Télécharger Imprimer la page
Makita DOLMAR EP-400 Instructions D'emploi D'origine
Makita DOLMAR EP-400 Instructions D'emploi D'origine

Makita DOLMAR EP-400 Instructions D'emploi D'origine

Pompe immergées

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

¥ TAUCHPUMPEN
¥ SUBMERSIBLE PUMP
¥ POMPE IMMERGƒES
¥ POMPE SOMMERSE
¥ DOMPELPOMPEN
¥ DYKPUMPEN
Originalbetriebsanleitung
Original Instruction Manual
Instructions dÕemploi dÕorigine
Istruzioni dÕimpiego originali
Originele Gebruiksaanwijzing
Original Betjeningsvejledning
EP-401
EP-400
EP-401
EP-400

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DOLMAR EP-400

  • Page 1 EP-400 EP-401 ¥ TAUCHPUMPEN ¥ SUBMERSIBLE PUMP ¥ POMPE IMMERGƒES ¥ POMPE SOMMERSE ¥ DOMPELPOMPEN ¥ DYKPUMPEN Originalbetriebsanleitung Original Instruction Manual Instructions dÕemploi dÕorigine Istruzioni dÕimpiego originali Originele Gebruiksaanwijzing Original Betjeningsvejledning EP-401 EP-400...
  • Page 4 VORTEX - EP-400 Supply voltage • Versorgungsspannung • Tension d’alimenta- 230 V ~ 50 Hz tion • Tensione di alimentazione • Tensión de alimentación Power consumption • Stromaufnahme • Puissance absorbée 400 W • Consumo di energia • Consumo de potencia Current input •...
  • Page 5 DRAINAGE - EP-401 Supply voltage • Versorgungsspannung • Tension d’alimenta- 230 V ~ 50 Hz tion • Tensione di alimentazione • Tensión de alimentación Power consumption • Stromaufnahme • Puissance absorbée 400 W • Consumo di energia • Consumo de potencia Current input •...
  • Page 6 TAUCHPUMPEN 1. Sicherheitsmaßnahmen a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme der b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- Pumpe die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; Personen, die mit der Gebrauchsanweisung (Bedienun- c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- gsanleitung) nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht nungsanleitung nicht eingehalten werden...
  • Page 7 Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. • Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen. Der Pumpenschacht sollte mindestens Abmessungen •...
  • Page 8 SUBMERSIBLE PUMP 1. Safety measures It is notified that in conformity with the law on product liability we cannot be held responsible Carefully read the operating instructions before assembling for the damage caused by our appliance: and starting. The appliance must not be used by persons a) because of improper repairs not carried out by the who are not thoroughly acquainted with the instructions personnel of the assistance points authorized by us;...
  • Page 9 the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. • In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
  • Page 10 POMPES IMMERGEES 1. Mesures de sécurité des dommages provoqués par notre appareil: a) en raison de réparations non appropriées, effectuées Lire attentivement le mode d’emploi avant de procéder par un personnel autre que celui de nos réparateurs au montage et à la mise en service. agréés;...
  • Page 11 Si la pompe est munie d‘un interrupteur à flotteur, ce • En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe, dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en service immédiate.
  • Page 12 POMPE SOMMERSE 1. Misure di sicurezza avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto non rispondiamo Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio: effettuare il montaggio e la messa in funzione. È vietato a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate l’uso dell’apparecchio alle persone che non conoscono dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;...
  • Page 13 ma che venga collocata sempre in posizione rialzata • Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non sedimentarie che eventualmente si depositano nella venga aspirato anche il fondo fangoso. carcassa della pompa. Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo •...
  • Page 14 DOMPELPOMPEN 1. Veiligheidsmaatregelen a) reparaties die niet door het personeel van door ons erkende servicecentra worden uitgevoerd; Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de pomp b) reparaties met andere dan de ORIGINELE VERVAN- te installeren en in gebruik te nemen. Het apparaat mag GINGSONDERDELEN;...
  • Page 15 minstens 40x40x50 cm, zodat de vlotterschakelaar vrij pomphuis en monteer het zuigrooster weer op correcte kan bewegen. Ook kunnen geprefabriceerde ronde be- wijze. tonnen schachten met een binnendiameter van ongeveer • Verwijder de modder iedere 3 maanden van de bodem 40 cm worden gebruikt.
  • Page 16 DYKPUMPER 1. Sikkerhedsinstruktioner ikke kan gøres ansvarlig for skader opstået som følge af: a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering personer; og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; sikkerhedsinstruktionerne ikke betjene apparatet.
  • Page 17 Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække • Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret • I tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.

Ce manuel est également adapté pour:

Dolmar ep-401