Télécharger Imprimer la page
Sincro EW-AC Série Manuel D'utilisation Et De Maintenance
Masquer les pouces Voir aussi pour EW-AC Série:

Publicité

Liens rapides

SERIE EW-AC
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103636
REV02
07/2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sincro EW-AC Série

  • Page 1 SERIE EW-AC Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103636 REV02 07/2018...
  • Page 2 INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERAL INFORMATION La manutenzione della saldatrice, La maintenance de la soudeuse, All maintenance and controls on the verifica e sostituzione di parti deve le contrôle et le remplacement de welder and any part replacements essere effettuata esclusivamente da must be carried out exclusively by pièces doivent être effectués exclu- personale qualificato.
  • Page 3 INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Tanto el mantenimiento de la solda- Die Wartung der Schweißmaschi- dora como la verificación y sustitu- ne sowie die Überprüfung und das Auswechseln von Teilen darf nur von ción de las partes serán realizados única y exclusivamente por personal Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS POUR LE ASSEMBLY INSTRUCTIONS GIO (FORMA IM B35) MONTAGE (FORME IM B35) (IM B35 COUPLING) Prima del montaggio verifi- Before assembly make sure Avant d’effectuer le mon- care che le sedi coniche di that the conical coupling tage, vérifier que les sièges accoppiamento (sia della sal- housings for both the welding...
  • Page 5: Einstellung Der Geschwindigkeit

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG (ACOPLAMIENTO IMB35) (IMB35 ANSCHLUSS) Antes de efectuar el montaje, Sich vor dem Einbau über- comprobar que los asientos zeugen, daß die kegelförmi- gen Kupplungs-sitze (sowohl cónicos acoplamiento (tanto de la soldadora como der Schweißmaschine als ACHTUNG! del motor) estén en regla y auch des Motors) regelmäßig ¡ATENCIÓN!
  • Page 6 ISTRUZIONI PER LA SALDATU- INSTRUCTIONS POUR LE SOU- INSTRUCTIONS FOR WELDING DAGE WELDING CABLES The welding cables must be of the CAVI DI SALDATURA CÂBLES DE SOUDAGE minimum length necessary, they I cavi di saldatura devono essere Les câbles de soudage doivent être must be kept close together and run della lunghezza minima necessaria, de la longueur minimum nécessaire,...
  • Page 7 INSTRUCCIONES PARA LA ANLEITUNG ZUM Sezione minima dei cavi di saldatura SOLDADURA SCHWEISSVORGANG Minimum section of the welding cables Section minimum des câbles de SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA soudure Die Schweißkabel müssen die er- Los cables de soldadura tendrán la Mindestquerschnitt der Schweißkabel forderliche Mindestlänge aufweisen, necesaria longitud mínima, se colo-...
  • Page 8 Le soudage peut être effectué avec La saldatura può essere eseguita ferent techniques, the choice of which des techniques différentes dont le con tecniche diverse la cui scelta di- depends on various factors choix dépend de différents facteurs. pende da svariati fattori. In general, the electrode is kept tilted En général, l’électrode doit être main- In generale, l’elettrodo va mantenuto...
  • Page 9 proporciona el gas protector al baño Der Schweißvorgang besteht im de soldadura. Ablagern von Tropfen von gesch- Las técnicas empleadas en la solda- molzenem Metall der Elektrode auf dura pueden ser diferentes, se ele- dem Werkstück. Die Verkleidung der girá según varios factores. Elektrode liefert bei der Verbrennung das Schutzgas für das Schweißbad.
  • Page 10 PROBLEMI DI SALDATURA PROBLÈMES DE SOUDURE WELDING PROBLEMS Arco lungo Arc long Long arc Spruzzi Projections Too many eccessivi excessives splashes Corrente elevata Courant élevé High current Arco troppo lungo Arc trop long Arc is too long Incollature Collages Sticking Corrente troppo bassa Courant trop bas Current too low...
  • Page 12 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Page 13 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Page 14 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLANE - ESQUEMA ELECTRICO...
  • Page 15 RESISTENZE DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C - WINDING RESISTANCES AT 20°C - RÉSISTANCES BOBI- NES À 20°C - WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C - RESISTENCIAS DE LOS BOBINADOS A 20°C...
  • Page 16 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a vuoto. 1) Selettore di funzionamento in posizione 1) Spostare il selettore. errata. 2) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una 2) Macchina smagnetizzata. tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 3) Velocità ridotta. 3) Controllare i giri e portarli al valore nominale.
  • Page 17 PANNES CAUSES SOLUTIONS Pas de tension à vide 1) Sélecteur de courant en position erronée. 1) Déplacer le sélecteur. 2) Machine démagnétisée. 2) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue 3) Vitesse réduite. comprise entre 6 ÷ 12V. 4) Diodes roulantes défectueuses.
  • Page 18 FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Mando de funcionamiento en posición 1) Colocar el mando en la posición justa. incorrecta. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una 2) Máquina desmagnetizada. tensión continua de entre 6-12 V. 3) Velocidad reducida.
  • Page 19 Fig. 3...
  • Page 20 Sincro ou d’un de or partial usage or impossible usage of the effettuarne la riparazione direttamente o ses représentants agréés, présentent des...
  • Page 21 Ersatzteile für jene Teile zu tuitamente piezas de recambio de aque- liefern, die nach ihrem Dafürhalten oder llas partes que, a juicio de Sincro o de su nach Beurteilung eines autorisierten Ver- representante autorizado, presenten de- treters Fertigungs- oder Materialfehler fectos de fabricación o de material o bien,...
  • Page 23 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresen- Der unterzeichnende Re- El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant tante dell’Azienda: präsentant der Firma: sentante de la sociedad:...
  • Page 24 Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...