Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Ford Ranger, XLT, Wildtrak
Description de montage
Mazda B2500
Instrucciones de montaje
Mazda BT50
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
1999 
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
TYPE: 034-972
Порядок установки
Ball code: 38.320-1700
EC 94/20
e7 00-0180
3125 kg
3000 kg
115 kg
 Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
 Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
 For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
 Pour connaître le poids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisation de votre voiture ou la carte grise.
 Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
 Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
 Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
 Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
 Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
 Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al
manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
 Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
 A maximális vontatható tömegekről győződjön meg a gépkocsi kezelési könyvéből, vagy
a gépkocsi típusbizonyítványából.
 Максимальную массу прицепа просим проверять в заводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mitgelieferte Befestigungsteile
Medfølgende komponenter
Provided parts
Vedlagt festemateriell
Materiel de fixation joint
Medföljande komponenter
Список комлектующих
9.
2x
M12x70
10.
14x M12x35 (10.9)
11.
6x
M12x1,5x35 (10.9)
12.
4x
M10x35
13.
4x
M8x30
15.
2x
M12
16.
4x
M10
17.
8x
M8
D
NL
D
GB
N
SF
Waarde
E
DK
S
CZ
H
Value
Wert
Valer
Érték
© ACPS
Date: 30.03.2021
15 kN
Automotive
Rev.nr.: 06
Mukana tulevat osat
Componenti forniti a corredo
Dodané upevňovací díly
Tartozékjegyzék
18.
16x M12
19.
4x
M10
20.
4x
M8
14.
4x
M10 (10,5x32x4)
21.
6x
M12
22.
4x
M10
23.
4x
M8
I
F
RU
1/13

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ACPS Oris 034-972

  • Page 1 Wert Asennusohje EC 94/20 Valer 1999  Istruzioni di montaggio Érték Návod k montáži Szerelési utasítás TYPE: 034-972 © ACPS Date: 30.03.2021 Порядок установки e7 00-0180 3125 kg 3000 kg 115 kg 15 kN Ball code: 38.320-1700 Automotive Rev.nr.: 06 ...
  • Page 2 2/13...
  • Page 3 3/13...
  • Page 4 4/13...
  • Page 5 5/13...
  • Page 6 6/13...
  • Page 7 Reserverad noch am Schlepphaken eine Beschädigung hervorrufen wird. 17. Firma ACPS Automotive nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku 16. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. způsobenou nesprávným zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je 17.
  • Page 8 16. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km. M12 (8.8) 79 Nm 17. ACPS Automotive kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som M8 (8.8) 23 Nm følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig 15.
  • Page 9 16. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction. 18. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. 17. ACPS Automotive décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable.
  • Page 10 16. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. pótkerékben és a vonóhorogban sérülést nem okoz. 17. ACPS Automotive cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault 16. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítő csavarjainak feszességét or by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for.
  • Page 11 17. ACPS Automotive kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan 16. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
  • Page 12 16. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km należy sprawdzić 17. ACPS Automotive kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt wszystkie śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem. zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de 17.
  • Page 13 17. ACPS Automotive даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали 17. ACPS Automotive kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren не по назначению (art. 185 lld 2 N.B.W); eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär 18.