Instructions de montage
Opsinox Triple Flow-P (OTF-P)
4
Installatievoorschriften
1. PRESCRIPTIONS D'INSTALLATION
1.1 LIEU / ENDROIT D'INSTALLATION
4.1
Plaats van de installatie
Installation dans une trémie technique collective
Le Triple Flow-P doit être installé dans une trémie
Plaatsing in een collectieve technische koker
séparée, résistante au feu, sans autres techniques
De Triple Flow-P moet geïnstalleerd worden in een afzonderlijke, brandwerende
(électricité, sanitaire, télécom, ...).
schacht, zonder andere technieken (elektriciteit, sanitair, telecom...).
La trémie doit être suffisamment aérée
De schacht moet voldoende verlucht zijn.
(éventuellement au moyen d'un clapet).
Het inspectieluik moet gemakkelijk toegankelijk zijn en inspecteerbaar op een
La trappe de visite doit être facile à accéder et à
une distance inférieure à 30 cm. (Figure 2).
afstand van minder dan 30 cm (Figuur 2).
Figure 2
Figuur 2
Montage à l'extérieur
Buitenopstelling
Un Triple Flow-P peut aussi être monté à l'extérieur.
Dans ce cas il faut prendre les mesures nécessaires
Een Triple Flow-P kan ook buiten worden opgesteld. In dat geval moeten de nodige
contre le gel de la purge des condensats, voir aussi
maatregelen genomen worden tegen bevriezing van de condensafvoer, zie ook
"Mesures à prendre.....".
'Beveiligingen bij buitenmontage'
1.2. CONDITIONS POUR POUVOIR INSTALLER UN
4.2
Voorwaarden om een Triple Flow-P te mogen installeren
TRIPLE FLOW-P
De volgende voorwaarden moeten vervuld zijn om een Triple Flow-P te kunnen of
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
te mogen installeren:
pouvoir installer un Triple Flow-P:
(*) Alle verwarmingsketels in de appartementen hebben een maximaal
• Toutes les chaudières des appartements doivent
vermogen van 30 kW.
avoir une puissance maximale de 30 kW.
(*) Alle ketels moeten ingesteld worden als overdruk en moeten uitgerust zijn
• Toutes les chaudières doivent être programmées
met een terugslagklep.
en surpression et doivent être équipées d'un
(*) Iedere ventilatie-unit die aangesloten wordt op een Triple Flow-P moet
clapet anti-retour.
voorzien zijn van een brandklep en een terugslagklep.
• Chaque module de ventilation qui est raccordé
(*) De aansluitingen tussen de gasketels en de Triple Flow-P schouw zijn
à un Triple Flow-P doit être équipé d'un clapet
berekend op:
coupe-feu et d'un clapet anti-retour.
– max. 3 m tussen gasketel en schouw;
• Les raccordements entre les chaudières à gaz et la
– max. 2 bochten van 90°; en
cheminée Triple Flow-P sont calculés sur base de:
– concentrische leiding 80/125 mm.
– max. 3 m entre la chaudière et la cheminée;
(*) Het kanaal tussen de ventilatie-unit en de Triple Flow-P schouw is berekend
– max. 2 coudes de 90°; et
– un conduit concentrique de 80/125 mm.
op:
– max. 3 m lengte;
– elke bocht wordt gerekend als 1 extra meter;
≤ 30 cm
§ 5.4.
in
• Le conduit entre le module de ventilation et le
Triple Flow-P est calculé sur base de:
– max. 3 m de long;
– chaque courbe doit être comptée comme
1 mètre supplémentaire;
– doit être constitué d'un conduit de Ø 160 mm.
D'autres situations, non mentionnées ci-dessus,
peuvent être calculées comme projet spécifique.
1.3. DIRECTIVES POUR L'INSTALLATION
• Lorsque la distance de sol à sol est supérieure
à 320 cm, il faut placer les pièces de rallonge
nécessaires.
• Lorsque la trémie est maçonnée plus haut qu'une
toiture inclinée, il faut considérer cette situation
comme "solin pour toit plat".
• Pour les trémies techniques, ont tient compte
des dimensions interieures minimales comme
mentionnées dans le paragraphe 2.8.1.
• Les raccordements doubles se font en standard
dans un angle de 180° of 90°.
• Le raccordement de la chaudière sur le Triple
Flow-P se fait de manière concentrique.
• Par raccordement est incluse la livraison de 1
tuyau de raccordement en Ø 80/125 mm d'une
longueur de 500 mm.
• Si nécessaire, le terminal en toiture doit être ancré
davantage à l'aide de câbles d'haubannage.
• Le Triple Flow-P convient pour des fumées d'une
température continue de 160 °C dans le conduit
intérieur. Dans la pratique, cette température
sera beaucoup moindre et donc l'extérieure de la
cheminée va se réchauffer à peine.
1.4. PRÉPARATION DU MONTAGE
Contrôlez les points suivants avant de commencer
le montage:
• Les dessins de montage et/ou les plans de
composition sont présents.
• Tous les matériaux et les pièces nécessaires pour
le montage sont présents.
• L'étiquette d'identification à la hauteur de la
trappe de visite est présente.
• Consultez les normes et directives en vigueur con-
cernant les endroits de refoulement des fumées et
concernant les nuissances à l'environnement.
07/2021 • WWW.OPSINOX.COM
1