Télécharger Imprimer la page
oventrop Hycocon HTZ AZ V Série Mode D'emploi
oventrop Hycocon HTZ AZ V Série Mode D'emploi

oventrop Hycocon HTZ AZ V Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Diagramme / Charts / Diagramme
DN 20 Art.-Nr. / Item no. / Réf. 1187606
Umdrehungen / Turns / Tours
DN 25 Art.-Nr. / Item no. / Réf. 1187608
DN 15 / 20 Art.-Nr. / Item no. / Réf. 1187504 / 1187506
Umdrehungen / Turns / Tours
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification without notice.
Sous réserve de modifications techniques.
106858582
01/2015
Massenstrom / Flow rate / Débit q m [kg/h]
Massenstrom / Flow rate / Débit q m [kg/h]
OVENTROP GmbH
Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon
+49 (0) 29 62 82-0
Telefax
+49 (0) 29 62 82-400
E-Mail
mail@oventrop.de
Internet www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten Ansprechpartner finden
Sie unter www.oventrop.de.
For an overview of our global presence visit
www.oventrop.com.
Vous trouverez une vue d'ensemble des interlocuteurs
dans le monde entier sur www.oventrop.com.
Voreinstell-Set für „Hycocon HTZ" und „Baureihe AZ V"
D
Presetting set for "Hycocon HTZ" and "Series AZ V"
G
Jeu de préréglage «Hycocon HTZ» et «séries AZ V»
F
Voreinstellung / Presetting / Préréglage:
Die Voreinstellung der Ventile erfolgt stufenlos. Durch die Markierungen auf dem Anzeigering - wahl-
weise können auch die Markierungsnuten auf dem Voreinstellgriff genutzt werden - kann jede volle
Umdrehung in 4 bis max. 12 Einstellwerte (Feineinstellung) aufgeteilt werden. Die Voreinstellung kann
auch im Betrieb der Anlage vorgenommen werden.
Presetting of the valves is infinitely adjustable. Each complete turn can be subdivided into 4 and up
to a maximum of 12 presetting values (fine setting) by using the markings on the indicator ring - alter-
natively, the marking grooves on the presetting handwheel may also be used. Presetting may also be
carried out under working conditions.
Les robinets sont à préréglage progressif. Grâce aux marquages sur la bague indicatrice - au choix,
les rainures de marquage sur la poignée de préréglage peuvent aussi être utilisées - chaque tour
complet peut être divisé en 4 jusqu'à 12 valeurs de réglage (réglage de précision). Le préréglage peut
aussi être effectué en pleine période de service.
Voreinstellgriff / Presetting handwheel / Poignée de préréglage
Unterteilung in 12 Einstellwerte (Markierungsnuten)
Graduation of 12 presetting positions (marking grooves)
Division en 12 valeurs de réglage (rainures de marquage)
Markierung „Schließstellung", Umdrehungen / Voreinstellung „0"
Marking "shut position", turns / presetting "0"
Marquage «position fermée», tours / préréglage «0»
Unterteilung in Viertelumdrehungen mit Feinunterteilung
von insgesamt 12 Einstellwerten pro voller Griffumdrehung
Subdivision to quarters of a turn with fine subdivisions to a total
of 12 presetting values per complete turn of the handwheel
Division en quarts de tour avec division fine en 12 valeurs
de réglage au total par tour complet de la poignée
Anzeigering/Indicator ring/Bague indicatrice
1. Bauschutzkappe, Antrieb oder Thermostat abschrauben.
1.
Unscrew protection cap, actuator or thermostat.
Dévisser le capuchon de protection, moteur ou thermostat.
2. Voreinstellgriff mit aufgestecktem Anzeigering aufdrücken und das
2.
Ventil bis zum Anschlag schließen.
Press on presetting handwheel with mounted indicator ring and
close the valve fully.
Engager par pression la poignée de préréglage avec la bague
indicatrice montée et fermer le robinet jusqu'à butée.
3. Anzeigering so aufdrücken, dass die Markierungen „Schließ stellung"
3.
übereinstimmen (Zuordnung siehe Abb. 1).
Press on indicator ring in such a way that the markings „shut position"
are in line (refer to illustration 1).
Engager par pression la bague indicatrice de telle manière que les
marquages «position fermée» soient alignés (adjonction voir illustr. 1).
4. Ventil mittels Voreinstellgriff auf den gewünschten Voreinstellwert
4.
(Anzahl der Umdrehungen) öffnen.
Open valve to the desired presetting value (number of turns) by
using the presetting handwheel.
Ouvrir le robinet à l'aide de la poignée de préréglage sur la valeur
de préréglage désirée (nombre de tours).
Premium Armaturen + Systeme
Valves, controls + systems
Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour oventrop Hycocon HTZ AZ V Série

  • Page 1 For an overview of our global presence visit de préréglage désirée (nombre de tours). Technische Änderungen vorbehalten. www.oventrop.com. Subject to technical modification without notice. Sous réserve de modifications techniques. Vous trouverez une vue d’ensemble des interlocuteurs dans le monde entier sur www.oventrop.com. 106858582 01/2015...
  • Page 2 Diagramme / Charts / Diagramme DN 15 Art.-Nr. / Item no. / Réf. 1068564 / 1068664 / 1187604 DN 25 Art.-Nr. / Item no. / Réf. 1068568 / 1068668 Umdrehungen/Turns/Tours Umdrehungen/Turns/Tours 0.25 0.75 0.25 0.75 1.5 2 9 10 9 10 Massenstrom/Flow rate/Débit q m [kg/h] Massenstrom/Flow rate/Débit q m [kg/h] DN 20 k vs 2,7) Art.-Nr.

Ce manuel est également adapté pour:

106856410686641187604106856810686681068566 ... Afficher tout