Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
TALADRO CON PERCUSION
IMPACT DRILL
MARTEAU PERFORATEUR
COD.79915
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 33
FRANÇAIS ........................... 64
GARANTIA/GUARANTEE
GARANTIE ........................... 97

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ega Master AQUAMaster 79915

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS TALADRO CON PERCUSION IMPACT DRILL MARTEAU PERFORATEUR COD.79915 ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ......33 FRANÇAIS ......64 GARANTIA/GUARANTEE GARANTIE ......97...
  • Page 2 ESPAÑOL Lea el manual de instrucciones antes de usar esta máquina ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Código 79915 Presión de uso max. 80 bar Potencia 1.2 kW Velocidad libre 500 +/- 50 1/min Velocidad bajo carga 450 +/- 50 1/min Percusión bajo carga 3400 impactos/min Energía de percusión Flujo volumétrico...
  • Page 3 DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos de señalización y símbolos que se utilizan en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de instrucciones) tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica un peligro inmediato que, si no se evita, causa lesiones graves a cualquier persona e incluso la muerte.
  • Page 4 NOTIFICACIÓN – Proporciona recomendaciones y consejos importantes para el manejo del producto IMPORTANTE – Muestra consejos de aplicaciones y otra información de gran Este símbolo utilidad. significa: NOTA: En cualquier caso, el símbolo utilizado no sustituye al texto de seguridad. El texto debe ser leído siempre en su totalidad.
  • Page 5 Gatillo de válvula Casquillo deslizante Carcasa del motor Vástago Conexión hidráulica (P) Segunda asa Conexión hidráulica (T) 10 Conexión enrasada Carcasa de engranaje 11 Medidor de profundidad Casquillo de ajuste Embrague deslizante para la prevención de sobrecargas y accidentes, engranaje tapado antipolvo, lubricación centralizada y permanente, segunda asa giratoria con refrigeración por agua y medidor de profundidad de perforación.
  • Page 6 INSTALACIÓN Requisitos del sistema hidráulico Para un rendimiento óptimo del taladro con perscusión se requiere lo siguiente: Proporcionar un flujo volumétrico de 15 a 45 l/min a una presión de trabajo máximo de 80 bar. El sistema no debe tener más de 17 bar. de contrapresión. El sistema hidráulico debe tener suficiente capacidad de rechazo de calor para limitar la temperatura máxima del aceite de 60 ºC a la temperatura ambiente máxima esperada.
  • Page 7 PUESTA EN MARCHA Perforación de taladro Fig. 3.1: Tire hacia atrás del casquillo de ajuste y bloquéelo en sentido horario. Fig.3.1 Fig.3.2 Fig. 3.2: Tire hacia atrás del casquillo deslizante e inserte la broca. Gire hasta que el casquillo deslizante vuelva a la posición inicial. Presione la máquina contra la superficie de trabajo antes de encenderla, de lo contrario la herramienta no perforará.
  • Page 8 Solo perforación rotatoria Fig. 3.4: Desbloquee el casquillo de ajuste. En este caso, es posible utilizar un portabrocas de cambio rápido. Se pueden utilizar brocas rotatorias estándar con el portabrocas de cambio rápido. (véase la fig. 3.5). Fig. 3.5 Fig. 3.6 Perforación en entornos explosivos Fig.
  • Page 9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las instrucciones de funcionamiento y seguridad. Antes de trabajar en o con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las indicaciones durante la operación. No modifique la máquina ni sus herramientas y accesorios después de recibirlos. Cualquier cambio o modificación necesita la aceptación del fabricante y debe cumplir con las instrucciones de seguridad.
  • Page 10 Trabajo orientado a la seguridad Además de las instrucciones de seguridad y del uso previsto de este manual, deben tenerse en cuenta las siguientes normas de seguridad: Instrucciones de prevención de accidentes, normas de seguridad y funcionamiento. Directivas de protección contra explosiones. Pautas de seguridad para operar con materiales peligrosos, normativa y leyes vigentes..
  • Page 11 Zonas de peligro Condición de ------------------- Función normal Función incorrecta Uso incorrecto esperado ---- Fase de vida Transporte de la Caída de la Transporte de la Transporte máquina apagada y Desconocido máquina máquina encendida desenchufada Equipamiento de la Equipamiento de la Puesta en máquina con tomas Desconocida...
  • Page 12 ADVERTENCIA – Riesgo de explosión. Utilice la máquina solo según su uso previsto. La máquina también ha sido diseñada para usarse en áreas expuestas a riesgo de explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente: Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones. Las especificaciones técnicas de la máquina.
  • Page 13 No se debe sobrepasar la presión máxima de funcionamiento indicada en las especificaciones técnicas. Se debe instalar un regulador de presión, que regula la presión antes de que llegue a la máquina. Nunca apunte con una manguera hidráulica ni a usted ni a nadie. No tire de la manguera hidráulica para transportar la máquina.
  • Page 14 Use ropa de trabajo adecuada y ajustada. Use una redecilla para el pelo si tiene cabello largo. Al operar la máquina, las joyas, collares, etc. deben ser retirados o están prohibidos, respectivamente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS ACÚSTICOS Use siempre protección para los oídos (EN 352) – Esto se aplica tanto al operador como a cualquier otra persona que se encuentre cerca de la máquina.
  • Page 15 implemente las medidas de seguridad adecuadas. Mantenga limpio el lugar de trabajo. Tenga en cuenta que trabajar en ciertos materiales puede generar polvo y humos, causando una atmósfera potencialmente explosiva. NOTA: Algunos tipos de metal pueden tener recubrimientos tóxicos. Preste especial atención a evitar el contacto con la piel y la inhalación cuando trabaje con estos materiales.
  • Page 16 ADVERTENCIA – Riesgo de explosión. Al operar la máquina en áreas expuestas a riesgos de explosión, utilice sólo accesorios, o dispositivos, que estén aprobados y especificados por ATEX. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE TRANSPORTE PELIGRO – Transporte inadecuado, peligro de muerte por caída de piezas. Daños en la máquina.
  • Page 17 AVISO – Utilice únicamente el original del fabricante, para evitar daños. Compruebe el cumplimiento de las especificaciones técnicas de acuerdo con el manual de instrucciones después de cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo piezas de repuesto originales. De lo contrario, se corre el riesgo de reducir el rendimiento de la máquina y de que aumenten los trabajos de mantenimiento.
  • Page 18 Después de finalizar los trabajos de mantenimiento y reparación y antes de reanudar la producción, asegúrese de que: - todos los materiales, herramientas y demás equipamiento necesario para el mantenimiento o la reparación se han retirado del área de trabajo de la máquina, - se ha eliminado cualquier fuga de fluido, - todos los dispositivos de seguridad de la máquina funcionan correctamente, - las fijaciones de las uniones roscadas están apretadas,...
  • Page 19 DESECHO Deseche la máquina y las herramientas gastadas/defectuosas de acuerdo con las normativas locales/nacionales. Desmonte completamente la máquina para su eliminación. Separe los materiales de acuerdo con las especificaciones ambientales locales. Elimine los agentes de engrase, enfriamiento o limpieza peligrosos para el medio ambiente a fin de evitar la contaminación del mismo.
  • Page 20 Presión de uso muy baja. Aumentar presión de uso. Diámetro de manguera muy Elegir un diámetro de manguera pequeño mayor Flujo volumétrico demasiado bajo Aumentar flujo volumétrico La máquina gira muy despacio El rotor roza con la placa final / Desensamblar y limpiar el motor.
  • Page 21 MANUAL DE REPARACIÓN Y LISTA DE REPUESTOS REPARACIÓN Desmonte la herramienta solo si está capacitado y tiene los conocimientos técnicos adecuados. Los problemas pueden estar en el suministro de energía hidráulica, el módulo de la caja de cambios o el módulo de potencia y control (trasero). Desmonte la herramienta sólo cuando sea necesario para repararla.
  • Page 22 LISTA DE REPUESTOS Taladro con percusión Item Uds. Descripción Notas Unidad de salida, ensamble Motor hidráulico Mango, ensamble Vara de conexión Tornillo avellanado Tornillo de cabeza Allen Tornillo de cabeza Allen Junta Segunda asa, ensamble Tubería de refrigeración Juego de mangueras hidráulicas Maletín Spray multiaceite Placa de características...
  • Page 23 LISTA DE RECAMBIOS Unidad de salida, ensamble Item Uds. Descripción Notas Carcasa de caja de cambios Casquillo tensor Casquillo deslizante Buje Llave de pluma Cubierta de cambio, ensamble. Cilindro, ensamble. Pistón de impacto Tuerca Pieza final Engranajes cónicos Pistón Pasador del pistón, ensamble. Tapa Cigüeñal Rodillo...
  • Page 24 Junta tórica Tornillo de cabeza Allen Junta en U Junta en U Junta tórica Rodamiento de deslizamiento Anillo de retén radial Anillo de retén Junta tórica * Almacene las piezas de desgaste en caso de uso continuado...
  • Page 25 LISTA DE RECAMBIOS Motor hidráulico Item Uds. Descripción Notas Motor hidráulico Retén radial * Disco axial * Rodamiento axial de empuje * Separador Soporte Eje de accionamiento Junta tórica * Cubierta de tapa Pieza Geroler Carro giratorio Buje Cubierta, ensamble. Carcasa del motor, ensamble.
  • Page 26 Guía Resorte de presion Arandela de bloqueo Junta tórica Junta tórica Junta tórica Pasador roscado Junta tórica Junta tórica *Almacene las piezas de desgaste en caso de uso continuado.
  • Page 27 LISTA DE REPUESTOS Motor hidráulico Item Uds. Descripción Notas Motor hidráulico Anillo de retén Disco axial Motor hidráulico...
  • Page 29 Tenga en cuenta la posición del rotor y la escuadra (condición de entrega) LISTA DE REPUESTOS Mango, ensamble Item Uds. Descripción Notas Mango Gatillo de válvula Pasador cónico de doble dentado Pasador roscado...
  • Page 30 LISTA DE REPUESTOS Segundo mango, ensamble. Item Uds. Descripción Notas Mango Soporte Correa tensora Tornillo del taladro Tornillo moleteado Tope de profundidad...
  • Page 31 LISTA DE REPUESTOS Tubería de refrigeración, ensamble Item Uds. Descripción Notas Tubo de descarga Boquilla reductora Válvula de bola hexagonal Junta Boquilla de manguera...
  • Page 32 Código de conjunto de juntas tóricas: 88959 NÚMERO DE DESCRIPCIÓN ITEM DESCRIPCIÓN DIBUJO DE DIBUJO Junta Dibujo general Sellado Sellado de eje Junta tórica Junta tórica Junta tórica Junta tórica Rascador Unidad de salida, Junta tórica ensamble Anillo de sellado Junta tórica Junta en U Junta en U...
  • Page 33 ENGLISH Before operating this machine make sure, that you are familiar with the operating and safety instructions. TECHNICAL SPECIFICATION Code 79915 Operating pressure max. 80 bar Power 1.2 kW Free speed 500 +/- 50 1/min Speed under load 450 +/- 50 1/min Percussion under load 3400 blows/min Percussion energy...
  • Page 34 SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided. This symbol WARNING...
  • Page 35 INTENDED USE These machines are designed for commercial/industrial use only. Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine. The drill serves for drilling: Wood, plastic, non-ferrous metal, cast iron, steel and stainless steel It can be applied for: Chemical industry / refineries, nuclear industry, body construction and ship building industry, construction.
  • Page 36 IDENTIFICATION INSTALLATION Hydraulic system requirements The following is required for an optimum performance of the hydraulic rotary hammer drill: - Provide a volume flow of 15 to 45 l/min at an operating pressure of max. 80 bar. The system should not have more than 17 bar back pressure. - The hydraulic system should have sufficient heat rejection capacity to limit the maximum oil temperature to 60°...
  • Page 37 Connecting the hydraulic supply to the hydraulic rotary hammer drill The machine is designed for an open circuit. A safety block has to be used at a pressure of more than 80 bar. Check: - The circuit type (open circuit or closed circuit), before connecting the machine. That all hose couplings are clean, before connecting the hoses.
  • Page 38 Fig. 3.2: Pull back the sliding sleeve and insert the drill. Turn until the sliding sleeve returns into the initial position. Press the machine against the work surface before switching it on, otherwise the tool will not hammer. If the drill sticks in the hole, withdraw and reinsert it several times when drilling.
  • Page 39 Depth gauge Press unlock button, adjust depth gauge and release button. Cold weather operation If the rotary hammer drill has to be used during cold weather, pre-heat the hydraulic fluid at low motor speed. If the normally recommended fluids are used, the fluid temperature should be 10 °C (82 centistokes) or more, before operating the machine.
  • Page 40 to the operator or third parties or damage to the machine or other objects. All current regulations and specifications, which apply to the site of operation in regards to accident prevention, installation of electrical and mechanical systems as well as radio interference must be considered.
  • Page 41 Use eye protection – whether goggles, laser safety goggles or etc. – identify areas where eye protection has to be used, by appropriate mandatory signs. Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place. Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear protection by appropriate mandatory signs.
  • Page 42 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS WARNING The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating instructions booklet: The machine is not insulated to protect against an electrical power surge. CAUTION – risk of injury! Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away from areas which are marked with this symbol.
  • Page 43 Ensure adequate lighting. ·Be extra careful in unfamiliar surroundings. There is a risk of hidden hazards such as electric lines or other supply lines. Make sure when operating the machine that no electrical cables, gas pipes or similar could be damaged. Use suitable and personal protective equipment.
  • Page 44 The machine is for hand-held operation only. Consider the producer’s specification when selecting the drill bit. Check the secure fixing of drill chuck and drill bit before starting work. Remove the drill chuck key 7 (if available) before starting the machine (see fig. 3). If the machine blocks, higher reaction torques can occur.
  • Page 45 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF VIBRATION HAZARDS Vibrations can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms. · Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold conditions. Exercise hands and fingers regularly. ·...
  • Page 46 · Before using the machine check all parts for damages. · Replace damaged parts immediately. · When working on brittle material make sure that you are protected against harmful splinters. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the manufacturer.
  • Page 47 SERVICE AND MAINTENANCE Basic Safety Instructions: WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment. Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take precautions for persons and environment. Additionally, observe the following: · Secure machine against unintentional starting and let the machine cool down to the ambient temperature ·...
  • Page 48 Disassembly and re-assembly of the machine have to be executed by qualified staff only. Incorrect assembly can lead to danger of accident for the operator and to defects on the machine. Additionally to the measures described before, it is a must to check the grease in the gear and to fill it up or replace it, if necessary.
  • Page 49 DANGER – Working with the machine without appropriate preparation and disregarding of instructions. Shut down the machine properly and let it cool down to the ambient temperature. NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines. Retrofits or modifications of the machine need the manufacturer’s acceptance. The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“...
  • Page 50 TROUBLESHOOTING The following table shows possible problems and their causes: Problem, cause, remedy Problem Cause Remedy Not connected to compressed air Connect and open the supply line Disassemble motor and clean it Rotor rusty due to humidity Check functioning of maintenance unit Machine does not start...
  • Page 51 WARRANTY AND LIABILITY Unless otherwise specified, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes apply: Improper use of the machine. Improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine. Operation of the machine with defect safety devices or improperly fixed or non-functioning safety and protection devices.
  • Page 52 REPAIR MANUAL AND SPARE PARTS LIST REPAIR Disassemble the tool until only if you are skilled and have the appropriate technical knowledge. Problems could be in the hydraulic power supply, the gearbox module, or the power and control (rear) module. Then only disassemble the tool as necessary to repair as required. Keep contaminants such as dirt and grit away from the internal parts at all times.
  • Page 53 SPARE PART LIST 1. Hydraulic Rotary Hammer Drill Item Qty. Description Remaks Output unit, assy. Hydraulic motor Handle, assy. Connection lug Counter sunk screw Socket head screw Socket head screw Gasket Second handle, assy. Cooling pipe Hydraulic hose set Carrying case Multi-Oil Spray Type label Round head grooved pin...
  • Page 54 SPARE PART LIST 2. Output unit, assy Item Qty. Description Remaks Gearbox housing Tension sleeve Sliding sleeve Bushing Feather key Shifter sleeve, assy. Cylinder, assy. Impact piston End piece Bevel gears Piston Piston pin, assy. Cover Crankshaft Roller Gear pinion Bushing Output shaft Sealing...
  • Page 55 Sealing U-shape Sealing U-shape O-ring Sliding bearing Shaft sealing ring Snap ring O-ring * Wear parts to be stored in case of continuous use!
  • Page 56 SPARE PART LIST Hydraulic Motor Item Qty. Description Remaks Hydraulic motor Shaft sealing ring Axial disc Axial thrust bearing Spacer Carrier Drive shaft O-ring Cover disc Geroler element Rotary slide Bushing Housing, assy. Motor cover, assy. Centring cover, assy, Pinnion shaft Gear rim Pinion Planet carrier, assy.
  • Page 57 Pressure spring Locking washer O-ring O-ring O-ring Threaded pin O-ring O-ring *Wear parts to be stored in case of continuous use.
  • Page 58 SPARE PART LIST Hydraulic Motor Item Qty. Description Remaks Hydraulic motor Shaft sealing ring Axial disc...
  • Page 60 mind position of rotor and square (condition of delivery) SPARE PART LIST Handle, assy. Item Qty. Description Remaks Handle Valve trigger Double notched taper pin Threaded pin...
  • Page 61 SPARE PART LIST Second handle, assy. Item Qty. Description Remaks Handle Holder Tensioning belt Hammer screw Knurled screw Depth stop...
  • Page 62 SPARE PART LIST Cooling pipe, assy. Item Qty. Description Remaks Flushing pipe Reducing nipple Ball valve hexagonal Gasket Hose nozzle...
  • Page 63 O-Ring Set Code: 88959 DRAWING DRAWING ITEM DESCRIPTION NUMBER DESCRIPTION Gasket General drawing Sealing Shaft seal O ring O ring O ring O ring Scraper O ring Output unit, assy Sealing ring O ring Sealing U shape Sealing U shape O ring Shaft sealing ring O ring...
  • Page 64 FRANÇAIS Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser cette machine SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Code 79915 Utiliser la pression max. 80 bar Puissance 1.2 kW Vitesse libre 500 +/- 50 1/min Vitesse sous charge 450 +/- 50 1/min Percussion sous charge 3400 impacts/min Énergie des percussions Débit volumétrique 15- 45 l/ min...
  • Page 65 MOT SIGNAL ET DÉFINITION DE SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante : DANGER Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
  • Page 66 REMARQUE : Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les mots- indicateurs. UTILISATION PRÉVUE Ces machines sont conçues pour un usage commercial ou industriel uniquement. Seul le personnel autorisé...
  • Page 67 Deuxième poignée 10 Connexion affleurante 11 Compteur de profondeur Embrayage à friction pour la prévention des surcharges et des accidents, engrenage couvert de poussière, lubrification centralisée et permanente, deuxième poignée rotative avec refroidissement par eau et jauge de profondeur de perçage. IDENTIFICATION Explication de l’identification ATEX Type de signe...
  • Page 68 INSTALLATION Exigences du système hydraulique Les éléments suivants sont requis pour des performances optimales de la perceuse à percussion : - Prévoir un débit volumétrique de 15 à 45 l/min à une pression maximale de service de 80 bar. - Le système ne doit pas avoir plus de 17 bar. contre-pression. - Le système hydraulique doit avoir une capacité...
  • Page 69 MISE EN MARCHE Forage de forage Fig. 3.1 : Tirez le manchon de réglage et verrouillez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Fig.3.1 Fig.3.2 Fig. 3.2 : Tirez sur le manchon coulissant et insérez le foret. Tournez jusqu’à ce que le manchon coulissant revienne à...
  • Page 70 Forage rotatif uniquement Fig. 3.4 : Déverrouillez la douille de réglage. Dans ce cas, il est possible d’utiliser un mandrin à changement rapide. Les embouts rotatifs standard peuvent être utilisés avec le mandrin à changement rapide. (voir fig. 3.5). Fig. 3.5 Fig.
  • Page 71 Après avoir travaillé sous l’eau Nettoyer et sécher la machine à l’air comprimé. Vaporiser toutes les pièces mobiles avec un spray multi-huile. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DE BASE Read operation instructions/safety instructions. Lisez les instructions d’utilisation / les consignes de sécurité! Avant de travailler sur ou avec l’outil, lisez les consignes de sécurité...
  • Page 72 - sont familiarisés avec les règles de base de sécurité de l’environnement de travail et les réglementations de prévention des accidents De plus, ces personnes doivent avoir été formées à l’utilisation correcte de la machine, - avoir lu et compris les consignes de sécurité et d’avertissement contenues dans le manuel d’utilisation ainsi que tous les autres documents relatifs à...
  • Page 73 Utiliser une protection des mains – Identifiez de manière convaincante l’exigence de sécurité «Utilisez une protection des mains» à l’aide du signe «gants», respectivement symbol. Utiliser une protection respiratoire – Assurez-vous que l’équipement de protection spécifié est disponible et qu’il est utilisé. Identifier par des signes obligatoires, où...
  • Page 74 ATTENTION – risque de blessure! Éliminez toutes les sources de danger susceptibles de glisser, de trébucher ou de tomber (par exemple, une surface glissante, des flexibles, des câbles). Gardez la zone de travail propre et sèche. INTERDICTION – Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant son fonctionnement.
  • Page 75 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES DANGERS CAUSÉS PAR L’AIR HYDRAULIQUE AVERTISSEMENT – L’hydraulique peut causer des blessures graves. Avant de travailler sur les outils (installation, changement d’accessoires ou de machine-outils, par exemple, avant un arrêt prolongé, maintenance, etc.), dépressurisez les équipements hydrauliques.
  • Page 76 - Ne tenez pas et ne guidez pas la machine au niveau de la prise de courant en rotation. - Lorsque vous desserrez les connexions à vis, prévoyez suffisamment d’espace derrière vous pour ne pas vous coincer la main. - Utilisez uniquement des rallonges, des adaptateurs et des joints explicitement approuvés pour l’utilisation avec des clés à...
  • Page 77 · Lorsque vous utilisez un support (tel qu’un support), assurez-vous que la machine est correctement fixée. Si aucun support n’est utilisé, maintenez la machine avec une poignée légère mais sûre afin de supporter le couple de réaction de l’outil. Plus la poignée est serrée, plus le risque de vibrations est grand.
  • Page 78 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES DANGERS LIÉS AUX ACCESSOIRES Utilisez uniquement des machines-outils, des accessoires et des consommables recommandés par le fabricant. Assurez-vous de choisir la bonne taille et le bon type. Utilisez uniquement des accessoires en bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement. ATTENTION –...
  • Page 79 Prendre des précautions pour les personnes et l’environnement. En outre, observez les éléments suivants : - Sécurisez la machine contre les démarrages involontaires et laissez-la refroidir à la température ambiante - Protection contre le basculement, le basculement ou la chute lors du montage / démontage de la machine / des pièces.
  • Page 80 De plus, nous recommandons une révision générale de votre marteau perforateur une fois par an par le constructeur, ainsi qu’un entretien régulier du mécanisme de perçage. Suivez la procédure. - Desserrer les vis Allen (repère 1) et retirer le couvercle (repère 3) (voir fig. 4). - Vaporiser toutes les pièces mobiles avec un spray multi-huiles.
  • Page 81 NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines. Retrofits or modifications of the machine need the manufacturer’s acceptance. The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“ constructive safety. All work executed on the machine, influencing the explosion protection, e. g. repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert or have to be done by the manufacturer.
  • Page 82 DÉPANNAGE Le tableau suivant indique les problèmes possibles et leurs causes : Problème, cause, remède Problème Cause Remède Connectez et ouvrez la conduite Air non connecté. d’air. Démonter et nettoyer le moteur. Rotor rouillé à cause de l’humidité. Vérifier le fonctionnement de l’unité La machine ne de maintenance.
  • Page 83 GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Sauf indication contraire, nos «Conditions générales de vente» s’appliquent. Les demandes de garantie et de responsabilité concernant des personnes ou des dommages matériels sont invalides si une ou plusieurs des causes suivantes s’appliquent : - Mauvaise utilisation de la machine, - montage, mise en service, utilisation ou maintenance incorrecte de la machine, - fonctionnement de la machine avec des dispositifs de sécurité...
  • Page 84 MANUEL DE RÉPARATION ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE RÉPARATION Ne démontez l’outil que si vous êtes formé et avez les connaissances techniques appropriées. Les problèmes peuvent provenir de l’alimentation hydraulique, du module de boîte de vitesses ou du module d’alimentation et de commande (arrière). Démontez l’outil uniquement lorsque cela est nécessaire pour la réparation.
  • Page 85 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Marteau perforateur Item Unités Description Remarques Unité de sortie, assemblage Moteur hydraulique Poignée, assemblage Bielle Vis à tête fraisée Vis à tête Allen Vis à tête Allen Joint Deuxième poignée, assemblage Tuyau de refroidissement Jeu de flexibles hydrauliques Mallette Spray multiacéite Plaque...
  • Page 86 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Unité de sortie, assemblage Item Unités Description Remarques Carter de boîte de vitesses Douille de tension Douille coulissante Bague Clé à plume Déplacer le couvercle, assembler. Cylindre, assemblage. Piston à percussion Noix Pièce finale Engrenages coniques Piston Axe de piston, assemblage Couvercle...
  • Page 87 Joint torique Vis à tête Allen U-joint U-joint Joint torique Palier coulissant Bague d’étanchéité radiale Anneau de retenue Joint torique * Stocker les pièces d’usure pour une utilisation continue.
  • Page 88 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Moteur hydraulique Item Unités Description Remarques Moteur hydraulique Joint radial * Disque axial * Butée de butée * Séparateur Support Axe de transmission Joint torique * Couvercle partie Geroler Chariot rotatif Bague Couvrir, assembler. Carter moteur, montage. Couvercle central, assemblage Axe de pignon Jante d’entraînement...
  • Page 89 Guider Ressort de pression Rondelle de blocage Joint torique Joint torique Joint torique Tige filetée Joint torique Joint torique * Stockez les pièces d’usure pour une utilisation continue.
  • Page 90 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Moteur hydraulique Item Unités Description Remarques Moteur hydraulique Anneau de retenue Disco axiale...
  • Page 92 Tenir compte de la position du rotor et de l’équerre (Conditions de livraison) LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Poignée, assemblage Item Unités Description Remarques Mangue Gâchette de soupape Épingle conique à double dentelure Tige filetée...
  • Page 93 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Deuxième poignée, assembler Item Unités Description Remarques Mangue Support Courroie de tension Vis de forage Vis moletée Butée de profondeur...
  • Page 94 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Tuyauterie de réfrigération, assemblage Item Unités Description Remarques Tuyau de décharge Buse de réduction Vanne à bille hexagonale Joint Embout de tuyau...
  • Page 95 Code d’assemblage du joint torique : 88959 NÚMERO DE DESSIN ITEM UNITÉS DESCRIPTION DIBUJO DESCRIPTIF Joint Dessin général Scellé Etanchéité de l’arbre Joint torique Joint torique Joint torique Joint torique Grattoir Unité de sortie, Joint torique assemblage Bague d’étanchéité Joint torique U-joint U-joint Joint torique...