Page 2
(EN) Instruction 1 - 48 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
Page 3
WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover fitted. • • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 5kg of goods, evenly distributed.
Page 4
This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: This product does not replace a cot or a bed.
Page 5
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Seat unit S13: Front adaptor cap (x2)
Page 6
Fitting & operation information: Please refer to the instruction diagrams (P. 51 - 62): Chassis Opening: Release the autolock (a) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (b). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing:...
Page 7
Removing: Calf support Raising: Lowering: Cosatto footmuff Open the harness (See Step 32) and remove chest pads & crotch pad (a). (sold separately) Push the harness straps through the footmuff (b). Attach the footmuff fabric fasteners to the rear of the backrest (c).
Page 8
Seat unit hood Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Opening: Sun visor Opening: Closing: Viewing window Opening: (Style may vary) Closing: Seat unit hood Closing: Fitting: Raincover Removing is a reversal of this procedure. Using the access zip: Configuration option This product is suitable up to two children, only in the configuration options listed in the configuration diagram (P.
Page 9
AVERTISSEMENT: utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu. • • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 5 kg d’articles uniformément répartis. •...
Page 10
Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège-auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : Ce produit ne remplace ni un berceau ni un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau, une nacelle ou un lit adaptés.
Page 11
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http:// www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Siège S13: Capuchon d’adaptateur avant S2: Capote de siège...
Page 12
Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions (P. 51 - 62): Châssis Ouverture: Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée vers le haut jusqu’au verrouillage du châssis (b). Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué. Réglage de la position de la poignée: Roue avant Installation: Retrait:...
Page 13
Relever: Abaisser: Couvre-jambes Ouvrez le harnais (voir l’étape 32) et retirez les rembourrages de bretelle et le Cosatto (vendu rembourrage d’entrejambe (a). séparément) Poussez les sangles de harnais au travers du couvre-jambes (b). Attachez les bandes scratch du couvre-jambes à l’arrière du dossier (c).
Page 14
Pare-soleil Ouverture: Fermeture: Fenêtre (Le modèle Ouverture: peut différer) Fermeture: Capote de siège Fermeture: Cape de pluie Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Fermeture Éclair d’accès: Possibilités de Ce produit peut être utilisé par deux enfants maximum, uniquement pour les configuration configurations indiquées dans le diagramme de configuration (P.
Page 15
WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stoffbezug verwenden. • • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 5kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
Page 16
Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: ist dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Baby- oder Kinderbett.
Page 17
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Sitz S13: Adapterkappe vorn (x2) S2: Sitzverdeck...
Page 18
Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme (P. 51 - 62): Gestell Auseinanderklappen: Automatikverriegelung öffnen (a) und den Griff hochziehen, bis das Gestell richtig einrastet (b). Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist. Griffposition einstellen: Vorderrad Befestigen: Entfernen: Hinterrad Befestigen: Entfernen: Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad-...
Page 19
Auseinanderklappen: Entfernen: Unterschenkelstütze Aufrichten: Herunterlassen: Cosatto Fußsack Sicherheitsgurt öffnen (siehe Schritt 32) und Brust- & Schrittpolster entfernen (a). (separate erhältlich) Gurte durch den Fußsack schieben (b). Die Fußsack-Klettverschlüsse an der Rückseite der Rückenlehne befestigen (c). Brust- & Schrittpolster wieder befestigen und den Sicherheitsgurt schließen (siehe Schritt 33).
Page 20
Sonnenblende Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Sichtfenster Auseinanderklappen: (Ausführung kann Zusammenklappen: abweichen) Sitzverdeck Zusammenklappen: Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Verwendung des Reißverschlusses für den Zugang: Konfigurationsoption: Dieses Produkt ist nur für zwei Kinder geeignet, wenn die im Konfiguartionsdiagramm angeführten Konfigurationsoptionen verwendet werden (P.
Page 21
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in tessuto • montata. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 5 kg, uniformemente distribuiti. •...
Page 22
Questa combinazione è adatta a bambini dalla nascita fino a un peso massimo di 13 kg. • Per l'utilizzo come sistema da viaggio, il telaio è compatibile solo con il seggiolino auto omologato da Cosatto e con il relativo adattatore (tutti venduti separatamente). In questa modalità: Il prodotto non sostituisce una culla o un letto.
Page 23
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http:// www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Unitá sedile S13: Copri adattatore anteriore (x2)
Page 24
Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione (P. 51 - 62): Telaio Apertura: Rilasciare la sicura (a) auto e sollevare la maniglia verso l`alto fino a che il telaio non sia bloccato (b). Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere.
Page 25
Alzare: Abbassare: Copripiedi della Aprire l`imbracatura (vedere il punto 32) e rimuovere l`imbottitura addominale e inguinale (a). Cosatto (venduta Far passare l`imbracatura attraverso la sacca (b). separatamente) Agganciare la sacca con le apposite cinture sul retro dello schienale (c). Riposizionare l`imbottitura addominale e inguinale e poi chiudere l`imbracatura (vedere il punto 33).
Page 26
Apertura: Visiera parasole Apertura: Chiusura: Finestra della Apertura: cappottina Chiusura: (Stile pode variar) Cappottina segiolino53- Chiusura: Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Utilizzare la cerniera di accesso: Opzione di Questo prodotto è adatto fino a due bambini, solo nelle opzioni di configurazione: configurazione elencate nello schema di configurazione (P.
Page 27
AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada. • • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 5Kg de mercadorias, uniformemente distribuídas. •...
Page 28
Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: Este produto não substitui uma alcofa ou cama. Se a sua criança precisar de dormir, deve então ser colocada numa alcofa adequada, cama ou alcofa de transporte.
Page 29
As peças de substituição mostradas abaixo encontram-se disponíveis para o seu produto. Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists...
Page 30
Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções (P. 51 - 62): Chassis Abertura: Abra o bloqueio automático (a) e suba a pega até que o chassis fique bloqueado na posição (b). Verifique se o chassis se encontra bloqueado. Ajuste da posição da pega: Roda dianteira Instalação:...
Page 31
Rebaixar: Saco térmico Abra os arreios (ver etapa 32) e retire a almofada de peito e virilhas (a). Cosatto (vendido Empurre as alças do arreio através do saco térmico (b). separadamente) Fixe os fechos de tecido do saco térmico na parte de trás do encosto (c).
Page 32
Abertura: Visor solar Abertura: Fechar: Janela de observação (O Abertura: estilo pode ser diferente) Fechar: Capota da unidade Fechar: de assento Cobertura contra a Instalação: chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Utilização do fecho de acesso: Opção de Este produto é...
Page 33
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: ВНИМАНИЕ: КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ: Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от •...
Page 34
Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: Изделие не заменяет люльку или кроватку. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в...
Page 35
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Сиденье S13: Накладка на передний адаптер (x2) S2: Козырек сиденья...
Page 36
Информация по установке и использованию: См. следующие схемы к инструкции (P. 51 - 62): Рама Открывание: Высвободите автоматический блокиратор (a) и потяните ручку вверх до фиксации рамы в правильном положении (b). Убедитесь, что рама раскрылась до конца. Регулировка положения ручки: Передние...
Page 37
Опора для ног Поднимание: Опускание: Муфта для Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 32) и снимите нагрудные накладки ног Cosatto и паховую накладку (a). (приобретается Протяните лямки удерживающих ремней через муфту для ног (b). отдельно) Закрепите фиксаторы из ткани муфты для ног на обратной стороне спинки (c).
Page 38
Солнцезащитный Открывание: щиток Закрывание: Обзорное окно Открывание: (один из вариантов) Закрывание: Козырек сиденья Закрывание: Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Использование молнии. Варианты Это изделие подходит для перевозки двух детей только в вариантах конфигурации. конфигурации, перечисленных на схеме конфигураций (P. 63 - 68). Дополнительное...
Page 45
ADVERTENCIA: Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada. • • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 5 kg de productos, distribuidos uniformemente.
Page 46
Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: Este producto no sustituye a una cuna ni a una cama.
Page 47
Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com...
Page 48
Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los diagramas de instrucciones (P. 51 - 62): Chasis Apertura: Suelte el bloqueo automático (a) y eleve el asa hasta que el chasis se bloquee en su posición (b). Compruebe que el chasis esté bloqueado. Ajuste de la posición del asa: Rueda delantera Encaje:...
Page 49
Extracción: Apoyo para las Elevación: piernas Bajada: Cubrepiés de Cosatto Abra el arnés (véase el paso 32) y extraiga las almohadillas para el pecho y para la (se vende por entrepierna (a). separado) Pase las correas del arnés por el cubrepiés (b).
Page 50
Capota del asiento Encaje: Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Apertura: Parasol Apertura: Cierre: Mirilla (el estilo Apertura: puede variar) Cierre: Capota del asiento Cierre: Encaje: Cubierta para la lluvia Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Uso de la cremallera de acceso: Opción de Este producto está...
Page 72
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...