Page 3
(EN) Instruction 1 - 36 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones, (NL) Instructie (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas, (NL) Schematische onderdelenlijst (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di...
Page 4
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
Page 5
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com Hood Rear wheel cap Hood plastic insert Front wheel...
Page 6
Rotate the «C» clip to expose its opening (c) and slide the waist strap out of clip (d). Refitting is a reversal of this procedure. Cosatto footmuff Fitting: (if specified) Open the harness (refer to step 10) and remove the chest pads (a).
Page 7
Closing: Hood Using the hood pocket: Viewing window Opening: flap Closing: Hood Removing: Refitting is a reversal of this procedure. Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Seat cover Removing: Remove the harness (refer to step 16) & hood (refer to step 30) respectively. Release the fabric fastener on the underside of the calf support (a).
Page 8
AVERTISSEMENT: utilisez toujours le harnais. • AVERTISSEMENT: associez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture. • Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto. • Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul. •...
Page 9
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. Capote Cache de roue arrière Insert plastique de capote Roue avant Housse du siège...
Page 10
(d). Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation. Couvre-jambes Installation: Cosatto Ouvrez le harnais (voir l’étape 10) et retirez les rembourrages de bretelle (a). si précisé) Installez la doublure du couvre-jambes à l’arrière du dossier (b). Installez les rembourrages de bretelle, puis fermez le harnais (voir l’étape 11).
Page 11
Capote Utilisation de la pochette de capote : Rabat de fenêtre Ouverture : Fermeture : Capote Retrait : Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation. Cape de pluie Installation : Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Housse du siège Retrait : Retirez le harnais (voir l’étape 16) et la capote (voir l’étape 30). Détachez la bande scratch sous le repose mollets (a).
Page 12
• WARNUNG: Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden. • Verwenden Sie nur von Cosatto zugelassene Ersatzteile. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
Page 13
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com Verdeck Hinterradabdeckung Verdeck-Kunststoffeinsatz Vorderrad...
Page 14
Schrittgurthalterung durch den Sitz schieben (b). “C”-Clip drehen bis die Öffnung erscheint (c) und Hüftgurt aus dem Clip herausschieben (d). Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Cosatto Fußsack Befestigen: (wenn zutreffend) Sicherheitsgurt öffnen (siehe Schritt 10) und Brustpolster entfernen (a).
Page 15
Sonnenblende Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Verdeck Verwendung der Verdecktasche: Sichtfensterklappe Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Verdeck Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Regenschutz Befestigen: Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Sitzbezug Entfernen: Gurte (siehe Schritt 16) & Verdeck (siehe Schritt 30) entfernen. Die Klettverschlüsse an der Unterseite der Wadenstütze lösen (a).
Page 16
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la cintura. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • La posizione più reclinata è adatta a neonati fino a che non riescano a stare seduti da soli.
Page 17
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com Cappottina Copriruota posteriore Inserto in plastica della cappottina...
Page 18
(d). Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Copripiedi della Montaggio: Cosatto Aprire l`imbracatura (vedere il punto 10) e rimuovere l`imbottitura inguinale (a). (se necessario) Montare il copripiedi in tessuto dietro al poggiaschiena (b). Riposizionare l`imbottitura inguinale e poi chiudere l`imbracatura (vedere il punto 11).
Page 19
Visiera parasole Apertura: Chiusura: Cappottina Utilizzare la sacca della cappottina: Falda della Apertura: finestrina Chiusura: Cappottina Rimozione: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario. Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Fodera Rimozione: Rimuovere l’imbragatura (fare riferimento allo step 16) & la cappottina (fare riferimento allo step 30).
Page 20
AVISO: Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto de cintura. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • Utilize o assento na posição ("horizontal") mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se possam sentar sem ajuda.
Page 21
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Capota Tampa de roda traseira S2: Encaixe plástico da capota...
Page 22
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Saco térmico Instalação: Cosatto Abra os arreios (ver etapa 10) e retire a almofada de peito (a). (se especificado) Ajuste o forro do saco térmico à parte de trás do encosto para costas (b).
Page 23
Visor solar Abertura: Fechar: Capota Utilização do bolso da capota: Janela de aba Abertura: Fechar: Capota Remoção: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Cobertura contra Instalação: a chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Cobertura de Remoção: Assento Remova o arnês (consulte o passo 16) e a capota (consulte o passo 30),...
Page 24
Убедитесь, что ремень подогнан по фигуре и надежно удерживает ребенка. На ремне имеются полукольца, за которые при необходимости можно закрепить дополнительные удерживающие ремни, которые соответствуют требованиям стандарта BS EN 13210. Сумка для детских принадлежностей Cosatto (если указано): • Можно приобрести отдельно выполненную в том же стиле сумку для детских принадлежностей, общий вес...
Page 25
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com Козырек S8: Накладка на заднее колесо S2: Пластмассовая вставка капюшона...
Page 26
поясной ремень из зажима (d). Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Муфта для ног Установка: Cosatto Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 10) и снимите нагрудные накладки (если указано) (a). Вставьте вкладыш муфты для ног на обратной стороне спинки (b).
Page 27
Козырек Открывание: Закрывание: Солнцезащитный Открывание: щиток Закрывание: Козырек Использование кармана капюшона: клапана Открывание: обзорного окна Закрывание: Козырек Снятие: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Чехол автокресла Снятие: Снимите...
Page 32
ADVERTENCIA: Use siempre la correa de entrepierna en combinación con el cinturón. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Use el asiento en la posición más reclinada (“acostada”) para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
Page 33
Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com...
Page 34
Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cubrepiés de Encaje: Cosatto Abra el arnés (véase el paso 10) y extraiga las almohadillas para el pecho (a). (de estar Coloque el forro del cubrepiés a la parte trasera del respaldo (b).
Page 35
Parasol Apertura: Cierre: Capota Uso del bolsillo de la capota: Solapa de la mirilla Apertura: Cierre: Capota Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cubierta para la Encaje: lluvia Para la extracción, realice el procedimiento contrario. Funda del asiento Extracción: Retire el arnés (consulte el paso 16) y la capota (consulte el paso 29) respectivamente.
Page 36
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de kruisgordel in combinatie met de heupgordel. • Gebruik geen andere vervangstukken of accessoires dan die welke goedgekeurd zijn door Cosatto. • Gebruik het zitje in de meest liggende positie voor pasgeborenen tot de kindjes zelfstandig overeind kunnen zitten.
Page 37
Onderstaande vervangingsonderdelen voor uw product zijn verkrijgbaar. Klanten uit het VK en Ierland kunnen bestellen via onze website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klanten buiten het VK en Ierland kunnen informatie vinden over hun lokale verdeler op http://www.cosatto. com/stockists. Wilt u meer informatie, neem dan contact op met ons op cuddle@cosatto.com...
Page 38
Duw de kruisriemhouder door de zitting (b). Draai de «C»-klem zodat u de opening ziet (c) en schuif de heupriem uit de klem (d). Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren. Cosatto voetenzak Plaatsing: (afzonderlijk Open het harnas (Zie stap 10) en verwijder de borstkussentjes (a).
Page 39
Sluiten: De zak van de kap gebruiken: De kijkvensterflap gebruiken: Verwijderen: Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren. Regenhoes Plaatsing: Volg de omgekeerde procedure om te verwijderen. Stoelbekleding Verwijderen: Verwijder respectievelijk het harnas (zie stap 16) & kap (zie stap 29). Maak de stoffen sluiting aan de onderkant van de kuitsteun los (a).
Page 52
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...