TABLE OF CONTENTS SECTIONE PAGE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL PRECAUTIONS PREPARING TO CHARGE CHARGER LOCATION DC CONNECTION PRECAUTIONS FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. BATTERY CHARGING - AC CONNECTIONS MOUNTING INSTRUCTIONS CONTROL PANEL OPERATING INSTRUCTIONS...
Page 4
ÍNDICE SECCIÓN PÀGINA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES PERSONALES PREPARACIÓN PARA LA CARGA UBICACIÓN DEL CARGADOR PRECAUCIONES DE LA CONEXIÓN CC SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL VEHÍCULO. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTé AFUERA DEL VEHÍCULO. BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC INSTRUCCIONES DE MONTAJE PANEL DE CONTROL...
Page 5
TABLE DES MATIÈRES PARTIE PAGE CONSIGNES DE SéCURITé IMPORTANTES PRéCAUTIONS PERSONNELLES PRéPARATION POUR LE CHARGEMENT EMPLACEMENT DU CHARGEUR PRéCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLéE DANS UN VéHICULE. éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLéE HORS DU VéHICULE.
Page 6
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. SAVE THESE INSTRUCTIONS – The INC-700A offers a wide range of features to accommodate your needs. This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and fol- low these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Risk of electric shock or fire. Do not expose the charger to rain or snow. Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom- mended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property. To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
PERSONAL PRECAUTIONS Risk of explosive gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries gener- ate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that you follow the instructions each time you use the charger.
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away. If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, al- ways remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the vehicle are off to prevent arcing.
DC CONNECTION PRECAUTIONS Connect and disconnect the DC output clips only after pressing the START/STOP ( ) button to turn the output off and removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the clips to touch each other. Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6 and 7.2 through 7.4.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A spark near the battery may cause a battery explosion. To reduce the risk of a spark near the battery: Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post. Attach at least a 24-inch long 4 gauge (AWG) insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post of the battery. Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.
Grounding Methods This charger must be properly grounded. Make sure the AC outlet you are plugging it into is properly grounded per local codes and regulations. If it is not, have one installed by a qualified service person. Do not remove or bypass the grounding pin on the plug or receptacle. MOUNTING INSTRUCTIONS This charger can be operated on a stable surface either upright or lying down (brackets not installed). Rubber strips have been provided to help prevent scratching and denting of the channels.
CONTROL PANEL CONNECTED (yellow) LED The CONNECTED (yellow) LED will light when the battery is properly con- nected. CHARGING (yellow) LED When charging begins, the CHARGING (yellow) LED will light. CHARGED (green) LED The CHARGED (green) LED will light when the charger has gone into maintain mode. “UP” and “DOWN” ( ) Buttons Use these buttons to select the amount of time or voltage depending on the display function selected. Start/Stop ( ) Button This is the start and stop button for all modes.
Page 14
• TIME (Timer – Range: 10 min to 120 min) Used only in manual mode, the main function of the timer is to prevent over charging while allowing a battery time to obtain a satisfactory charge. To properly set the timer, you must know the size of the battery in ampere hours or reserve capacity in minutes and the state of charge.
• – Set button to STANDARD. The Absorbed Glass Matt construc- tion allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the plate’s active material. In theory, this enhances both the discharge and recharge efficiency. Actually, the AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve regulated lead acid) batteries. Popular uses include high performance engine starting, power sports, deep cycle, solar and storage battery.
Page 16
Set the MODE to AUTOMATIC CHARGE. Set the BATTERY TYPE to STANDARD or GEL CELL. Set the CHARGE RATE to 4A, 20A or 70A. Press the Start/Stop ( ) button when you are ready to start charging. The CHARGING (yellow) LED will light. NOTE: Automatic charging starts only if the CONNECTED (yellow) LED is lit and the battery has at least a 1V charge. If the battery is less than 1V, press and hold the Start/Stop ( ) button for five seconds to start Auto- matic Charging, or charge it in Manual mode for five minutes then switch...
Page 17
• Battery Rating – A higher rated battery will take longer to charge than a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in ampere hours (AH), reserve capacity (RC) and cold crank- ing amps (CCA). The lower the rating, the quicker the battery will charge. Charge Rate – The charge rate is measured in amps. This charger pro- vides charge rates of 4A, 20A and 70A.
Page 18
Maintain Mode When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by deliver- ing a small current when necessary. The voltage is maintained at a level determined by the BATTERY TYPE selected Flash Reprogramming NOTE: Do not attempt to Flash Reprogram a vehicle that has a dis- charged or defective battery.
If the output is on, press the Start/Stop ( ) button. If the output is already off, do not press the Start/Stop ( ) button. Read the voltage on the digital display. General Charging Notes Fans: The charger is designed to control its cooling fans for efficient operation. Consequentially, it is normal for the fans to start and stop when maintaining a fully charged battery. Keep the area near the charger clear of obstructions to allow the fans to operate efficiently. NOTE: The charger has thermal protection, and it will shut down if it gets too hot. Voltage: The voltage displayed during charging is the charging voltage and is usually higher than the battery’s resting voltage.
13.3 After every 100 hours or whenever you see dust accumulating on the fan blades, you should clean both fans using com- pressed air (as shown). NOTE: Use the com- pressed air on the fan blades only. Do not blow dirt into the fan shaft or bearing.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION No display and the LED’s Charger is not plugged in. Plug the charger into an AC are not lit. outlet. No power at the receptacle. Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. Display reads 0.0 volts.
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS 16.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all connections, AC outlet for a full 120-volts, charger clips for correct polarity and the quality of the connections from the cables to the clips and from the clips to the battery system.
Page 23
its, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limita- tion of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
Page 24
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el INC-700A ofrece una amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuida- dosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD El riesgo de descarga eléctrica o incendio No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a perso- nas o daño a la propiedad.
PRECAUCIONES PERSONALES Riesgo de gases explosivos. Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada vez que utiliza el cargador. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instruc- ciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la...
PREPARACIÓN PARA LA CARGA Riesgo de contacto con el ácido de la batería. El ácido de la batería es un ácido sulfúrico altamente corrosivo. Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo- ácido.
3.10 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL VEHÍCULO. Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: Coloque los cables CA y CC para reducir el riesgo de daño provocado por el capó, la puerta o una parte móvil del motor.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ AFUERA DEL VEHÍCULO. Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la bat- ería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–).
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore: • De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 12. • Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 8. Métodos a tierra Este cargador debe conectarse a tierra correctamente. Asegúrese que la salida del tomacorriente CA donde se enchufe este correctamente conectado a tierra y de acuerdo a los códigos y reglamentos locales.
Mida la superficie en donde se va a montar el cargador antes de decidir a donde colocar las ménsulas (añada ¼ a ½ pulgada adicional). Use la regla en la etiqueta (num. 3) para montar las ménsulas (num. 1) en posición correcta (coloque cada ménsula a distancia igual desde el cen- tro del cargador). Tome nota que las pulgadas mostradas son para las di- mensiones combinadas de las dos ménsulas (o sea que las dimensiones están duplicadas); esto es para referencia más fácil. Asegúrese de que los tornillos de fijación ¼-28 (num. 4) estén desentornillados lo suficiente para que el extremo puntiagudo quede casi nivelado con la ménsula (núm.1) Monte las ménsulas (núm.1) apretando los 8 tornillos de fijación (núm. 2) a 14 in/lb (1.6 n/m) de par de torsión. Alce el cargador usando el asa y colóquelo contra su sitio de montar, apriete los tornillos de fijación (núm.4) a 66 in/lb (7.5 n/m) de par de torsión para fijar las ménsulas (núm.1), comenzando primero con las dos ménsulas superiores. PANEL DE CONTROL DEL “CONECTADO”...
Page 33
Botón de “Display” Use este botón para fijar la función de la pantalla digital en una de las fijaciones a continuación: VOLTIOS (Voltímetro) El voltímetro muestra el voltaje en los terminales de la batería. Si la lec- tura es menos de 10,5-voltios, la batería puede estar mala o la conexión con el cargador inadecuada. Si la lectura es entre 10.5 voltios y 12, voltios la batería está...
Page 34
Botón de “Battery Type” Use este botón para fijar el tipo de batería a cargarse en “STANDARD” o “GEL CELL”. Regular – Ponga el botón en STANDARD. Este tipo de batería por lo general se usa en carros, camiones y motocicletas. Dichas baterías tienen tapas respiraderas y a menudo son marcadas “Low Maintenance” o “Maintenance-free”.
Las baterías “Gel Cell” y “AGM” son especializadas y típicamente cuestan el doble de una batería hidroeléctrica de primera. Sin embargo, se almacenen bien y no tienen tendencia de sulfatarse o degradarse tan fácilmente como las células hidroeléctricas. Existe poca posibilidad de una explosión de gas de hidrógeno o de corrosión al usar estas baterías;...
Page 36
Carga Manual Conecte la batería y la potencia CA según las precauciones incluidas en secciones 6, 7 y 8. Fije” MODE” en “MANUAL CHARGE”. (El DEL “TIME” comienza a destellarse). Use “UP” y “DOWN” ( )botones para fijar el tiempo (mostrado en minutos) que se desee que el cargador cargue la batería. Fije en para operar el cargador sin límite de tiempo. Fije “BATTERY TYPE en “STANDARD” o “GEL CELL”.5. Fije “CHARGE RATE”...
Page 37
Tasa de Carga – La tasa de carga se mide en amperios. Este cargador provee tasas de carga de 4A, 20A y 70A, La tasa de 4A es para cargar baterías más pequeñas tales como aquellas que se usan para motocicle- tas y tractores de jardín.
Page 38
Modo de Mantenimiento Al estar encendido el DEL “CHARGED” (verde) el cargador ha iniciado Modo de Mantenimiento. En dicho modo, el cargador mantiene a la bat- ería cargada al entregar una corriente pequeña cuando sea necesario. El voltaje se mantiene a nivel determinado por el “BATTERY TYPE” selec- cionado. “Flash Reprogramming” NOTA: No trate de usar “Flash Reprogram”...
El DEL “CONNECTED” (amarillo) se enciende al detectarse una bat- ería debidamente conectada. Confirme que el DEL “CHARGING” (amarillo) esté apagado. Fije “DISPLAY” en “VOLTS”. Si la salida está encendida, oprima el botón “Start/Stop ( )”. Si la salida ya está apagada, no oprima el botón “Start/Stop ( )”. Lea el voltaje en la pantalla digital. Notas Generales Sobre el Proceso de Cargar Ventiladores: El cargador está diseñado para controlar sus ventiladores de enfriamiento para operación eficaz. En consecuencia, es normal que los ventiladores se comienzan y se paran al mantener una batería a plena carga.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 13.1 Antes de efectuar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de baterías (vea secciones 6.7 y 7.6) 13.2 Después de usar, limpie toda corrosión de la batería y otra suciedad o aceite de los terminales, cordones y el estuche del cargador, con un trapo seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSE RAZÓN/SOLUCIÓN No hay pantalla y los DEL’s El cargador no está enchu- Enchufe el cargador en un no encienden. fado. tomacorriente CA No hay potencia en el Vea si está abierto el fusible receptáculo. o disyuntor que provee al tomacorriente CA La pantalla muestra 0.0...
PROBLEMA POSIBLE CAUSE RAZÓN/SOLUCIÓN El ventilador enfriador El ventilador tiene acu- Elimine la suciedad y el traquetea. mulación de suciedad y mugre de las aspas del mugre, haciendo que está ventilador usando aire desequilibrado. comprimido tal como se describe en las INSTRUC- CIONES DE MANTEN- IMIENTO ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIÓN...
Page 43
enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reem- plazar. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto.
Page 44
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. CONSERVER CES CONSIGNES – Le INC-700A offre un large éven- tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risque de choc électrique ou d’incendie. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige. N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion cor- porelle ou des dommages matériels.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Risque de gaz explosifs. Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les bat- teries produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous utilisez le chargeur.
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT Le risque de contact avec l’acide de batterie. L’acide de batterie est un acide sulfurique extrêmement corrosif. Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR Le risque de contact avec l’acide de batterie. Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent. Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char- geur.
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI- TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI- TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé- tal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char- gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine. CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A. Risque de choc électrique ou d’incendie. Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 y 240 volts.
DIRECTIVES DE MONTAGE Ce chargeur peut fonctionner sur une surface stable en position debout ou allongée ( supports non montés). Des bandes de caoutchouc ont été installées comme protection contre les rayures ou entailles des rainures. Si vous désirez installer de façon permanente le chargeur, suivez les conseils suivants : Glissez les 4 supports ( pièce 1) dans la rainure sur le dos, en partant du côté droit, comme illustré ci-dessus. Assurez-vous que les vis ( pièce 2) sont assez dévissées pour qu’elles ne rayent pas la surface du boîtier.
PANNEAU DE CONTRÔLE Voyant DEL (jaune) CONNECTÉ Le voyant DEL (jaune) s’allumera quand la batterie est correctement con- nectée. Voyant DEL (jaune) CHARGEMENT Quand le chargement commence, la diode DEL (jaune) CHARGEMENT s’allumera. Voyant DEL (vert) CHARGÉE Le voyant DEL (vert) CHARGÉE s’allumera quand le chargeur est passé en mode d’entretien. Les boutons “UP” et “DOWN” ( Utilisez ces boutons pour sélectionner le montant de temps ou la tension selon la fonction d’affichage sélectionnée.
Page 53
NOTE: Le taux de chargement de 70 ampères varie entre 20 ampères et 70 ampères pendant le processus de chargement et l’ampèremètre le montrera. C’est une condition normale. • TEMPS (Minuterie – Durée : de 10 min à 120 min) Utilisée seulement en mode manuel, la fonction principale de la minute- rie est de prévenir la surcharge tout en permettant à...
Page 54
• À décharge poussée – Mettre le bouton sur STANDARD. Les batteries à décharge poussée sont marquées « À décharge poussée » ou « Ma- rine ». Les batteries à décharge poussée sont en général plus grosses que les autres types de batterie. Ce type de batterie a moins d’énergie instantanée, mais par contre fournit plus d’énergie à...
• Les taux de charge 20A et 70A – Utilisez-les pour charger les batteries automobiles, marines et à décharge poussée. Ne sont pas conçus pour des applications industrielles. CONSIGNES D’UTILISATION Le fonctionnement du chargeur NOTE : Une fois que le chargement automatique ou la reprogrammation du calculateur a commencé, les boutons ne fonctionneront plus, à...
Page 56
Appuyez sur le bouton () Démarrage/Arrêt ( ) quand vous êtes prêt à commencer le chargement. NOTE : Assurez-vous de surveiller la procédure de chargement et de l’arrêter quand la batterie est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie ou occasionner d’autres dommages maté- riels ou blessures corporelles. Chargement Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, le voyant DEL, CONNECTÉE (jaune) ne s’allumera pas jusqu’à ce qu’une telle batterie...
Page 57
Mode de chargement automatique Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode En- tretien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension initiale de moins d’ 1 volt, appuyez sur le bouton de démarrage DÉMARRAGE/ARRÊT ( ) pendant cinq secondes pour commencer chargement automatique, ou utilisez le mode Manuel tout d’abord pour précharger la batterie pendant cinq minutes, pour ajouter de la tension à...
Page 58
Sélectionnez le MODE REPROGRAMMATION CALCULATEUR. (Le voyant DEL VOLTS commencera à clignoter). Utilisez les boutons « UP » et « DOWN » ( ) pour ajuster la tension à la tension nécessaire pour le véhicule étant programmé (se référer aux caractéristiques techniques du constructeur). La tension sé- lectionnée est visible sur l’affichage numérique. L’appareil a une plage de tension de 13 à 14,8, avec une tension par défaut de 14,2. NOTE: Quand le voyant DEL VOLTS s’arrête de clignoter, l’affichage indique la tension sélectionnée. Appuyez sur le bouton Démarrage/Arrêt ( ) pour mettre en marche l’opération. Lorsque vous avez terminé la Reprogrammation du calculateur, ap- puyez sur le bouton Démarrage/Arrêt ( ) pour sortir de ce mode. Utilisation du testeur de tension de batterie. Vue d’ensemble Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour mesurer l’état de charge de votre batterie.
Notes générales sur le chargement Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement pour un fonctionnement efficace. Par conséquent, il est normal que le ventilateur démarre et s’arrête lors de l’entretien d’une bat- terie complètement chargée. Gardez un espace dégagé de toute obstruc- tion au tour du chargeur pour permettre au ventilateur de fonctionner efficacement. NOTE: Le chargeur a la protection thermique, et il fermera s’il obtient trop chaud.
13.3 Toutes les 100 heures ou quand vous voyez une accumulation de poussière sur les pales du ventilateur, vous devriez nettoyer les deux ventilateurs avec de l’air comprimé (comme illustré). NOTE: Utilisez de l’air com- primé seulement sur les pales du ventilateur. Ne pas propulser de la poussière dans le roulement d’arbre du ventilateur.
TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Pas d’affichage et les voy- Le chargeur n’est pas Branchez le chargeur à une ants DEL sont éteints. branché. prise de courant CA. Pas d’électricité dans la Vérifiez si un fusible est prise de courant. coupé ou le disjoncteur pour cette prise de courant. L’affichage montre 0.0 volt.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION On entend le chargeur Le ventilateur est encrassé Utilisez un compresseur faire un cliquètement. de poussière ce qui le rend d’air pour décrasser les déséquilibré. pales du ventilateur comme indiqué dans les DIREC- TIVES D’ENTRETIEN. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION 16.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie est capable d’accepter une charge normale.
Page 63
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an- nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.