECORD Pulse el botón RECORD. registratore. Im Display erscheint die Meldung En la pantalla aparecerá la indicación und J . Sul display apparirà e J. y J. Den Aufnahmepegel mit dem REC LEVEL- Regolare il livello di registrazione per Ajuste el nivel de grabación con el Regler so aussteuern, daß...
  • Page 62 Recording 3 Enregistrement 3 Erasing Effacement Anything previously recorded on the tape Tous les matériaux précédemment en- will be automatically erased when you registrés sur une bande seront effacés make a new recording on it. It can also par un nouvel enregistrement. Il est be erased by "recording"...
  • Page 63 Kassettenaufnahme 3 Registrazione 3 Grabación 3 Löschen Cancellazione Borrado Bespieltes Material wird Qualsiasi registrazione precedentemente Cualquier material previamente grabado Neuaufnahme automatisch gelöscht und effettuata si cancella automaticamente en la cinta será automáticamente durch die neue Aufnahme ersetzt. Um ein quando se ne effettua una nuova sullo borrado al efectuar una nueva grabación Band ohne Neuaufnahme zu löschen, den stesso nastro.
  • Page 64 CD Synchronous Recording 1 Enregistrement synchronisé d'un CD 1 Using the CD DUBBING function, a CD-to- Avec la fonction CD DUBBING, rien n'est tape copy can be done easily and simply. plus simple que d'enregistrer un CD sur une cassette. <...
  • Page 65 CD Synchron-Kopierfunktion 1 Grabación sincronizada de CD 1 Registrazione sincronizzata da CD 1 Mit der CD-Kopierfunktion ist die Facendo uso della funzione di riversamento, Empleando la función de copia de CD, es Überspielung von CD auf Band besonders il contenuto di un compact disc può essere fácil y sencillo copiar una CD en una cinta.
  • Page 66 CD Synchronous Recording 2 Enregistrement synchronisé d'un CD 2 To record from any desired Pour enregistrer à partir d'un position of the tape point donné de la cassette After step of page 64, select the Après avoir effectué l'étape de la desired reverse mode.
  • Page 67 CD Synchron-Kopierfunktion 2 Grabación sincronizada de CD 2 Registrazione sincronizzata da CD 2 Aufnahme ab einer beliebigen Registrazione da un punto Grabación desde cualquier Bandposition qualunque del nastro punto deseado en la cinta Nach dem Durchführen von Schritt Dopo aver eseguito il passo della Después del paso de la página 65,...
  • Page 68 Continuous Playback Lecture enchaînée Continuous Playback of CD and Lecture enchaînée des CDs et TAPE d'une cassette Lorsque la fin du CD ou de la cassette est In the Continuous Playback mode, once CD atteinte, la lecture se poursuit or TAPE finishes playback, the other starts automatiquement avec l'autre support.
  • Page 69 Fortlaufende Wiedergabe Riproduzione ininterrotta Reproducción continua Fortlaufende Wiedergabe von Riproduzione ininterrotta di CD Reproducción continua de CD und Cassettenband (TAPE) e TAPE DISCO COMPACTO y CINTA Nella modalità riproduzione En el modo de reproducción continua, In dieser Betriebsart wird bei CD- oder ininterrotta, al termine della riproduzione una vez que el disco compacto (CD) o TAPE-Wiedergabeende die jeweils...
  • Page 70 In case of trouble with the unit, please take the time to look through this chart and see if you CD player section can solve the problem yourself before you call your dealer or TEAC service center. (Audio) Number of channels ....2 Frequency response .
  • Page 71 En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver Section Lecteur CD soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. (Audio) Nombre de canaux ..... 2 Réponse en fréquence .
  • Page 72 Zahl der Kanäle ......2 Händlers oder des TEAC-Servicecenters. Frequenzgang ..10 -20.000 Hz ±1 dB Signal/Rausch-Abstand .
  • Page 73 Specifica Nell’eventualità di un comportamento difettoso dell’apparecchio, prima di chiamare il Sezione del lettore CD rivenditore o rivolgersi a un Centro Assistenza TEAC, verificare se il difetto è riportato (Audio) nell’elenco che segue e provare a risolverlo come consigliato. Numero di canali ..... . . 2 Risposta in frequenzada 10 a 20.000 Hz ±...
  • Page 74 Si surge algún problema con la unidad, consulte la siguiente tabla y pruebe a solucionarlo Sección del reproductor de CD antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico de TEAC. (Audio) Número de canales..... 2 Respuesta de frecuencia.
  • Page 76 TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.