Page 1
Room Air Conditioner OPERATING INSTRUCTIONS Indoor Outdoor CS-VC75KE CU-VC75KE Model Model CS-VC95KE CU-VC95KE CS-VC125KE CU-VC125KE Before using your air-conditioner, please read this operating instructions carefully FRANÇAIS ..P. 29 – P. 56 DEUTSCH / and keep it for future reference.
Page 2
INHALT SOMMAIRE BESONDERE MERKMALE ........... 31 Vor der CARACTERISTIQUES Inbetriebnahme SICHERHEITSHINWEISE ........32 – 34 Montagehinweise Avant d’utiliser Wichtige Betriebshinweise MODE D’EMPLOI l’appareil Précaution D’installation Précaution de Fonctionnement BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE ....35 – 38 Innengerät Innengerät bei geöffnetem Frontgitter Außengerät Zubehör Fernbedienung...
Page 3
KOMFORTBETRIEB ..........45 – 46 Schlafmodus Hinweise zum Nachtbetrieb Spar- und Turbobetrieb Hinweise zu den Betriebsarten FONCTIONS PRATIQUES Mode Sommeil Détails de fonctionnement Mode Economie Ou En Puissance Détails de fonctionnement PFLEGE UND WARTUNG ........47 – 50 Weitere Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung Hinweise Reinigen der Grobstaubfilter Reinigen des Frontgitters...
Page 4
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Atteind rapidement la température de pièce désirée. Panasonic-Raumklimageräts. (Voir page 46) Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur Panasonic. ABNEHMBARES FRONTGITTER Zum schnellen und einfachen Reinigen (waschbar). (Siehe Seite 48) PANNEAU AVANT AMOVIBLE Remarque: Pour un nettoyage simple et rapide (lavable).
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE MODE D’EMPLOI Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch! Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement le Mode d’emploi qui suit. Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten. Pour éviter toute blessure et endommagement de votre habitation, les instructions ci-dessous sont à...
Page 6
Wichtige Betriebshinweise / Précautions de Fonctionnement Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken und Herausziehen des Steckers Vorsicht / Avertissement ein- bzw. ausgeschaltet werden. Dieses Symbol warnt vor schweren Ne branchez pas la fiche pour Verletzungen mit eventueller Todesfolge. Ce signe indique le danger de mort mettre en marche le ou de blessures sérieuses.
Page 7
Achtung / Attention Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt Dieses Symbol warnt vor Verletzungen. wird. Ce signe indique le danger Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va de blessure. pas être utilisé pendant une longue période. Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus.
Page 8
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE NOM DE CHAQUE PIÈCE Innengerät / Appareil D’intérieur Lufteinlaß Frontgitter Volet de prise d’air Panneau avant Netzkabel Câble électrique d’arrivée du courant Anfasser zum Öffnen des Frontgitters Ouvreur du panneau Signal-Empfangsteil Récepteur du signal Manuelle Luftlenklamelle für Luftauslaß...
Page 9
Appareil D’extérieur Außengerät / CU-VC75KE , CU-VC95KE CU-VC125KE Rohrleitungen (Rückseite) Luftansaugöffnungen Tuyauterie (Arrière) Prise d’air Volets Anschlußkabel Câble de (Seite) raccordement (Côté) Kondensatleitung Tuyau d’évacuation Luftauslaß Volet de sortie d’air Anschlußkasten Anschlußkasten Borne de sol Borne de sol (couvercle interne) (couvercle interne) Zubehör / Accessoires...
Page 10
Télécommande Fernbedienung / Anzeigefeld Affichage du mode de fonctionnement Sender Ein/Aus-Taste Transmetteur de signaux (leuchttaste) Touche d’ Arrêt/ Tasten zum Einstellen der Mise en marche Raumtemperatur ( touche illumineen ) (leuchttaste) Touche de réglage de la température de la pièce Taste für Turbobetrieb ( touche illumineen ) Touche de commande du...
Page 11
Verwendung der Fernbedienung Hinweise / Notes Utilisation de la télécommande • Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen. • Die Fernbedienung darf nicht naß werden. • Manche fluoreszierende Lampen können den Signalempfang beeinträchtigen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. •...
Page 12
BETRIEBSVORBEREITUNGEN PRÉPARATION AVANT FONCTIONNEMENT Innengerät Vorsicht / Avertissement Appareil D’intérieur Achten Sie darauf, daß der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Ein nicht richtig eingesteckter Netzstecker kann eine Brandgefahr darstellen oder zu Stromstößen führen. Assurez-vous que la prise d’alimentation est correctement branchée. Une prise mal branchée peut provoquer un feu ou une électrocution.
Page 13
Télécommande Fernbedienung / Einlegen der Batterien Insérer les piles OPEN Schieben Sie den Batteriefachdeckel zurück Enclenchez le commutateur d’alimentation Achten Sie auf die richtige Polung Respectez la polarité • Öffnen Sie die Abdeckung der Fernbedienung. Es erscheint folgende blinkende Anzeige im Anzeigefeld: “12:00 PM”.
Page 14
BEDIENUNG COMMENT UTILISER I'APPAREIL Automatik, Kühlen, Mildes Trocknen, Umluft Automatique, Refroidissement, Séchage Doux, Ventilateur Drücken Sie die Taste MODE, um die gewünschte Betriebsart einzustellen Anzeigefeld Die Anzeige ändert sich jedesmal, wenn diese Taste gedrückt wird, und zwar in folgender Reihenfolge. Affichage Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement...
Page 15
Einstellen der Luftrichtung und der Ventilatordrehzahl Régler la Direction D’air et la Vitesse du Ventilateur Drücken Sie die Taste FAN SPEED zum Einstellen der Ventilatordrehzahl • Die Anzeige ändert sich jedesmal, wenn diese Taste gedrückt wird, und zwar in folgender Reihenfolge: Appuyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur...
Page 16
EINSTELLEN DES TIMERS RÉGLAGE DE LA MINUTERIE Vor dem Programmieren des Timers muß die aktuelle Uhrzeit korrekt eingestellt werden. Der Timer kann nicht programmiert werden, wenn die Zeitanzeige blinkt. Vous assurer que l’heure est correcte avant de régler les minuteries.Les minuteries ne peuvent pas être réglées si l’affichage de l’heure clignote.
Page 17
Empfohlene Verwendung des Timers Conseils D’utilisation Während der Nacht • Stellen Sie die Uhrzeit, zu der Sie zu Bett gehen möchten, mit OFF-TIMER ein. Sie vergeuden dadurch nachts keine unnötige Energie. Lorsque vous dormez • Réglez l’heure à laquelle vous irez au lit avec la touche OFF-TIMER .
Page 18
KOMFORTBETRIEB FONCTIONS PRATIQUES Schlafmodus Mode Sommeil Diese Betriebsart sorgt für eine angenehme Raumtemperatur, während Sie schlafen. Pour otenir une température agréable lorsque vous dormez. Zum Einstellen des Nachtbetriebs drücken Sie die Taste SLEEP. * Die SLEEP-LED am Klimagerät leuchtet auf. Pour activer le mode Sommeil, appuyez sur SLEEP.
Page 19
Spar- und Turbobetrieb Mode Economie ou en Puissance Spar- und Turbobetrieb können nicht gleichzeitig eingestellt werden. Les modes de fonctionnement économique et en puissance ne peuvent pas être sélectionnés simultanément. Sparbetrieb Im Sparbetrieb wird der Stromverbrauch herabgesetzt. Diese Betriebsart solte nur genutzt werden, wenn der Raum die gewünschte Temperatur bereits erreicht hat.
Page 20
PFLEGE UND WARTUNG SOIN ET ENTRETIEN Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung Nettoyer L’appareil d’interieur et la Télécommande • Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser, das wärmer Vorsicht / Avertissement ist als 40°C oder mit Poliermitteln.
Page 21
Reinigen des Frontgitters / Nettoyer le Panneau Avant (Doit être retiré avant le nettoyage) Das Frontgitter ist zum Reinigen abzunehmen. / Attention Achtung / • Sorgen Sie beim Abnehmen des • Achten Sie darauf, daß Sie nach • Nach dem Reinigen des Frontgitters dafür, daß...
Page 22
Auswechseln der Feinfilter Remplacer les Filtres Purificateurs D’air Die Feinfilter sollten etwa alle 3 Monate ausgewechselt werden. / (Une fois tous les trois mois) • Die Feinfilter können nicht gereinigt und wiederverwendet • Ne pas réutiliser des filtres sales. Consulter votre vendeur le plus werden.
Page 23
Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison Inspection Avant Terme • Ist die ausgeblasene Luft kalt? Wenn 15 Minuten nach der Inbetriebnahme der Temperaturunterschied zwischen Luftansaug und Luftaustritt mindestens 8°C beträgt, arbeitet das Klimagerät normal. • L’air qui sort, est-il froid? • Sind Lufteintritt und Luftaustritt Le fonctionnement est normal si blockiert?
Page 24
STÖRUNGSSUCHE RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Normaler Betrieb Fonctionnement Ordinaire - Fragen - Antwort - Probleme - Voici la reponse - Beim Wiedereinschalten läuft das Gerät etwa 3 Minuten lang nicht. - Es ist das Geräusch von - Dies dient dem Schutz des Klimageräts und ist völlig normal. fließendem Wasser zu hören.
Page 25
Fonctionnement Anormal Betriebsstörungen / Brumm! Das Klimagerät arbeitet zu laut. Das Klimagerät läuft gar nicht. • Wurde das Gerät schief • Hat der Sicherungsautomat montiert? ausgelöst? • Ist das Frontgitter nicht richtig • Wurde der Netzstecker gezogen? geschlossen? • Wurde der Timer falsch eingestellt? Votre climatiseur fait trop de bruit Le climatiseur ne fonctionne pas.
Page 26
NÜTZLICHE HINWEISE INFORMATION UTILE Funktionstaste für den Betrieb ohne Fernbedienung Touche Fonctionnement automatique Automatikbetrieb • Wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauffindbar ist, kann das Klimagerät ohne Fernbedienung durch Drücken der Taste für den Betrieb ohne Fernbedienung im Automatikbetrieb betrieben werden. •...
Page 27
TIPS ZU BETRIEB UND ENERGIEEINSPARUNG ECONOMIES D’ENERGIE ET CONSEILS D’UTILISATION Grobstaubfilter und Feinfilter Reinigen Sie den Grobstaubfilter alle Eingestellte Raumtemperatur zwei Wochen und wechseln Sie den Im Kühlbetrieb sollte die Feinfilter alle drei Monate. Durch Temperatur 1°C höher verschmutzte Filter wird die Kühlleistung eingestellt werden, als reduziert.
Page 28
WARHINWEISE 1) Bei Beschädigung des Netzkabels muß das Kabel gegen ein Spezialkabel ausgetauscht werden, das Sie über Ihren Kundendienst beziehen können. 2) Wenn das Netzkabel dieses Gerätes schadhaft ist oder ausgetauscht werden soll, muß der Austausch durch den Hersteller oder dessen Kundendienstvertreter bzw. durch einen entsprechend qualifizierten Fachmann erfolgen, um Gefahren zu vermeiden.