Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

ROTOfera
ROTOfera
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE ROTOfera

  • Page 1 ROTOfera ROTOfera edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The riginal eTrieBsanleiTung äännös...
  • Page 8 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 9 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 10 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 11 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 12 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........20 ........24...
  • Page 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........32 .....36 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........28 .........36 macchina...
  • Page 14 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..48 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......40 nstrUcties ä ..44 ..48 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..40 oorGeschreven GebrUik ..48 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..44 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..40 ...........48 conformiteitsverklarinG ....44...
  • Page 15 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������60 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........52 bezpieczeństwa technicznego .56 1.2 合规用途 ���������������������������������������������60 Použití v souladu s určením ...52 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������60 czeniem ........56 Použití...
  • Page 16 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTOfera. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- letzungen verursachen zur Folge haben.
  • Page 17 2.3 t echnische Aten Drehstrommotor für 3Ph-Wechselstrom 3. h aNDhabuNg ETRIEb Netzspannung 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Leistungsaufnahme 1000W (1200W - 60Hz) Aschine Leistungsabgabe 800W (906W - 60Hz) Schutzklasse 3.1.1 d rehzAhl wählen Schutzart IP44 Leerlaufdrehzahl 50Hz 850-12‘000min Leerlaufdrehzahl 60Hz 1‘100-14‘600min Schalldruckpegel 50Hz...
  • Page 18 Bei Nichtgebrauch Netzstecker ziehen. 3.2 s chleifmittel Drehzahlangabe auf dem Schleifmittel muss gleich oder grösser sein als die eingestellte Dreh- zahl an der Maschine. Ausschliesslich Schleifmittel aus dem SUHNER Katalog verwenden. Schleifmittel sorgsam behandeln und lagern. Beschädigte Schleifmittel dürfen nicht mehr eingesetzt werden.
  • Page 20 à lA destinAtion Verrouiller le raccord fileté avec la tige d‘arrêt. Visser le La machine ROTOfera avec réglage de la vitesse d’entraî- raccord fileté de l‘arbre avec la tige d‘arrêt. Appuyer sur nement est uniquement destinée à l’utilisation comme le bouton d‘arrêt et enficher le raccord du tuyau dans...
  • Page 21 2.3 d onnées techniques Moteur polyphasé pour courant triphasé uTILISaTIoN xPLoITaTIoN Tension 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Puissance absorbée 1000W (1200W - 60Hz) Achine Puissance rendemen 800W (906W - 60Hz) Classe de protection 3.1.1 c hoisir lA Vitesse de rotAtion Genre de protection IP44 Vitesse à...
  • Page 22 Lors d’une interruption prolongée du travail, sépa- 4.1.2 e ntretien des ArBres flexiBles rer l’arbre flexible de l’appareil manuel et entrepo- Conserver les arbres flexibles à l’état sec et ser l’arbre en ligne. propre. En cas de non utilisation, retirer la fiche du sec- Les arbres neufs ou nouvellement graissés de- teur.
  • Page 23 4.6 e liminAtion ompAtiBilité enVironnemen tAle La machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine non-opérationnelle avant l’éli- mination. Ne pas metter la machine dans la poubelle. Selon les prescriptions nationales, cette machine doit être remise dans un centre d’élimination conforme à...
  • Page 24 This operation manual is applicable for the machine Before connecting tool to a power ROTOfera. The machine may only be handled by person- source, be sure the voltage sup- nel who are qualified.
  • Page 25 2.2.4 s Afety guArd If a safety guard is supplied with the hand tool, it is haNDLINg PERaTIoN imperative that the safety guard be used. 3.1 m Achine 2.3 s pecificAtions 3-phase AC motor 3.1.1 s elect the speed Voltage 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz Power Input 1000W (1200W - 60Hz)
  • Page 26 When the tool is not being used unplug the power connector. 3.2 A BrAsiVes Speed rating on the abrasive is equal to or greater than the speed adjusted on the machine. Exclusively abrasives from the SUHNER catalog are to be used. Threat and store abrasives appropriately.
  • Page 28 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china ROTOfera. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazi- oni di sicurezza e le istruzioni. In caso di man-...
  • Page 29 2.3 d Ati tecnici Motore 3Ph a corrente alternata 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo Tensione di rete 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Potenza assorbita 1000W (1200W - 60Hz) AcchinA Potenza emessa 800W (906W - 60Hz) Classe di protezione 3.1.1 s elezzionAre lA Velocità...
  • Page 30 In caso di interruzioni prolungate del lavoro, gli al- 4.1.2 m ‘ Anutenzione dell AlBero flessiBile beri e gli utensili a mano devono essere smontati Depositare l‘albero flessibile in luogo asciutto e e depositati su una superficie piana. pulito. In caso di mancato utilizzo, staccare la presa di Alberi nuovi oppure appena ingrassati necessita- corrente.
  • Page 31 Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimento. Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, questa macchina deve essere smaltita in modo rispettoso dell‘ambiente.
  • Page 32 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina ROTOfera. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Las negligenci- as al cumplir las advertencias de seguridad e in- strucciones pueden causar una descarga eléctrica, in-...
  • Page 33 2.3 d Atos técnicos Motor para corriente alterna 3Ph 3. m aNEjo PERaCIóN Tensión de red 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Potencia absorbida 1000W (1200W - 60Hz) áquinA Potencia suministra 800W (906W - 60Hz) Clase protección 3.1.1 s eleccionAr el número de reVoluciones Grado de protección IP44...
  • Page 34 En caso de una interrupción prolongada del tra- 4.1.2 m Antenimiento del eje flexiBle bajo, desmontar ejes y portaútiles y guardar el eje Guardar los ejes flexibles en estado seco y limpio. estirado en posición recta. Ejes nuevos o recién engrasados necesitan un Desconectar el enchufe de la red cuando no se tiempo de rodaje de 1 hora aproximadamente.
  • Page 35 4.6 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reci-claje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como re- siduo. No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se some- ta a un reciclaje que no perjudique el medio ambiente.
  • Page 36 1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina ROTOfera. Só pessoal qualificado deverá utili- zá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 37 2.3 e specificAções técnicAs Motor 3Ph, CA 3. u TILIZaCão PERaCão Tensão da rede 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Potência de entrada 1000W (1200W - 60Hz) áquinA Potência de saída 800W (906W - 60Hz) Classe de protecção 3.1.1 s eleccionAr o número de rotAções Tipo de protecção IP44...
  • Page 38 Para longas interrupções no trabalho, desmontar a empunhadura da bicha e armazenar esta di- reita. Quando a ferramenta não esteja a ser utilizada, tirar a ficha da tomada de corrente. 3.2 m AteriAis ABrAsiVos O valor da velocidade de rotação indicado no ma- terial abrasivo deve ser igual ou superior ao do regime de rotações seleccionado na máquina.
  • Page 40 As 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine ROTOfera. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Page 41 2.3 t echnische gegeVens Draaistroommotor voor 3 fasen wisselstroom 3. b EDIENINg ERkINg Netspanning 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Opgenomen vermogen 1000W (1200W - 60Hz) Achine Afgegeven vermogen 800W (906W - 60Hz) Beschermingsklasse 3.1.1 t oerentAl instellen Beschermingswijze IP44 Onbelast toerental max.
  • Page 42 werkonderbrekingen en leg de as recht weg. meerd: Trek de stekker uit het stopcontact als de machine niet wordt gebruikt. 3.2 s lijpmiddelen De toerantalaanduiding op het slijpmiddel moet gelijk zijn aan of groter zijn dan het ingestelde toerental op de machine. Gebruik uitsluitend slijpmiddelen uit de SUHNER catalo- gus.
  • Page 44 Blockera gänganslutningen med spärrstiftet. Skruva med 1.2 ä spärrstiftet upp axelns gängkoppling. Tryck in spärrknap- ndAmålsenlig AnVändning Maskinen ROTOfera med reglerbart drivvarvtal är utes- pen och för in slangkopplingen i anslutningshålet. Se till lutande avsedd för användning som handverktyg för att spärrknappen hakar fast.
  • Page 45 2.3 t eKnisKA Trefasmotor för 3-fas växelström. 3. h aNTERINg RIFT Nätsänning 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 m Effektupptagning 1000W (1200W - 60Hz) AsKin Effektförbrukning 800W (906W - 60Hz) Skyddsklass 3.1.1 V älj ut VArVtAlet Skyddstyp IP44 Tomgångsvarvtal 50Hz 850-12‘000min Tomgångsvarvtal 60Hz 1‘100-14‘600min...
  • Page 46 Dra ur stickkontakten när maskinen inte används. Vid daglig användning skall den smörjas varje månad: 3.2 s lipmedel Varvtalsuppgifterna på slipmedlet måste vara de- samma eller större än det varvtal som är inställt på maskinen. Använd uteslutande slipmedel från SUHNER katalogen. Hantera och lagra slipmedel omsorgsfullt.
  • Page 48 2.2.1 t Aipuisien AKselien Asennus irrottAminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee ROTOfera-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 49 2.3 t eKniset tiedot Kolmivaihemoottori 3-vaihe-vaihtovirtaa varten. 3. k äSITTELy äyTTö Verkkojännite 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 K Ottoteho 1000W (1200W - 60Hz) Antoteho 800W (906W - 60Hz) Kotelointiluokka 3.1.1 K ierrosluVun VAlintA Kotelointiluokka IP44 Tyhjäkäyntikierrosluku 50Hz 850-12‘000min Tyhjäkäyntikierrosluku 60Hz 1‘100-14‘600min Äänenpainetaso 50Hz 79dB(A), K=3dB(A)
  • Page 50 Jos työskentely keskeytetään pitemmäksi aikaa, Jos konetta käytetään päivittäin, voitele kerran kuukau- akselit ja käsikappale tulee irrottaa ja akselia on dessa: varastoitava suorassa asennossa. Kun konetta ei käytetä, vedä verkkopistoke irti pi- storasiasta. 3.2 h iomAVälineet Hiomavälineen kierroslukuarvon on oltava sama tai suurempi kuin koneen säädetty kierrosluku.
  • Page 52 2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Montáž a demontáž ohebných hřídelí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj ROTOfera. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 53 2.3 Technické údaje Manipulace / Provoz Třífázový motor na 3fázový střídavý proud. Síťové napětí 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz 3.1 Stroj Příkon 1000W (1200W - 60Hz) Odevzdaný výkon 800W (906W - 60Hz) Třída ochrany 3.1.1 Předvolba otáček Stupeň krytí IP44 Otáčky naprázdno 50Hz 850-12‘000min Otáčky naprázdno 60Hz...
  • Page 54 Při nepoužívání vytáhněte síťovou vidlici ze zá- suvky. 3.2 Brousicí prostředky Otáčky uvedené na brousicím prostředku musí být stejné nebo větší než otáčky nastavené na stroji. Používejte výlučně brousicí prostředky z katalogu SUH- NER. S brousicími prostředky zacházejte pečlivě a pečlivě je i uskladněte.
  • Page 56 Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia Napięcie źródła prądu musi ROTOfera. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wy- odpowiadać napięciu podanemu kwalifikowane osoby. na tabliczce znamionowej. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki 2.2 Urchomienie bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być...
  • Page 57 go środka ściernego. W celu uniknięcia silnych odchyleń i wygięć wału giętkiego należy zredukować ciśnienie robocze. 2.2.4 Pokrywa ochronna Jeżeli uchwyt dostarczany się wraz z osłoną, to należy go użyć. Obsługa / Eksploatacja 2.3 Dane techniczne 3.1 Urządzenie Silnik trójfazowy prądu przemiennego. Napięcie sieciowe 42/400/415V: 50Hz / 230/460V: 60Hz Pobór mocy 1000W (1200W - 60Hz)
  • Page 58 3.1.4 Odłożenie wału Należy regularnie sprawdzać przewody przyłączeniowe. Uszkodzone przewody lub wtyki należy wymienić. Na- prawy muszą być wykonywane wyłącznie przez fachow- ców. Nie spryskiwać wodą. Powierzchnię wyczyścić lekko nawilżoną szmatką. Jeeli maszyna jest stale uywana w tym samym połoeniu przekładni, to raz na tydzień...
  • Page 59 nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych. Reklamacje będą uznawane tylko wtedy, gdy maszyna zostanie odesłana nierozmontowana. 4.5 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C. 4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać...
  • Page 60 1. 安全提示 用锁止栓堵住螺纹接口。 将软轴和锁止栓一起旋到螺纹联 轴器上。 按下锁止按钮并将软管联轴器插入连接孔。 确保 1.1 一般安全技术提示 锁止按钮按下且发出 “咔嗒” 声。 本操作说明适用于 ROTOfera 型机。 仅允许有资质人员操 作机器. 2.2.2 安装 / 拆卸手柄 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 驱动可调速 ROTOfera 型机限手持使用, 进行无水打磨或 抛光。 注意, 所使用的传动软轴、 手柄和磨具必须为 SUH- NER 产品。 需要接地或带故障限流开关的接地。 M10 连接...
  • Page 61 驱动器 8 ‘000min 3.1.4 传动轴支架 WI 7, WI 10 测试盘 ø 50x6 测量值 <2.5m/s /K=1.5m/s 驱动器 15 ‘000min FH 12 测试盘 ø 80x10 测量值 <2.5m/s /K=1.5m/s 驱动器 12 ‘000min FH 10 测试盘 ø 80x10 测量值 <2.5m/s /K=1.5m/s 驱动器 15 ‘000min 根据...
  • Page 62 将轴芯从护套软管中拔出。 去除陈旧的轴润滑脂。 在轴芯 上敷设少量润滑脂 (1 Kg 量 订货号 904 832) 。 若轴芯已 磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 保持软管联轴器清洁, 敷以适量润滑脂。 若联轴器已磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 4.2 替换件 见第 4-9 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 安全。...
  • Page 64 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...